]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/te.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / te.po
1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "ఎంఫతి"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Empathy IM Client"
29 msgstr "ఎంఫతి IM కక్షిదారి"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 #| msgid "Client:"
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "IM కక్షిదారు"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37 msgid "Send and receive messages"
38 msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
41 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
42 msgstr "కొత్త చాట్సుకు యెల్లప్పుడు కొత్త చాట్ విండోను తెరువుము."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
45 msgid ""
46 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
47 "chat."
48 msgstr "సమూహరీతి చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (టాబ్) వుపయోగిస్తున్నప్పుడు ముద్దుపేరు తర్వాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Chat window theme"
52 msgstr "చాట్ విండో థీమ్"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgstr "వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న స్పెల్ చెకర్ బాషలయొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "పరిచయ జాబితాను నిశ్చయముచేయుము"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 #| msgid "NetworkManager should be used"
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "అనుసంధానము నిర్వాహికలు తప్పక వుపయోగించాలి"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterium"
69 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమీకరణ విధానము"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "అవతర్ ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరి"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు పాప్అప్ నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయుము"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Empathy can publish the user's location"
85 msgstr "ఎంఫతి వినియోగదారియొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
89 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంఫతి GPSను వుపయోగించగలదు"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును వుపయోగించగలదు"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంఫతి నెట్వర్కును వుపయోగించగలదు"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Empathy default download folder"
101 msgstr "Empathy అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105 msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
109 msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
113 msgstr "స్థానముయొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంఫతి తప్పక తగ్గించవలెను"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr "Empathy పరిచయం యొక్క అవతార్‌ను చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించాలి"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
121 msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్దికారి సాధనములను చేతనపర్చుము"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Enable popup notifications for new messages"
125 msgstr "కొత్త సందేశముల కొరకు పాపప్ నోటీసులను చేతనము చేయుము"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Enable spell checker"
129 msgstr "స్పెల్ చెకర్‌ను చేతనముచేయుము"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగున వుంచుము"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగునవుంచుము."
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
140 msgid "MC 4 accounts have been imported"
141 msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 msgid "MC 4 accounts have been imported."
145 msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Nick completed character"
149 msgstr "ముద్దుపేరు పూర్తిచేయు అక్షరము"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Open new chats in separate windows"
153 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలనందు తెరువుము"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Path of the adium theme to use"
157 msgstr "ఉపయోగించుటకు ఆల్బమ్ థీమ్‌యొక్క పాత్."
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
160 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
161 msgstr "చాట్‌నకు వుపయోగించిన థీమ్ ఆడియమ్ అయితే వుపయోగించుటకు ఆడియమ్ థీమ్ యొక్క."
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 msgid "Play a sound for incoming messages"
165 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
168 msgid "Play a sound for new conversations"
169 msgstr "కొత్త చర్చలకు శబ్దమును వినిపించుము"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
172 msgid "Play a sound for outgoing messages"
173 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
176 msgid "Play a sound when a contact logs in"
177 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
180 msgid "Play a sound when a contact logs out"
181 msgstr "పరిచయం లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
184 msgid "Play a sound when we log in"
185 msgstr "మనము లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
188 msgid "Play a sound when we log out"
189 msgstr "మనము లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
192 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
193 msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
196 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
197 msgstr "పరిచయం సైనిన్ అయినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనలు"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
201 msgstr "పరిచయం సైవుట్ అయినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనలు"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 msgid "Salut account is created"
205 msgstr "Salut ఖాతా సృష్టించబడింది"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgid "Show avatars"
209 msgstr "అవతారములను చూపుము"
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
212 msgid "Show contact list in rooms"
213 msgstr "రూములనందు పరిచయ జాబితాను చూపుము"
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
216 msgid "Show hint about closing the main window"
217 msgstr "ముఖ్య విండోను మూయుటకు జాడ చూపుము"
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
220 msgid "Show offline contacts"
221 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
224 msgid "Spell checking languages"
225 msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు"
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
228 msgid "The default folder to save file transfers in."
229 msgstr "దస్త్రపు బదిలీకరణలను దాయుటకు అప్రమేయ ఫోల్డర్."
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
232 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
233 msgstr "అవతారము ప్రతిబింబము యెంచుకొనబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
236 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
237 msgstr "చాట్ విండోలనందు చర్చను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించబడిన థీమ్."
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
240 msgid "Use graphical smileys"
241 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వుపయోగించుము"
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
244 msgid "Use notification sounds"
245 msgstr "నోటీసు శబ్దములను వుపయోగించుము"
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
248 msgid "Use theme for chat rooms"
249 msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించుము"
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
252 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
253 msgstr "వెబ్ యిన్‌స్పెక్టర్ వంటి, వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు, చేతనము చేయవలెనా."
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
256 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
257 msgstr "వినియోగదారి స్థానమును వాని పరిచయములకు ఎంఫతి ప్రచురించగలగాలా లేదా."
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
260 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "స్థానమును అంచెనా వేయుటకు ఎంఫతి GPSను వుపయోగించ గలగాలా లేదు."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
264 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
265 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి సెల్యులార్ నెట్వర్కును వుపయోగించగలగాలా లేదా."
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
268 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
269 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి నెట్వర్కును వుపయోగించగలగాలా లేదా."
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
272 msgid ""
273 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
274 "programs."
275 msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
278 msgid ""
279 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
280 "startup."
281 msgstr "Empathy ప్రారంభంనందు మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవ్వాలా లేదా."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
284 msgid ""
285 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
286 "reasons."
287 msgstr "గొప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానముయొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంఫతి తగ్గించాలా వద్దా."
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
290 msgid ""
291 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
292 "window icon."
293 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
294
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
296 #| msgid ""
297 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
298 #| "disconnect/reconnect."
299 msgid ""
300 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
301 "disconnect/reconnect."
302 msgstr ""
303 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/పునఃసంధానించుటకు అనుసంధానపు నిర్వాహికలు వుపయోగించబడాలా "
304 "వద్దా."
305
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
307 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
308 msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
311 msgid ""
312 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
313 "with."
314 msgstr "మీరు పరిశీలించాలని అనుకొన్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టన పదములు పరిశీలించాలా వద్దా."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
317 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
318 msgstr "చర్చలనందు చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ చిత్రములలోనికి మార్చాలా వద్దా"
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
321 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
322 msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యిన పరిచయములకు శబ్ధము వినిపించవలెనా లేదా."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
325 msgid ""
326 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
327 "network."
328 msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయిన పరిచయములకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా లేదా."
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
332 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
336 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా లేదా."
337
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
340 msgstr "కొత్త చర్చలను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
341
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
343 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
344 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా."
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
347 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
348 msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యనప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
349
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
351 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
352 msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయినప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
353
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
355 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
356 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా బ్యుజీగావున్నప్పుడు శబ్దములను వినిపించవలెనా."
357
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
359 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
360 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
361
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
363 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
364 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పాపప్ ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
365
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
367 msgid ""
368 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
369 "even if the chat is already opened, but not focused."
370 msgstr "చాట్ తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చుయించవలెనా లేదా."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చూయించవలెనా లేదా."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
377 msgid ""
378 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
379 "windows."
380 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితానందు పరిచయముల కొరకు అవతారములను చూయించాలా వద్దా."
381
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
383 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
384 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్‌లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా."
385
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
387 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
388 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
389
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
391 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
392 msgstr "చాట్ గదులనందు పరిచయ జాబితాను చూపాలా వద్దా."
393
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
395 msgid ""
396 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
397 "the 'x' button in the title bar."
