1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011, 2012.
6 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
7 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012.
8 # Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012.
9 # GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
12 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:26+0530\n"
17 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
18 "Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
43 msgid "Connection managers should be used"
44 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
48 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
51 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
55 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
56 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
59 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
61 "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
64 msgid "Empathy should auto-away when idle"
65 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
69 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
71 "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
75 msgid "Empathy default download folder"
76 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
79 msgid "The default folder to save file transfers in."
80 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
82 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
84 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
85 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
89 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
90 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
92 "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
93 "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
96 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
97 msgid "Show offline contacts"
98 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
101 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
102 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
105 msgid "Show Balance in contact list"
106 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
109 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
110 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
113 msgid "Hide main window"
114 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
117 msgid "Hide the main window."
118 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
121 msgid "Default directory to select an avatar image from"
122 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
125 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
129 msgid "Open new chats in separate windows"
130 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
133 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
134 msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
137 msgid "Display incoming events in the status area"
138 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
142 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
145 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
149 msgid "The position for the chat window side pane"
150 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
153 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
154 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
157 msgid "Show contact groups"
158 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
161 msgid "Whether to show groups in the contact list."
162 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
165 msgid "Use notification sounds"
166 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
169 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
170 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
173 msgid "Disable sounds when away"
174 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
177 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
178 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
181 msgid "Play a sound for incoming messages"
182 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
185 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
186 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
189 msgid "Play a sound for outgoing messages"
190 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
193 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
194 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
197 msgid "Play a sound for new conversations"
198 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
201 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
202 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
205 msgid "Play a sound when a contact logs in"
206 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
209 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
211 "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
214 msgid "Play a sound when a contact logs out"
215 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
219 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
221 "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
224 msgid "Play a sound when we log in"
225 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
228 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
229 msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
232 msgid "Play a sound when we log out"
233 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
236 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
237 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
240 msgid "Enable popup notifications for new messages"
241 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
244 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
245 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
248 msgid "Disable popup notifications when away"
249 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
252 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
253 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
256 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
257 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
261 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
262 "the chat is already opened, but not focused."
264 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
265 "వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
269 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
270 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
273 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
274 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
277 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
278 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
281 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
282 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
285 msgid "Use graphical smileys"
286 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
289 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
290 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
293 msgid "Show contact list in rooms"
294 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
297 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
298 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
301 msgid "Chat window theme"
302 msgstr "చాట్ విండో థీము"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
305 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
306 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
309 msgid "Chat window theme variant"
310 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
314 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
315 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
318 msgid "Path of the Adium theme to use"
319 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
322 #| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
324 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
327 "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
328 "పాత్. తీసివేయబడింది."
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
331 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
332 msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
336 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
337 msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
340 msgid "Inform other users when you are typing to them"
341 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
345 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
346 "affect the 'gone' state."
348 "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. "
349 "ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
353 msgid "Use theme for chat rooms"
354 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
357 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
358 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
361 msgid "Spell checking languages"
362 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
366 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
368 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా "
369 "(ఉ.దా. en, fr, nl)."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
372 msgid "Enable spell checker"
373 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
377 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
379 "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
382 msgid "Nick completed character"
383 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
387 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
390 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
391 "జతచేయవలసిన అక్షరము."
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
394 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
395 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
399 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
400 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
403 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
404 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
407 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
409 "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
412 msgid "Camera device"
413 msgstr "కెమెరా పరికరం"
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
416 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
417 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
420 msgid "Camera position"
421 msgstr "కెమెరా స్థానము"
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
424 msgid "Position the camera preview should be during a call."
425 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
428 msgid "Echo cancellation support"
429 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
432 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
433 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
436 msgid "Show hint about closing the main window"
437 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
441 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
442 "'x' button in the title bar."