398 msgstr "ముఖ్య విండో మూయుటకు సందేశపు డైలాగ్ 'x' బటన్‌తో శీర్షిక పట్టీనందు చూయించాలా వద్దా."
399
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
401 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
402 msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా."
403
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
405 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
406 msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా."
407
408 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
409 msgid ""
410 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
411 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
412 "sort the contact list by state."
413 msgstr ""
414 "పరిచయ జాబితాను క్రమీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని వుపయోగించాలి. పరిచయ నామమును \"name\" విలువతో "
415 "వుపయోగించి క్రమీకరణ చేయుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితితో క్రమీకరిస్తుంది."
416
417 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
418 msgid "Can't set an empty display name"
419 msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
420
421 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
422 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
423 msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
424
425 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
426 msgid "File transfer not supported by remote contact"
427 msgstr "దూరస్థ పరిచయం ద్వారా దస్త్ర బదిలీకరణ మద్దతీయబడుటలేదు"
428
429 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
430 msgid "The selected file is not a regular file"
431 msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము సాధారణ దస్త్రము కాదు"
432
433 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
434 msgid "The selected file is empty"
435 msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము ఖాళీ"
436
437 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
438 msgid "People nearby"
439 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
440
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
442 msgid "Socket type not supported"
443 msgstr "సాకెట్ రకము మద్దతీయనిది"
444
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
446 msgid "No reason was specified"
447 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
450 msgid "The change in state was requested"
451 msgstr "స్థితినందు మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
452
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
454 msgid "You canceled the file transfer"
455 msgstr "మీరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
456
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
458 msgid "The other participant canceled the file transfer"
459 msgstr "వేరొకరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
460
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
462 msgid "Error while trying to transfer the file"
463 msgstr "దస్త్రమును బదిలీకరించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
466 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
467 msgstr "పాల్గొనిన వానిలో మరియొకరు దస్త్రమును బదిలీకరించలేక పోయినారు"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
470 msgid "Unknown reason"
471 msgstr "తెలియని కారణం"
472
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
474 msgid "Available"
475 msgstr "అందుబాటులోవుంది"
476
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
478 msgid "Busy"
479 msgstr "తీరికలేదు"
480
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
482 msgid "Away"
483 msgstr "దూరంగా"
484
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
486 msgid "Hidden"
487 msgstr "మరుగుపడిన"
488
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
490 msgid "Offline"
491 msgstr "లైనువెలుపల"
492
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
494 #| msgid "People nearby"
495 msgid "People Nearby"
496 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
497
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
499 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
500 msgid "Yahoo! Japan"
501 msgstr "Yahoo! జపాన్"
502
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
504 msgid "Facebook Chat"
505 msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
506
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
508 #, c-format
509 msgid "%d second ago"
510 msgid_plural "%d seconds ago"
511 msgstr[0] "%d సెకను క్రితము"
512 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితము"
513
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
515 #, c-format
516 msgid "%d minute ago"
517 msgid_plural "%d minutes ago"
518 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితము"
519 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితము"
520
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
522 #, c-format
523 msgid "%d hour ago"
524 msgid_plural "%d hours ago"
525 msgstr[0] "%d గంట క్రితము"
526 msgstr[1] "%d గంటల క్రితము"
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
529 #, c-format
530 msgid "%d day ago"
531 msgid_plural "%d days ago"
532 msgstr[0] "%d రోజు క్రితము"
533 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితము"
534
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
536 #, c-format
537 msgid "%d week ago"
538 msgid_plural "%d weeks ago"
539 msgstr[0] "%d వారము క్రితము"
540 msgstr[1] "%d వారముల క్రితము"
541
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
543 #, c-format
544 msgid "%d month ago"
545 msgid_plural "%d months ago"
546 msgstr[0] "%d నెల క్రితము"
547 msgstr[1] "%d నెలల క్రితము"
548
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
550 msgid "in the future"
551 msgstr "భవిష్యత్తునందు"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
554 msgid "All"
555 msgstr "అన్ని"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
559 #, c-format
560 msgid "%s:"
561 msgstr "%s:"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
564 msgid "Enabled"
565 msgstr "క్రియాశీలీకరించిన"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
568 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
569 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> నాతెరనామము</span>"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
580 msgid "Advanced"
581 msgstr "అధునాతన"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
590 msgid "Pass_word:"
591 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
594 msgid "Screen _Name:"
595 msgstr "తెర నామము (_N):"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
598 msgid "What is your AIM password?"
599 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
602 msgid "What is your AIM screen name?"
603 msgstr "మీ AIM తెరపై నామము యేమిటి?"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
611 msgid "_Port:"
612 msgstr "పోర్టు(_P):"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
621 msgid "_Server:"
622 msgstr "సేవిక(_S):"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
626 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
627 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> వినియోగదారినామము</span>"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
632 msgid "Login I_D:"
633 msgstr "లాగిన్ I_D:"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
636 msgid "What is your GroupWise User ID?"
637 msgstr "మీ సమూహతరహా వినియోగదారి ID ఏమిటి?"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
640 msgid "What is your GroupWise password?"
641 msgstr "మీ సమూహతరహ సంకేతపదము యేమిటి?"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
644 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
645 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> 123456789</span>"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
648 msgid "ICQ _UIN:"
649 msgstr "ICQ _UIN:"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
652 msgid "What is your ICQ UIN?"
653 msgstr "మీ ICQ UIN యేమిటి?"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
656 msgid "What is your ICQ password?"
657 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము యేమిటి?"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
661 msgid "_Charset:"
662 msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
665 msgid "New Network"
666 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
669 msgid "Charset:"
670 msgstr "అక్షరసమితి:"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
673 msgid "Network"
674 msgstr "నెట్ వర్క్"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
677 msgid "Network:"
678 msgstr "నెట్వర్కు:"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
681 msgid "Nickname:"
682 msgstr "ముద్దుపేరు:"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
685 msgid "Password:"
686 msgstr "రహస్యపదం:"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
689 msgid "Quit message:"
690 msgstr "సందేశమును నిష్క్రమించుము:"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
693 msgid "Real name:"
694 msgstr "వాస్తవ నామము:"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
697 msgid "Servers"
698 msgstr "సేవికలు"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
701 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
702 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com</span>"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
705 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
706 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org</span>"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
709 msgid "Override server settings"
710 msgstr "సేవిక అమరికలను తిరిగివ్రాయుము"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
713 msgid "Pri_ority:"
714 msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
717 msgid "Reso_urce:"
718 msgstr "వనరు (_u):"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
721 msgid "Use old SS_L"
722 msgstr "పాత SS_L వుపయోగించుము"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
725 msgid "What is your Google ID?"
726 msgstr "మీ గూగుల్ ID యేమిటి?"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
729 msgid "What is your Google password?"
730 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము యేమిటి?"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
733 msgid "What is your Jabber ID?"
734 msgstr "మీ జబ్బర్ ID యేమిటి?"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
737 msgid "What is your Jabber password?"
738 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము యేమిటి?"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
741 msgid "What is your desired Jabber ID?"
742 msgstr "మీకు కావలిసిన జబ్బర్ ID యేమిటి?"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
745 msgid "What is your desired Jabber password?"
746 msgstr "మీకు కావలసిన జబ్బర్ సంకేతపదము యేమిటి?"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
749 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
750 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరమైంది (_E) (TLS/SSL)"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
753 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
754 msgstr "SSL దృవీకరణపత్రం దోషములను వదిలివేయుము (_I)"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
757 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
758 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com</span>"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
761 msgid "What is your Windows Live password?"
762 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము యేమిటి?"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
765 msgid "What is your Windows Live user name?"