444 "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
448 msgid "Empathy can publish the user's location"
449 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
452 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
453 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
456 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
457 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
460 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
461 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
464 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
465 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
468 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
469 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
472 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
473 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
476 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
477 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
480 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
481 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
485 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
487 "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
490 msgid "No reason was specified"
491 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
494 msgid "The change in state was requested"
495 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
498 msgid "You canceled the file transfer"
499 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
502 msgid "The other participant canceled the file transfer"
503 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
505 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
506 msgid "Error while trying to transfer the file"
507 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
510 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
511 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
514 msgid "Unknown reason"
515 msgstr "తెలియని కారణం"
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
518 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
519 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
522 msgid "File transfer not supported by remote contact"
523 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
526 msgid "The selected file is not a regular file"
527 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
530 msgid "The selected file is empty"
531 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
533 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
534 msgid "Password not found"
535 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
537 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
539 msgid "IM account password for %s (%s)"
540 msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
542 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
544 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
545 msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
547 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
549 msgid "Missed call from %s"
550 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
552 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
553 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
556 msgstr "%s పిలవబడినది"
558 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
561 msgstr "%s నుపిలువుము"
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
565 msgid "%d second ago"
566 msgid_plural "%d seconds ago"
567 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
568 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
570 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
572 msgid "%d minute ago"
573 msgid_plural "%d minutes ago"
574 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
575 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
577 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
580 msgid_plural "%d hours ago"
581 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
582 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
584 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
587 msgid_plural "%d days ago"
588 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
589 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
591 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
594 msgid_plural "%d weeks ago"
595 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
596 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
598 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
601 msgid_plural "%d months ago"
602 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
603 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
605 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
606 msgid "in the future"
607 msgstr "భవిష్యత్తులో"
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
611 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
619 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
623 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
627 msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను"
629 #. translators: presence type is unknown
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
636 msgid "No reason specified"
637 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
640 msgid "Status is set to offline"
641 msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది."
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
646 msgid "Network error"
647 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
650 msgid "Authentication failed"
651 msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
654 msgid "Encryption error"
655 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
659 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
662 msgid "Certificate not provided"
663 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
666 msgid "Certificate untrusted"
667 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
670 msgid "Certificate expired"
671 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
674 msgid "Certificate not activated"
675 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
678 msgid "Certificate hostname mismatch"
679 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
682 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
683 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
686 msgid "Certificate self-signed"
687 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
690 msgid "Certificate error"
691 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
694 msgid "Encryption is not available"
695 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
698 msgid "Certificate is invalid"
699 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
702 msgid "Connection has been refused"
703 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
706 msgid "Connection can't be established"
707 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
710 msgid "Connection has been lost"
711 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
714 msgid "This account is already connected to the server"
715 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
719 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
721 "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
724 msgid "The account already exists on the server"
725 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
728 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
729 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
732 msgid "Certificate has been revoked"
733 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
737 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
739 "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
740 "ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
744 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
745 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
747 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ "
748 "లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
752 msgid "Your software is too old"
753 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
756 msgid "Internal error"
757 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
760 msgid "People Nearby"
761 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
763 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
772 msgid "Facebook Chat"
773 msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
777 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
785 #| msgid "Pass_word:"
787 msgstr "సంకేతపదం (_w)"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
790 #| msgid "Screen _Name:"
792 msgstr "తెర పేరు (_N)"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
795 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
796 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
798 #. remember password ticky box
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
807 msgid "Remember password"
808 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
842 msgid "What is your AIM screen name?"
843 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
846 msgid "What is your AIM password?"
847 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
855 msgid "Remember Password"
856 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
860 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
893 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
897 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
901 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
904 msgid "This account already exists on the server"
905 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
908 msgid "Create a new account on the server"
909 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
911 #. To translators: The first parameter is the login id and the
912 #. * second one is the network. The resulting string will be something
913 #. * like: "MyUserName on freenode".
914 #. * You should reverse the order of these arguments if the
915 #. * server should come before the login id in your locale.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
919 msgstr "%2$s పై %1$s"
921 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
922 #. * string will be something like: "Jabber Account"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
935 #| msgid "Login I_D:"
937 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D)"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
941 msgid "<b>Example:</b> username"
942 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
945 msgid "What is your GroupWise User ID?"
946 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
949 msgid "What is your GroupWise password?"
950 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
958 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
959 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
962 #| msgid "Ch_aracter set:"
963 msgid "Ch_aracter set"
964 msgstr "అక్షర సమితి (_a)"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
967 msgid "What is your ICQ UIN?"
968 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
971 msgid "What is your ICQ password?"
972 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
979 #| msgid "Character set:"
980 msgid "Character set"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
991 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
992 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
996 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1001 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1012 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1015 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ "
1016 "చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1020 #| msgid "Nickname:"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1025 #| msgid "Quit message:"
1026 msgid "Quit message"
1027 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1030 #| msgid "Real name:"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1035 #| msgid "Username:"
1037 msgstr "వాడుకరి పేరు"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1040 msgid "Which IRC network?"
1041 msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1044 msgid "What is your IRC nickname?"
1045 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1048 msgid "What is your Facebook username?"
1049 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1051 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1054 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1055 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1056 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1057 "Facebook username if you don't have one."
1059 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1060 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1061 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a "
1062 "href=\"http://www.facebook.com/username/"
1063 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1066 msgid "What is your Facebook password?"
1067 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1070 msgid "What is your Google ID?"
1071 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1074 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1075 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1078 msgid "What is your Google password?"
1079 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1082 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1083 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1086 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1087 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1090 #| msgid "Priori_ty:"
1092 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_t)"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1095 #| msgid "Reso_urce:"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1100 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1101 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1104 msgid "Override server settings"
1105 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1108 msgid "Use old SS_L"
1109 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1112 msgid "What is your Jabber ID?"
1113 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1116 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1117 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1120 msgid "What is your Jabber password?"
1121 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1124 msgid "What is your desired Jabber password?"
1125 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1128 #| msgid "Nic_kname:"
1130 msgstr "మారుపేరు (_k)"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1133 #| msgid "_Last Name:"
1135 msgstr "చివరి పేరు (_L)"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1138 #| msgid "_First Name:"
1140 msgstr "మొదటి పేరు (_F)"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1143 #| msgid "_Published Name:"
1144 msgid "_Published Name"
1145 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P)"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1148 #| msgid "_Jabber ID:"
1150 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J)"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1153 #| msgid "E-_mail address:"
1154 msgid "E-_mail address"
1155 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1158 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1159 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1162 msgid "What is your Windows Live ID?"
1163 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1166 msgid "What is your Windows Live password?"
1167 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1188 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1199 #| msgid "_Username:"
1201 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1204 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1205 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1208 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1209 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1212 msgid "NAT Traversal Options"
1213 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1216 msgid "Proxy Options"
1217 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1220 msgid "Miscellaneous Options"
1221 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1224 #| msgid "STUN Server:"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1229 msgid "Discover the STUN server automatically"
1230 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1233 msgid "Discover Binding"
1234 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1237 msgid "Keep-Alive Options"
1238 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1241 #| msgid "Mechanism:"
1243 msgstr "యాంత్రిక తత్వం"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1246 msgid "Interval (seconds)"
1247 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1250 #| msgid "Authentication username:"
1251 msgid "Authentication username"
1252 msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరిపేరు"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1255 #| msgid "Transport:"
1257 msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1260 msgid "Loose Routing"
1261 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1264 msgid "Ignore TLS Errors"
1265 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1268 #| msgid "Local IP Address:"
1269 msgid "Local IP Address"
1270 msgstr "స్థానిక IP చిరునామా"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1273 msgid "What is your SIP login ID?"
1274 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1277 msgid "What is your SIP account password?"
1278 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1282 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1286 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1289 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1290 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1293 msgid "_Room List locale:"
1294 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1297 msgid "Ch_aracter set:"
1298 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1302 msgstr "పోర్టు (_P):"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1305 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1306 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1309 msgid "What is your Yahoo! password?"
1310 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1314 msgid "Couldn't convert image"
1315 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1318 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1319 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1322 msgid "Couldn't save picture to file"
1323 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1326 msgid "Select Your Avatar Image"
1327 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1330 msgid "Take a picture..."
1331 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1343 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1346 msgid "Click to enlarge"
1347 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1351 #| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
1352 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1353 msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1358 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1364 "Enter your password for account\n"
1368 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1372 msgstr "ఎంచుకోండి..."
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1376 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1380 msgid "There was an error starting the call"
1381 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1384 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1385 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1388 msgid "The specified contact is offline"
1389 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1392 msgid "The specified contact is not valid"
1393 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1396 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1397 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1400 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1401 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1404 msgid "Failed to open private chat"
1405 msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1408 msgid "Topic not supported on this conversation"
1409 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1412 msgid "You are not allowed to change the topic"
1413 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1416 #| msgid "invalid contact"
1417 msgid "Invalid contact ID"
1418 msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1421 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1422 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1425 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1426 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1429 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1430 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1433 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1434 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1438 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1441 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1445 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1446 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1449 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1450 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1453 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1454 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1457 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1458 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1462 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1463 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1464 "join a new chat room\""
1466 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక "
1468 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ "
1469 "చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1472 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1473 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1477 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1480 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1481 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1489 msgid "Unknown command"
1490 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1493 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1494 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1497 msgid "insufficient balance to send message"
1498 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1503 msgid "Error sending message '%s': %s"
1504 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1509 msgid "Error sending message: %s"
1510 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1512 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1513 #. * account to send the message.