766 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ వినియోగదారి నామము యేమిటి?"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
769 msgid "_Email:"
770 msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
773 msgid "_First Name:"
774 msgstr "మొదటి నామము (_F):"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
777 msgid "_Jabber ID:"
778 msgstr "జబ్బర్ ID (_J):"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
781 msgid "_Last Name:"
782 msgstr "చివరి నామము (_L):"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
785 msgid "_Nickname:"
786 msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
789 msgid "_Published Name:"
790 msgstr "ప్రచురించిన నామము (_P):"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
793 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
794 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server</span>"
795
796 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
798 msgid "Discover STUN"
799 msgstr "STUN కనుగొనుము"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
802 msgid "STUN Server:"
803 msgstr "STUN సేవిక:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
806 msgid "STUN port:"
807 msgstr "STUN పోర్టు:"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
810 msgid "What is your SIP account password?"
811 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదము యేమిటి?"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
814 msgid "What is your SIP login ID?"
815 msgstr "మీ SIP లాగిన్ ID యేమిటి?"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
818 msgid "_Username:"
819 msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
822 msgid "Use _Yahoo Japan"
823 msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
826 msgid "What is your Yahoo! ID?"
827 msgstr "మీ Yahoo! ID యేమిటి?"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
830 msgid "What is your Yahoo! password?"
831 msgstr "మీ Yahoo! సంకేతపదము యేమిటి?"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
834 msgid "Yahoo I_D:"
835 msgstr "Yahoo I_D:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
838 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
839 msgstr "కాన్ఫరెన్సును మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను వదిలివేయుము (_I)"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
842 msgid "_Room List locale:"
843 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
847 msgid "Couldn't convert image"
848 msgstr "ప్రతిబింబమును మార్చలేక పోయింది"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
851 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
852 msgstr "మీ సిస్టమ్ నందు ఏ ఆమోదించిన ప్రతిబింబపు రూపములు(ఫార్మాట్లు) మద్దతీయుటలేదు"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
855 msgid "Select Your Avatar Image"
856 msgstr "మీ అవతార్ ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
859 msgid "No Image"
860 msgstr "ప్రతిరూపం లేదు"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
863 msgid "Images"
864 msgstr "చిత్రాలు"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
867 msgid "All Files"
868 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
871 msgid "Click to enlarge"
872 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కుము"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
875 msgid "Failed to reconnect this chat"
876 msgstr "ఈ చాట్‌నకు తిరిగిఅనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
879 msgid "Unsupported command"
880 msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
883 msgid "offline"
884 msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
887 msgid "invalid contact"
888 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
891 msgid "permission denied"
892 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
895 msgid "too long message"
896 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
899 msgid "not implemented"
900 msgstr "అభివృద్ది పరచబడలేదు"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
903 msgid "unknown"
904 msgstr "తెలియని"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
907 #, c-format
908 msgid "Error sending message '%s': %s"
909 msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
912 #, c-format
913 msgid "Topic set to: %s"
914 msgstr "విషయం దీనికు అమర్చబడింది: %s"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
917 msgid "No topic defined"
918 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
921 msgid "(No Suggestions)"
922 msgstr "(సందేశములు లేవు)"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
925 msgid "Insert Smiley"
926 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము"
927
928 #. send button
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
931 msgid "_Send"
932 msgstr "పంపుట (_S)"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
935 msgid "_Spelling Suggestions"
936 msgstr "స్పెల్లింగ్ సూచనలు (_S)"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
939 #, c-format
940 msgid "%s has disconnected"
941 msgstr "%s అననుసంధానించబడింది"
942
943 #. translators: reverse the order of these arguments
944 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
945 #.
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
947 #, c-format
948 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
949 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తన్నివేయబడింది"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
952 #, c-format
953 msgid "%s was kicked"
954 msgstr "%s తన్నివేయబడింది"
955
956 #. translators: reverse the order of these arguments
957 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
958 #.
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
960 #, c-format
961 msgid "%1$s was banned by %2$s"
962 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత నిషేధించబడింది"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
965 #, c-format
966 msgid "%s was banned"
967 msgstr "%s నిషేధించబడింది"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
970 #, c-format
971 msgid "%s has left the room"
972 msgstr "%s గదిని వదిలినది"
973
974 #. Note to translators: this string is appended to
975 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
976 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
977 #. * please let us know. :-)
978 #.
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
980 #, c-format
981 msgid " (%s)"
982 msgstr " (%s)"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
985 #, c-format
986 msgid "%s has joined the room"
987 msgstr "%s గదినందు జేరినది"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
990 msgid "Disconnected"
991 msgstr "తెంచబడినది"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
994 msgid "Connected"
995 msgstr "అనుసంధానించబడింది"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
999 msgid "Conversation"
1000 msgstr "చర్చ"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1003 msgid "Topic:"
1004 msgstr "విషయం:"
1005
1006 #. Copy Link Address menu item
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1009 msgid "_Copy Link Address"
1010 msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1011
1012 #. Open Link menu item
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1015 msgid "_Open Link"
1016 msgstr "జోడి తెరువుము (_O)"
1017
1018 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1019 #. * chat windows (strftime format string)
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1021 msgid "%A %B %d %Y"
1022 msgstr "%A %B %d %Y"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1026 msgid "Edit Contact Information"
1027 msgstr "పరిచయ సమాచారమును సరికూర్చుము"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1030 msgid "Personal Information"
1031 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1034 msgid "New Contact"
1035 msgstr "కొత్త  పరిచయం"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1038 msgid "Decide _Later"
1039 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1042 msgid "Subscription Request"
1043 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1046 #, c-format
1047 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1048 msgstr "మీరు నిజంగా సమూహం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1051 msgid "Removing group"
1052 msgstr "సమూహమును తీసివేయుచున్నది"
1053
1054 #. Remove
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1057 msgid "_Remove"
1058 msgstr "తీసివేయి (_R)"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1061 #, c-format
1062 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1063 msgstr "మీరు నిజంగా పరిచయం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1066 msgid "Removing contact"
1067 msgstr "పరిచయంను తీసివేయుచున్నది"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1070 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1071 msgid "_Add Contact..."
1072 msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..."
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1075 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1076 msgid "_Chat"
1077 msgstr "చాట్ (_C)"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1080 msgctxt "menu item"
1081 msgid "_Audio Call"
1082 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1085 msgctxt "menu item"
1086 msgid "_Video Call"
1087 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1090 msgid "_View Previous Conversations"
1091 msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1094 msgid "Send file"
1095 msgstr "ఫైలును పంపుము"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1098 msgid "Share my desktop"
1099 msgstr "నా డెస్కుటాపును పంచుకొనుము"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1102 msgid "Infor_mation"
1103 msgstr "సమాచారము (_m)"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1106 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1107 msgid "_Edit"
1108 msgstr "సరిచేయు (_E)"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1111 msgid "Inviting to this room"
1112 msgstr "ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తోంది"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1115 msgid "_Invite to chatroom"
1116 msgstr "చాట్‌గదికి ఆహ్వానిస్తోంది (_I)"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1119 msgid "Select a contact"
1120 msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1123 msgid "Save Avatar"
1124 msgstr "అవతార్ దాయుము"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1127 msgid "Unable to save avatar"
1128 msgstr "అవతార్‌ను దాయలేకపోయింది"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1131 msgid "Select"
1132 msgstr "ఎంపిక"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1135 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1136 msgid "Group"
1137 msgstr "గ్రూప్"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1140 msgid "Country ISO Code:"
1141 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1144 msgid "Country:"
1145 msgstr "దేశము:"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1148 msgid "State:"
1149 msgstr "రాష్ట్రము:"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1152 msgid "City:"
1153 msgstr "పట్టణము:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1156 msgid "Area:"
1157 msgstr "ప్రాంతము:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1160 msgid "Postal Code:"
1161 msgstr "తపాలా సంఖ్య:"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1164 msgid "Street:"
1165 msgstr "వీధి:"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1168 msgid "Building:"
1169 msgstr "భవనము:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1172 msgid "Floor:"
1173 msgstr "అంతస్థు:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1176 msgid "Room:"
1177 msgstr "గది:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1180 msgid "Text:"
1181 msgstr "పాఠ్యము:"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1184 msgid "Description:"
1185 msgstr "వివరణ:"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1188 msgid "URI:"
1189 msgstr "URI:"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1192 msgid "Accuracy Level:"
1193 msgstr "ఖచ్చితత్వము స్థాయి:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1196 msgid "Error:"
1197 msgstr "దోషము:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1200 msgid "Vertical Error (meters):"
1201 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1204 msgid "Horizontal Error (meters):"
1205 msgstr "అడ్డము దోషము (మీటర్లు):"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1208 msgid "Speed:"
1209 msgstr "వేగము:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1212 msgid "Bearing:"
1213 msgstr "బేరింగ్:"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1216 msgid "Climb Speed:"
1217 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1220 msgid "Last Updated on:"
1221 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1224 msgid "Longitude:"
1225 msgstr "లాగిట్యూడ్:"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1228 msgid "Latitude:"
1229 msgstr "లాటిట్యూడ్:"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1232 msgid "Altitude:"
1233 msgstr "ఆల్టిట్యూడ్:"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1236 msgid "<b>Location</b>"
1237 msgstr "<b>స్థానము</b>"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1240 msgid "<b>Location</b>, "
1241 msgstr "<b>స్థానము</b>, "
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1244 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1245 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1248 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1249 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1253 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1254 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1255 msgid "Account:"
1256 msgstr "ఖాతా:"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1259 msgid "Alias:"
1260 msgstr "ఉపనామము:"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1263 msgid "Birthday:"
1264 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1267 msgid "Client Information"
1268 msgstr "కక్షిదారి సమాచారము"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1271 msgid "Client:"
1272 msgstr "కక్షిదారు:"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1275 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1276 msgid "Contact"
1277 msgstr "చిరునామా"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1280 msgid "Contact Details"
1281 msgstr "పరిచయ వివరములు"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1284 msgid "Email:"
1285 msgstr "ఈమెయిల్:"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1288 msgid "Fullname:"
1289 msgstr "పుర్తినామము:"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1292 msgid "Groups"
1293 msgstr "సమూహాలు"
1294
1295 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1297 msgid "Identifier:"
1298 msgstr "గుర్తించునది:"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1301 msgid "Information requested..."
1302 msgstr "అభ్యర్దించిన సమాచారము..."
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1305 msgid "OS:"
1306 msgstr "OS:"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1309 msgid ""
1310 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1311 "select more than one group or no groups."
1312 msgstr ""
1313 "ఈ పరిచయం కనిపించాలని అనుకొనుచున్న సమూహములను యెంపికచేయుము.  మీరు వొకటి కన్నా యెక్కువ సమూహములను "
1314 "యెంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు యెంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1317 msgid "Version:"
1318 msgstr "వర్షన్:"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1321 msgid "Web site:"
1322 msgstr "వెబ్ సైటు:"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1325 msgid "_Add Group"
1326 msgstr "సమూహంను చేర్చుము (_A)"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1329 msgid "new server"
1330 msgstr "కొత్త సేవిక"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1333 msgid "Server"
1334 msgstr "సేవిక"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1337 msgid "Port"
1338 msgstr "పోర్టు"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1341 msgid "SSL"
1342 msgstr "SSL"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1345 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1346 msgid "Account"
1347 msgstr "ఖాతా"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1350 msgid "Date"
1351 msgstr "తేద"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1354 msgid "Conversations"
1355 msgstr "సంభాషణలు"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1358 msgid "Previous Conversations"
1359 msgstr "గత చర్చ"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1362 msgid "Search"
1363 msgstr "వెతుకు"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1366 msgid "_For:"
1367 msgstr "కొరకు (_F):"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1370 msgid "C_all"
1371 msgstr "కాల్ (_a)"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1374 msgid "C_hat"
1375 msgstr "చాట్ (_h)"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1378 msgid "Contact ID:"
1379 msgstr "పరిచయ ID:"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1382 msgid "New Conversation"
1383 msgstr "కొత్త చర్చ"
1384
1385 #. COL_STATUS_TEXT
1386 #. COL_STATE_ICON_NAME
1387 #. COL_STATE
1388 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1389 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1390 #. COL_TYPE
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1393 msgid "Custom Message..."
1394 msgstr "మలచుకొనిన సందేశము..."
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1398 msgid "Edit Custom Messages..."
1399 msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1402 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1403 msgstr "ఈ స్థితిని అభీష్టము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కుము"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1406 msgid "Click to make this status a favorite"
1407 msgstr "ఈ స్థితిని అభీష్టముగా చేయుటకు నొక్కుము"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1410 msgid "Set status"
1411 msgstr "స్థితిని అమర్చుము"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1414 msgid "Set your presence and current status"
1415 msgstr "మీ వునికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
1416
1417 #. Custom messages
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1419 msgid "Custom messages..."
1420 msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1423 msgid "Received an instant message"
1424 msgstr "సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1427 msgid "Sent an instant message"
1428 msgstr "సత్వర సందేశమును పంపుము"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1431 msgid "Incoming chat request"
1432 msgstr "లోనికివచ్చు చాట్ అభ్యర్ధన"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1435 msgid "Contact connected"
1436 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1439 msgid "Contact disconnected"
1440 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1443 msgid "Connected to server"
1444 msgstr "సేవికకు అనుసంధానించబడింది"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1447 msgid "Disconnected from server"
1448 msgstr "సేవికనుండి అననుసంధానించబడింది"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1451 msgid "Incoming voice call"
1452 msgstr "లోనికివచ్చు వాయిస్ కాల్"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1455 msgid "Outgoing voice call"
1456 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1459 msgid "Voice call ended"
1460 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1463 msgid "Enter Custom Message"
1464 msgstr "మలచుకొనిన సందేశమును ప్రవేశపెట్టుము"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1467 msgid "Edit Custom Messages"
1468 msgstr "మలచుకొనిన సందేశములను సరికూర్చుము"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1471 msgid "Add _New Preset"
1472 msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1475 msgid "Saved Presets"
1476 msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1479 msgid "Classic"
1480 msgstr "శాస్త్రీయ"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1483 msgid "Simple"
1484 msgstr "సరళమైన"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1487 msgid "Clean"
1488 msgstr "శుభ్రముచేయి"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1491 msgid "Blue"
1492 msgstr "నీలం"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
1495 msgid "Unable to open URI"
1496 msgstr "URI తెరువలేదు"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
1499 msgid "Select a file"
1500 msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1503 msgid "Select a destination"
1504 msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1507 msgid "Current Locale"
1508 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1514 msgid "Arabic"
1515 msgstr "అరబిక్"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1518 msgid "Armenian"
1519 msgstr "అర్మేనియన్"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1524 msgid "Baltic"
1525 msgstr "బాల్టిక్"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1528 msgid "Celtic"
1529 msgstr "సెల్టిక్"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1535 msgid "Central European"
1536 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1542 msgid "Chinese Simplified"
1543 msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1548 msgid "Chinese Traditional"
1549 msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1552 msgid "Croatian"
1553 msgstr "Croatian"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1561 msgid "Cyrillic"
1562 msgstr "సిరిల్లిక్"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1565 msgid "Cyrillic/Russian"
1566 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1570 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1571 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1574 msgid "Georgian"
1575 msgstr "జార్జియన్"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1580 msgid "Greek"
1581 msgstr "గ్రీక్"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1584 msgid "Gujarati"
1585 msgstr " గుజరాతీ"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1588 msgid "Gurmukhi"
1589 msgstr "గుర్ముఖి"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1595 msgid "Hebrew"
1596 msgstr "హెబ్రూ"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1599 msgid "Hebrew Visual"
1600 msgstr "హెబ్రూ విజువల్"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1603 msgid "Hindi"
1604 msgstr "హింది"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1607 msgid "Icelandic"
1608 msgstr "Icelandic"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1613 msgid "Japanese"
1614 msgstr "జపనీస్"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1620 msgid "Korean"
1621 msgstr "కొరియన్"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1624 msgid "Nordic"
1625 msgstr "నార్డిక్"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1628 msgid "Persian"
1629 msgstr "పర్షియన్"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1633 msgid "Romanian"
1634 msgstr "రొమానియన్"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1637 msgid "South European"
1638 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1641 msgid "Thai"
1642 msgstr "థాయ్"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1648 msgid "Turkish"
1649 msgstr "టర్కిష్"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1656 msgid "Unicode"
1657 msgstr "యూనికోడ్"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1664 msgid "Western"
1665 msgstr "పడమర"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1670 msgid "Vietnamese"
1671 msgstr "Vietnamese"
1672
1673 #.