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1516 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1517 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1521 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1528 msgid "invalid contact"
1529 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1532 msgid "permission denied"
1533 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1536 msgid "too long message"
1537 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1540 msgid "not implemented"
1541 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1553 msgid "Topic set to: %s"
1554 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1558 msgid "Topic set by %s to: %s"
1559 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
1561 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1563 msgid "No topic defined"
1564 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1567 msgid "(No Suggestions)"
1568 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1570 #. translators: %s is the selected word
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1573 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1574 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1576 #. translators: first %s is the selected word,
1577 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1580 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1581 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1584 msgid "Insert Smiley"
1585 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1593 #. Spelling suggestions
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1595 msgid "_Spelling Suggestions"
1596 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1599 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1600 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1604 msgid "%s has disconnected"
1605 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1607 #. translators: reverse the order of these arguments
1608 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1612 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1613 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1617 msgid "%s was kicked"
1618 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1620 #. translators: reverse the order of these arguments
1621 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1625 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1626 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1630 msgid "%s was banned"
1631 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1635 msgid "%s has left the room"
1636 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1638 #. Note to translators: this string is appended to
1639 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1640 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1641 #. * please let us know. :-)
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1650 msgid "%s has joined the room"
1651 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1655 msgid "%s is now known as %s"
1656 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1658 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1659 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1660 #. * we get the new handler.
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1662 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1663 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166
1664 msgid "Disconnected"
1665 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1669 msgid "Would you like to store this password?"
1670 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1674 msgstr "గుర్తించుకొను"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1678 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1681 msgid "Wrong password; please try again:"
1682 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1686 msgid "This room is protected by a password:"
1687 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1690 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1696 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1699 msgid "Conversation"
1702 #. Translators: this string is a something like
1703 #. * "Escher Cat (SMS)"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1710 msgid "Unknown or invalid identifier"
1711 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1714 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1715 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1718 msgid "Contact blocking unavailable"
1719 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1722 msgid "Permission Denied"
1723 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1726 msgid "Could not block contact"
1727 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1730 msgid "Edit Blocked Contacts"
1731 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1733 #. Account and Identifier
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1737 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1738 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1743 msgid "Blocked Contacts"
1744 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1748 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1751 msgid "Phone number"
1752 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1755 msgid "E-mail address"
1756 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1764 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1766 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1767 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1768 #. * with their IM client.
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1771 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1778 msgid "Connected from:"
1779 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1781 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1782 #. * and should bin this.
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1784 msgid "Away message:"
1785 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1817 msgid "Search contacts"
1818 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1825 msgid "_Add Contact"
1826 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1829 msgid "No contacts found"
1830 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1833 msgid "Your message introducing yourself:"
1834 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1837 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1838 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1843 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1847 msgid "Unable to save avatar"
1848 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
1850 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1854 #| msgid "Identifier:"
1856 msgstr "గుర్తించునది"
1858 #. Setup nickname entry
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1867 msgid "Contact Details"
1868 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1872 msgid "Information requested…"
1873 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1876 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1877 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1880 msgid "Client Information"
1881 msgstr "కక్షిదారు సమాచారము"
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1904 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1905 "select more than one group or no groups."