1674 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1675 #.
1676 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1677 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1678 msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
1679
1680 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1681 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1682 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
1683
1684 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1685 msgid "Megaphone"
1686 msgstr "మెగాఫోన్"
1687
1688 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1689 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1690 msgid "Talk!"
1691 msgstr "మాట్లాడు!"
1692
1693 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1694 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1695 msgid "_About"
1696 msgstr "గురించి(_A)"
1697
1698 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1699 msgid "_Information"
1700 msgstr "సమాచారం (_I)"
1701
1702 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1703 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1704 msgid "_Preferences"
1705 msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
1706
1707 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1708 msgid "Please configure a contact."
1709 msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
1710
1711 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1712 msgid "Select contact..."
1713 msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
1714
1715 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1716 msgid "Presence"
1717 msgstr "హాజరు"
1718
1719 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1720 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1721 msgid "Set your own presence"
1722 msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
1723
1724 #: ../src/empathy.c:742
1725 msgid "Don't connect on startup"
1726 msgstr "ప్రారంభంనందు అనుసంధానించ వద్దు"
1727
1728 #: ../src/empathy.c:746
1729 msgid "Don't show the contact list on startup"
1730 msgstr "ప్రారంభంవద్ద పరిచయ జాబితాను చూపవద్దు"
1731
1732 #: ../src/empathy.c:750
1733 msgid "Show the accounts dialog"
1734 msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
1735
1736 #: ../src/empathy.c:762
1737 msgid "- Empathy IM Client"
1738 msgstr "- ఎంఫతి IM కక్షిదారి"
1739
1740 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1741 msgid ""
1742 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1743 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1744 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1745 "version."
1746 msgstr ""
1747 "Empathy ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
1748 "లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
1749 "లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
1750
1751 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1752 msgid ""
1753 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1754 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1755 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1756 "details."
1757 msgstr ""
1758 "Empathy అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
1759 "ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
1760
1761 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1762 msgid ""
1763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1764 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1765 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1766 msgstr ""
1767 "Empathyతో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
1768 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-1301, USA "
1769 "కు వ్రాయండి."
1770
1771 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1772 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1773 msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశ కక్షిదారి"
1774
1775 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1776 msgid "translator-credits"
1777 msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008."
1778
1779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1780 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
1781 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1782 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
1783
1784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1785 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1786 msgstr "ఖాతా వివరములను పార్శింగ్ చేయుచున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
1787
1788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1789 msgid "There has been an error while creating the account."
1790 msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
1791
1792 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1793 msgid "There has been an error."
1794 msgstr "అక్కడ వొక దోషమువుంది."
1795
1796 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1797 #, c-format
1798 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1799 msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
1800
1801 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1802 msgid ""
1803 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1804 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1805 msgstr ""
1806 "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకిని "
1807 "నిష్క్రమించి మరియు సరికూర్చు మెనూనుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయుము."
1808
1809 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1810 msgid "An error occurred"
1811 msgstr "ఒక దోషము యెదురైంది"
1812
1813 #. Create account
1814 #. To translator: %s is the protocol name
1815 #. Create account
1816 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1817 #. * "Yahoo!"
1818 #.
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1820 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1821 #, c-format
1822 msgid "New %s account"
1823 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
1824
1825 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1826 msgid "What kind of chat account do you have?"
1827 msgstr "ఏ రకమైన చాటా ఖాతా మీరు కలిగివున్నారు?"
1828
1829 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1830 #| msgid "I already have an account I want to use"
1831 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1832 msgstr "మీరు అమర్చాలని అనుకొనుచున్న యేవైనా చాట్ ఖాతాలను మీరు కలిగివున్నారా?"
1833
1834 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1835 msgid "Enter your account details"
1836 msgstr "మీ ఖాతా వివరములను ప్రవేశపెట్టండి"
1837
1838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1839 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1840 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1841 msgstr "ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను మీరు సృష్టించాలని అనుకొనుచున్నారు?"
1842
1843 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1844 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1845 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1846 msgstr "మీరు వేరే చాట్ ఖాతాలను సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
1847
1848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1849 msgid "Enter the details for the new account"
1850 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరములను ప్రవేశపెట్టండి"
1851
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1853 msgid ""
1854 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1855 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1856 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1857 "calls."
1858 msgstr ""
1859 "ఎంఫతితో మీరు తోటి ప్రజలతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్‌ లైవ్ మరియు యితర "
1860 "చాట్ ప్రోగ్రాములు వుపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చును. మైక్రోఫోన్ లేదా "
1861 "వెబ్‌కామ్‌తో మీరు ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కలిగివుండవచ్చు."
1862
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1864 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1865 msgstr "మీరు యితర చాట్ ప్రోగ్రాముతో వుపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
1866
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1868 msgid "Yes, import my account details from "
1869 msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయుము"
1870
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1872 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1873 msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను యిప్పుడు ప్రవేశపెడతాను"
1874
1875 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1876 msgid "No, I want a new account"
1877 msgstr "లేదు, నాకు కొత్త ఖాతా కావాలి"
1878
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1880 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1881 msgstr "లేదు, యిప్పటికి దగ్గరలో ఆన్‌లైన్‌లోవున్న ప్రజలను చూడాలని అనుకొనుచున్నాను"
1882
1883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1884 #| msgid "Select who would you like to invite:"
1885 msgid "Select the accounts you want to import:"
1886 msgstr "మీీరు దీగుమతి చేయాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాలను యెంపికచేయుమ:ు"
1887
1888 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1889 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1891 msgid "Yes"
1892 msgstr "అవును"
1893
1894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1895 msgid "No, that's all for now"
1896 msgstr "లేదు, యిప్పటికి యింతే"
1897
1898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1899 msgid "Welcome to Empathy"
1900 msgstr "ఎంఫతికి స్వాగతము"
1901
1902 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1903 msgid "Import your existing accounts"
1904 msgstr "మీకు వున్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయుము"
1905
1906 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1907 #. * unsaved changes
1908 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1909 #, c-format
1910 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1911 msgstr "మీ %s ఖాతాకు సంభంది అక్కడ దాయని సవరణ వుంది."
1912
1913 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1914 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1915 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1916 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1917 #. * server should come before the login id in your locale.
1918 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1919 #, c-format
1920 #| msgid "%s of %s"
1921 msgid "%1$s on %2$s"
1922 msgstr "%2$s పై %1$s"
1923
1924 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1925 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1926 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1927 #, c-format
1928 #| msgid "Account"
1929 msgid "%s Account"
1930 msgstr "%s ఖాతా"
1931
1932 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1933 #| msgid "New %s account"
1934 msgid "New account"
1935 msgstr "కొత్త ఖాతా"
1936
1937 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1938 #| msgid ""
1939 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1940 #| "Are you sure you want to proceed?"
1941 msgid ""
1942 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1943 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1944 msgstr ""
1945 "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోవుచున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
1946 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1947
1948 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "You are about to remove your %s account!\n"
1952 "Are you sure you want to proceed?"
1953 msgstr ""
1954 "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
1955 "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1956
1957 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1958 msgid ""
1959 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1960 "decide to proceed.\n"
1961 "\n"
1962 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1963 "be available."
1964 msgstr ""
1965 "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
1966 "\n"
1967 "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
1968
1969 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1970 #| msgid ""
1971 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1972 #| "Are you sure you want to proceed?"
1973 msgid ""
1974 "You are about to select another account, which will discard\n"
1975 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1976 msgstr ""
1977 "మీరు వేరే ఖాతాను యెంపికచేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
1978 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1979
1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1981 #| msgid ""
1982 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1983 #| "Are you sure you want to proceed?"
1984 msgid ""
1985 "You are about to close the window, which will discard\n"
1986 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1987 msgstr ""
1988 "మీరు విండోను మూయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
1989 "మీరు కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1990
1991 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1992 msgid "Accounts"
1993 msgstr "ఖాతాలు"
1994
1995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1996 msgid "Add new"
1997 msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
1998
1999 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2000 msgid "Cr_eate"
2001 msgstr "సృష్టించు (_e)"
2002
2003 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2004 msgid "No protocol installed"
2005 msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ సంస్థాపించబడిలేదు"
2006
2007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2008 msgid ""
2009 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2010 "you want to use."
2011 msgstr ""
2012 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ప్రతి ప్రొటోకాల్‌కు ముందు బ్యాకెండ్‌ను "
2013 "సంస్థాపించాలి."
2014
2015 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2016 msgid "_Add..."
2017 msgstr "జతచేయుము... (_A)"
2018
2019 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2020 msgid "_Create a new account"
2021 msgstr "కొత్త ఖాతాను సృష్టించుము (_C)"
2022
2023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2024 msgid "_Reuse an existing account"
2025 msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
2026
2027 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2028 #| msgid "Account"
2029 msgid "account"
2030 msgstr "ఖాతా"
2031
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2033 msgid "Contrast"
2034 msgstr "భేదము"
2035
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2037 msgid "Brightness"
2038 msgstr "కాంతివంతము"
2039
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2041 msgid "Gamma"
2042 msgstr "గామా"
2043
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2045 msgid "Volume"
2046 msgstr "సంపుటము"
2047
2048 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2049 msgid "Connecting..."
2050 msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..."
2051
2052 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2053 msgid "_Sidebar"
2054 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
2055
2056 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2057 msgid "Dialpad"
2058 msgstr "డయల్‌పాడ్"
2059
2060 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2061 msgid "Audio input"
2062 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
2063
2064 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2065 msgid "Video input"
2066 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
2067
2068 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2069 #. * in the window title
2070 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2071 #, c-format
2072 msgid "Call with %s"
2073 msgstr "%sతో కాల్ చేయుము"
2074
2075 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2076 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2077 msgid "Call"
2078 msgstr "కాల్"
2079
2080 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2081 #: ../src/empathy-call-window.c:1437
2082 #, c-format
2083 msgid "Connected — %d:%02dm"
2084 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
2085
2086 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2087 msgid "Hang up"
2088 msgstr "హాంగ్ చేయి"
2089
2090 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2091 msgid "Redial"
2092 msgstr "తిరిగిడైల్‌చేయి"
2093
2094 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2095 msgid "Send Audio"
2096 msgstr "ఆడియోను పంపుము"
2097
2098 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2099 msgid "Send video"
2100 msgstr "వీడియోను పంపుము"
2101
2102 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2103 msgid "Video preview"
2104 msgstr "దృశ్య ఉపదర్శనం"
2105
2106 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2107 msgid "_Call"
2108 msgstr "కాల్ (_C)"
2109
2110 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2111 msgid "_View"
2112 msgstr "దర్శనం (_V)"
2113
2114 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2115 #, c-format
2116 msgid "Conversations (%d)"
2117 msgstr "చర్చలు (%d)"
2118
2119 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2120 msgid "Typing a message."
2121 msgstr "సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
2122
2123 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2124 msgid "C_lear"
2125 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
2126
2127 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2128 msgid "Chat"
2129 msgstr "మాటామంతి"
2130
2131 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2132 msgid "Insert _Smiley"
2133 msgstr "చిరునవ్వును జతచేయుము (_S)"
2134
2135 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2136 msgid "Move Tab _Left"
2137 msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
2138
2139 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2140 msgid "Move Tab _Right"
2141 msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
2142
2143 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2144 msgid "_Contact"
2145 msgstr "పరిచయం (_C)"
2146
2147 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2148 msgid "_Contents"
2149 msgstr "సారములు (_C)"
2150
2151 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2152 msgid "_Conversation"
2153 msgstr "చర్చ (_C)"
2154
2155 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2156 msgid "_Detach Tab"
2157 msgstr "టాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
2158
2159 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2160 msgid "_Favorite Chatroom"
2161 msgstr "అభీష్ట చాట్‌గది (_F)"
2162
2163 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2164 msgid "_Help"
2165 msgstr "సహాయం(_H)"
2166
2167 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2168 msgid "_Next Tab"
2169 msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)"
2170
2171 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2172 msgid "_Previous Tab"
2173 msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)"
2174
2175 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2176 msgid "_Show Contact List"
2177 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
2178
2179 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2180 msgid "_Tabs"
2181 msgstr "నెట్టులు (_T)"
2182
2183 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2184 msgid "Name"
2185 msgstr "నామము"
2186
2187 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2188 msgid "Room"
2189 msgstr "గది"
2190
2191 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2192 msgid "Auto-Connect"
2193 msgstr "స్వయంచాలక-అనుసంధానం"
2194
2195 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2196 msgid "Manage Favorite Rooms"
2197 msgstr "అభీష్ట గదులను నిర్వహించుము"
2198
2199 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2200 msgid "Incoming call"
2201 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
2202
2203 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2204 #, c-format
2205 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2206 msgstr "%s మిమ్ములను కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానం యివ్వాలని అనుకొనుచున్నారా?"
2207
2208 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2209 msgid "_Reject"
2210 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
2211
2212 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2213 msgid "_Answer"
2214 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
2215
2216 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2217 #, c-format
2218 msgid "Incoming call from %s"
2219 msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చు కాల్"
2220
2221 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2222 #, c-format
2223 msgid "%s is offering you an invitation"
2224 msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
2225
2226 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2227 msgid "An external application will be started to handle it."
2228 msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
2229
2230 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2231 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2232 msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
2233
2234 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2235 msgid "Room invitation"
2236 msgstr "గది ఆహ్వానము"
2237
2238 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2239 #, c-format
2240 msgid "%s is inviting you to join %s"
2241 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2242
2243 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2244 msgid "_Decline"
2245 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
2246
2247 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2248 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2249 msgid "_Join"
2250 msgstr "చేరు (_J)"
2251
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2253 #, c-format
2254 msgid "%s invited you to join %s"
2255 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
2256
2257 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2258 #, c-format
2259 msgid "Incoming file transfer from %s"
2260 msgstr "%sనుండి వచ్చుచున్న దస్త్రము బదిలీకరణ"
2261
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2263 #, c-format
2264 msgid "Subscription requested by %s"
2265 msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
2266
2267 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "\n"
2271 "Message: %s"
2272 msgstr ""
2273 "\n"
2274 "సందేశం: %s"
2275
2276 #. someone is logging off
2277 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2278 #, c-format
2279 msgid "%s is now offline."
2280 msgstr "%s యిప్పుడు ఆఫ్‌లైన్‌లో వుంది."
2281
2282 #. someone is logging in
2283 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2284 #, c-format
2285 msgid "%s is now online."
2286 msgstr "%s యిప్పుడు ఆన్‌లైన్‌లో వుంది."
2287
2288 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2289 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2290 #, c-format
2291 msgid "%u:%02u.%02u"
2292 msgstr "%u:%02u.%02u"
2293
2294 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2295 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2296 #, c-format
2297 msgid "%02u.%02u"
2298 msgstr "%02u.%02u"
2299
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2301 msgctxt "file transfer percent"
2302 msgid "Unknown"
2303 msgstr "తెలియని"
2304
2305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2306 #, c-format
2307 msgid "%s of %s at %s/s"
2308 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
2309
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2311 #, c-format
2312 msgid "%s of %s"
2313 msgstr "%2$s లో %1$s"
2314
2315 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2316 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2317 #, c-format
2318 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2319 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
2320
2321 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2323 #, c-format
2324 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2325 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
2326
2327 #. translators: first %s is filename, second %s
2328 #. * is the contact name
2329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2330 #, c-format
2331 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2332 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
2333
2334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2335 msgid "Error receiving a file"
2336 msgstr "దస్త్రమును స్వీకరించుటలో దోషము"
2337
2338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2339 #, c-format
2340 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2341 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
2342
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2344 msgid "Error sending a file"
2345 msgstr "దస్త్రమును పంపుటలో దోషము"
2346
2347 #. translators: first %s is filename, second %s
2348 #. * is the contact name
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2350 #, c-format
2351 msgid "\"%s\" received from %s"
2352 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
2353
2354 #. translators: first %s is filename, second %s
2355 #. * is the contact name
2356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2357 #, c-format
2358 msgid "\"%s\" sent to %s"
2359 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
2360
2361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2362 msgid "File transfer completed"
2363 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ పూర్తైనది"
2364
2365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2366 msgid "Waiting for the other participant's response"
2367 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
2368
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2370 #, c-format
2371 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2372 msgstr "\"%s\" యొక్క యింటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
2373
2374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2375 #, c-format
2376 msgid "Hashing \"%s\""
2377 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
2378
2379 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2380 msgid "%"
2381 msgstr "%"
2382
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2384 msgid "File"
2385 msgstr "దస్త్రం"
2386
2387 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2388 msgid "Remaining"
2389 msgstr "మిగిలినవి"
2390
2391 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2392 msgid "File Transfers"
2393 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు"
2394
2395 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2396 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2397 msgstr "పూర్తైన, రద్దైన మరియు విఫలమైన దస్త్రపు బదిలీకరణలను జాబితానుండి తీసివేయి"
2398
2399 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2400 msgid ""
2401 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2402 "importing accounts from Pidgin."
2403 msgstr ""
2404 "దిగుమతి చేయుటకు ఖాతాలు కనుగొనలేక పోయింది. Empathy ప్రస్తుతం ఖాతాలను Pidgin నుండి దిగుమతి "
2405 "చేయుటకు మాత్రమే మద్దతిస్తోంది."
2406
2407 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2408 msgid "Import Accounts"
2409 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
2410
2411 #. Translators: this is the header of a treeview column
2412 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2413 msgid "Import"
2414 msgstr "దిగుమతి"
2415
2416 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2417 msgid "Protocol"
2418 msgstr "నియమం"
2419
2420 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2421 msgid "Source"
2422 msgstr "వనరు"
2423
2424 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2425 #, c-format
2426 #| msgid "New %s account"
2427 msgid "%s account"
2428 msgstr "%s ఖాతా"
2429
2430 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2431 msgid "_Edit account"
2432 msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)"
2433
2434 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2435 msgid "No error specified"
2436 msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
2437
2438 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2439 msgid "Network error"
2440 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
2441
2442 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2443 msgid "Authentication failed"
2444 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
2445
2446 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2447 msgid "Encryption error"
2448 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
2449
2450 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2451 msgid "Name in use"
2452 msgstr "నామము వుపయోగంలోవుంది"
2453
2454 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2455 msgid "Certificate not provided"
2456 msgstr "దృవీకరణపత్రం అందివ్వలేదు"
2457
2458 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2459 msgid "Certificate untrusted"
2460 msgstr "నిదర్శన పత్రి అవిశ్వాసమైనది"
2461
2462 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2463 msgid "Certificate expired"
2464 msgstr "దృవీకరణపత్రం కాలముతీరినది"
2465
2466 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2467 msgid "Certificate not activated"
2468 msgstr "దృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపర్చిలేదు"
2469
2470 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2471 msgid "Certificate hostname mismatch"
2472 msgstr "దృవీకరణపత్ర అతిధేయనామము సరిపోలడంలేదు"
2473
2474 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2475 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2476 msgstr "దృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
2477
2478 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2479 msgid "Certificate self-signed"
2480 msgstr "దృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2481
2482 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2483 msgid "Certificate error"
2484 msgstr "దృవీకరణపత్రం దోషము"
2485
2486 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2487 msgid "Unknown error"
2488 msgstr "తెలియని దోషము"
2489
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2491 msgid "Show and edit accounts"
2492 msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము"
2493
2494 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2495 msgid "Contact List"
2496 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
2497
2498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2499 msgid "Contacts on a _Map"
2500 msgstr "_Map పైని పరిచయాలు"
2501
2502 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2503 msgid "Context"
2504 msgstr "సంధర్భము"
2505
2506 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2507 msgid "Join _Favorites"
2508 msgstr "అభీష్టాలను జేర్చుము (_F)"
2509
2510 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2511 msgid "Manage Favorites"
2512 msgstr "అభీష్టాలను నిర్వహించుము"
2513
2514 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2515 msgid "N_ormal Size"
2516 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
2517
2518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2519 msgid "Normal Size With _Avatars"
2520 msgstr "అవతార్‌లతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
2521
2522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2523 msgid "Sort by _Name"
2524 msgstr "నామము ద్వారా క్రమీకరణం (_N)"
2525
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2527 msgid "Sort by _Status"
2528 msgstr "స్థితి ద్వారా క్రమీకరణం (_S)"
2529
2530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2531 msgid "_Accounts"
2532 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
2533
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2535 msgid "_Compact Size"
2536 msgstr "పరిమాణమును కుదించుము (_C)"
2537
2538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2539 msgid "_Debug"
2540 msgstr "డీబగ్ (_D)"
2541
2542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2543 msgid "_File Transfers"
2544 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు (_F)"
2545
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2547 msgid "_Join..."
2548 msgstr "చేరు... (_J)"
2549
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2551 msgid "_New Conversation..."
2552 msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
2553
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2555 msgid "_Offline Contacts"
2556 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)"
2557
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2559 msgid "_Personal Information"
2560 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
2561
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2563 msgid "_Previous Conversations"
2564 msgstr "గత చర్చలు (_P)"
2565
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2567 msgid "_Room"
2568 msgstr "గది (_R)"
2569
2570 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2571 msgid "Chat Room"
2572 msgstr "చాట్ గది"
2573
2574 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2575 msgid "Members"
2576 msgstr "సభ్యులు"
2577
2578 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2579 #, c-format
2580 msgctxt ""
2581 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2582 "and a number."
2583 msgid ""
2584 "<b>%s</b>\n"
2585 "Invite required: %s\n"
2586 "Password required: %s\n"
2587 "Members: %s"
2588 msgstr ""
2589 "<b>%s</b>\n"
2590 "అవసరమైనవి ఆహ్వానించుము: %s\n"
2591 "సంకేతపదము అవసరమైంది: %s\n"
2592 "సభ్యులు: %s"
2593
2594 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2596 msgid "No"
2597 msgstr "కాదు"
2598
2599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2600 msgid "Could not start room listing"
2601 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేక పోయింది"
2602
2603 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2604 msgid "Could not stop room listing"
2605 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేక పోయింది"
2606
2607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2608 msgid "Couldn't load room list"
2609 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
2610
2611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2612 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2613 msgstr "ఇక్కడ జేరుటకు గది నామమును ప్రవేశపెట్టుము లేదా జాబితానందలి వొకటి లేదా యెక్కువ గదులపై నొక్కుము."
2614
2615 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2616 msgid ""
2617 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2618 "the current account's server"
2619 msgstr "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా అది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో వుంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
2620
2621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2622 msgid "Join Room"
2623 msgstr "గదిని చేర్చు"
2624
2625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2626 msgid "Room List"
2627 msgstr "గది జాబితా"
2628
2629 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2630 msgid "_Room:"
2631 msgstr "గది (_R):"
2632
2633 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2634 msgid "Message received"
2635 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
2636
2637 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2638 msgid "Message sent"
2639 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
2640
2641 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2642 msgid "New conversation"
2643 msgstr "కొత్త చర్చ"
2644
2645 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2646 msgid "Contact goes online"
2647 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
2648
2649 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2650 msgid "Contact goes offline"
2651 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
2652
2653 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2654 msgid "Account connected"
2655 msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైంది"
2656
2657 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2658 msgid "Account disconnected"
2659 msgstr "ఖాతా అననుసంధానమైంది"
2660
2661 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2662 msgid "Language"
2663 msgstr "భాష"
2664
2665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2666 msgid "Allow _GPS usage"
2667 msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
2668
2669 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2670 msgid "Allow _cellphone usage"
2671 msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
2672
2673 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2674 msgid "Allow _network usage"
2675 msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
2676
2677 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2678 msgid "Appearance"
2679 msgstr "కనిపించువిధము"
2680
2681 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2682 msgid "Automatically _connect on startup "
2683 msgstr "ప్రారంభంనందు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_c) "
2684
2685 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2686 msgid "Behavior"
2687 msgstr "ప్రవర్తన"
2688
2689 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2690 msgid "Chat Th_eme:"
2691 msgstr "చాట్ థీమ్ (_e):"
2692
2693 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2694 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2695 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనముచేయి (_a)"
2696
2697 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2698 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2699 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయి (_a)"
2700
2701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2702 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2703 msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనునకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరస్తుంది"
2704
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2706 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2707 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరస్తుంది"
2708
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2710 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2711 msgstr "చాట్‌పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
2712
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2714 msgid "Enable spell checking for languages:"
2715 msgstr "భాషల కొరకు స్పెల్లింగ్ పరిశీలనను చేతనము చేయుము:"
2716
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2718 msgid "General"
2719 msgstr "సాధారణ"
2720
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2722 msgid "Geoclue Settings"
2723 msgstr "Geoclue అమరికలు"
2724
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2726 msgid "Location"
2727 msgstr "స్థానము"
2728
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2730 msgid "Notifications"
2731 msgstr "నోటీసులు"
2732
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2734 msgid "Play sound for events"
2735 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయుము"
2736
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2738 msgid "Preferences"
2739 msgstr "అభీష్టాలు"
2740
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2742 msgid "Privacy"
2743 msgstr "గోప్యత"
2744
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2746 msgid ""
2747 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2748 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2749 "decimal place."
2750 msgstr ""
2751 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుటవలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కన్నా యెక్కువ "
2752 "ప్రచురింపబడవు.  GPS కోఆర్డినేట్లు 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఖచ్చితముగా వుంటాయి."
2753
2754 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2755 msgid "Show _smileys as images"
2756 msgstr "చిరునవ్వులను ప్రతిబింబములవలె చూపుము (_s)"
2757
2758 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2759 msgid "Show contact _list in rooms"
2760 msgstr "గదులనందు పరిచయ జాబితాను చూపుము (_l)"
2761
2762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2763 msgid "Sounds"
2764 msgstr "ధ్వనులు"
2765
2766 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2767 msgid "Spell Checking"
2768 msgstr "స్పెల్ పరిశీలన"
2769
2770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2771 msgid ""
2772 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2773 "dictionary installed."
2774 msgstr "మీరు ఏ భాగలకైతే పదకోశములు సంస్థాపించారో ఆ భాషల జాబితానే ప్రతిబింబిస్తుంది."
2775
2776 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2777 msgid "Themes"
2778 msgstr "థీమ్సు"
2779
2780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2781 msgid "_Enable bubble notifications"
2782 msgstr "ద్వంద నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
2783
2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2785 msgid "_Enable sound notifications"
2786 msgstr "శబ్దపు నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
2787
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2789 msgid "_Open new chats in separate windows"
2790 msgstr "వేరువేరు విండోలనందు కొత్త చాట్లను తెరువుము (_O)"
2791
2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2793 msgid "_Publish location to my contacts"
2794 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించుము (_P)"
2795
2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2797 msgid "_Reduce location accuracy"
2798 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుము (_R)"
2799
2800 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2801 msgid "Status"
2802 msgstr "స్థితి"
2803
2804 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2805 msgid "_Quit"
2806 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
2807
2808 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2809 #, c-format
2810 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2811 msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
2812
2813 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2817 "application to handle it"
2818 msgstr ""
2819 "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
2820 "కలిగిలేరు."
2821
2822 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2823 msgid "Contact Map View"
2824 msgstr "పరిచయపు మాప్ దర్శనము"
2825
2826 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2827 msgid "Error"
2828 msgstr "దోషము"
2829
2830 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2831 msgid "Critical"
2832 msgstr "క్లిష్టమైన"
2833
2834 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2835 msgid "Warning"
2836 msgstr "హెచ్చరిక"
2837
2838 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2840 msgid "Message"
2841 msgstr "సందేశము"
2842
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2844 msgid "Info"
2845 msgstr "సమాచారము"
2846
2847 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2848 msgid "Debug"
2849 msgstr "డీబగ్"
2850
2851 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2852 msgid "Save"
2853 msgstr "దాయి"
2854
2855 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2856 msgid "Debug Window"
2857 msgstr "డీబగ్ విండో"
2858
2859 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2860 msgid "Pause"
2861 msgstr "నిలిపివుంచు"
2862
2863 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2864 msgid "Level "
2865 msgstr "స్థాయి "
2866
2867 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2868 msgid "Time"
2869 msgstr "సమయం"
2870
2871 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2872 msgid "Domain"
2873 msgstr "డొమైన్"
2874
2875 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2876 msgid "Category"
2877 msgstr "వర్గము"
2878
2879 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2880 msgid "Level"
2881 msgstr "స్థాయి"
2882
2883 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2884 msgid ""
2885 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2886 "extension."
2887 msgstr "దూరస్థ డీబగ్గింగ్ పొడిగింపును యెంపికైన అనుసంధానపు నిర్వాహిక మద్దతించుటలేదు."
2888