1907 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
1909 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1913 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1916 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1926 msgstr "కొత్త పరిచయం"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1932 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1937 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1938 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1941 msgid "The following identity will be blocked:"
1942 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1943 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
1944 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1947 msgid "The following identity can not be blocked:"
1948 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1949 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
1950 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1956 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1960 msgid "_Report this contact as abusive"
1961 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1962 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1963 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1966 msgid "Edit Contact Information"
1967 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
1969 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1971 msgid "Linked Contacts"
1972 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1975 msgid "gnome-contacts not installed"
1976 msgstr "గ్నోమ్-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1979 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1980 msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్-చిరునామాలను స్థాపించండి "
1982 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1983 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1984 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1991 msgid "Select account to use to place the call"
1992 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1996 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
2013 msgid "_Block Contact"
2014 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
2017 msgid "Delete and _Block"
2018 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
2022 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2023 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
2028 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2029 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2031 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ "
2032 "సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2033 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
2036 msgid "Removing contact"
2037 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2042 msgstr "తీసివేయి (_R)"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
2059 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
2064 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
2067 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2068 msgid "_Previous Conversations"
2069 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2073 msgstr "ఫైలును పంపు"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
2076 msgid "Share My Desktop"
2077 msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
2085 msgid "Infor_mation"
2086 msgstr "సమాచారము (_m)"
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
2089 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
2095 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2096 msgid "Inviting you to this room"
2097 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
2100 msgid "_Invite to Chat Room"
2101 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
2104 msgid "_Add Contact…"
2105 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2109 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2110 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2113 msgid "Removing group"
2114 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2119 msgstr "పేరుమార్పు (_n)"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2126 msgid "Country ISO Code:"
2127 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2146 msgid "Postal Code:"
2147 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2170 msgid "Description:"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2178 msgid "Accuracy Level:"
2179 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2186 msgid "Vertical Error (meters):"
2187 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2190 msgid "Horizontal Error (meters):"
2191 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2202 msgid "Climb Speed:"
2203 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2206 msgid "Last Updated on:"
2207 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2227 #. translators: format is "Location, $date"
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2234 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2235 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2242 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2245 msgstr "గుర్తించునది:"
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2249 msgid "Linked contact containing %u contact"
2250 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2251 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2252 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2255 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2256 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2259 msgid "Online from a phone or mobile device"
2260 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2264 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2267 msgid "Choose an IRC network"
2268 msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2271 msgid "Reset _Networks List"
2272 msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2275 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2281 msgstr "కొత్త సేవకము"
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2289 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2290 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2291 "details below are correct."
2293 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ "
2294 "ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
2295 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు "
2296 "సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
2297 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2300 msgid "People nearby"
2301 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2305 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2306 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2308 "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా "
2310 "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2331 msgid "Chat with %s"
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2336 msgctxt "A date with the time"
2337 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2338 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2340 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2343 msgid "<i>* %s %s</i>"
2344 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2346 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2347 #. * The string in bold is the sender's name
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2350 msgid "<b>%s:</b> %s"
2351 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2356 msgid_plural "%s seconds"
2357 msgstr[0] "%s సెకన్ "
2358 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2363 msgid_plural "%s minutes"
2364 msgstr[0] "%s నిముషము"
2365 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2369 msgid "Call took %s, ended at %s"
2370 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2380 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2388 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2409 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2417 msgid "Incoming calls"
2418 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2421 msgid "Outgoing calls"
2422 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2425 msgid "Missed calls"
2426 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2433 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2434 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2438 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2441 msgid "Delete from:"
2442 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2454 msgid "Delete All History..."
2455 msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2462 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2476 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2477 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2480 msgid "What kind of chat account do you have?"
2481 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2484 msgid "Adding new account"
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2489 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2490 msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్ను ఇవ్వండి"
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2495 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2500 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2508 msgid "The contact is offline"
2509 msgstr "చిరునామ ఆఫ్లైనులో ఉంది."
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2512 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2513 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2516 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2517 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2520 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2521 msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2524 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2525 msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2528 msgid "You are banned from this channel"
2529 msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2532 msgid "This channel is full"
2533 msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2536 msgid "You must be invited to join this channel"
2537 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2540 msgid "Can't proceed while disconnected"
2541 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2544 msgid "Permission denied"
2545 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2548 msgid "There was an error starting the conversation"
2549 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2553 msgid "New Conversation"
2554 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2557 #. COL_STATE_ICON_NAME
2559 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2560 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2564 msgid "Custom Message…"
2565 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2569 msgid "Edit Custom Messages…"
2570 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2573 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2574 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2577 msgid "Click to make this status a favorite"
2578 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2580 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2584 "<b>Current message: %s</b>\n"
2585 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2587 "<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n"
2588 "<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం "
2589 "Esc ను నొక్కండి. </"
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2594 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2598 msgid "Custom messages…"
2599 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2602 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2607 msgid "New %s account"
2608 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2612 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2620 msgstr "మునుపటి (_P)"
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2624 msgstr "తరువాత (_N)"
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2628 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2631 msgid "Phrase not found"
2632 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2635 msgid "Received an instant message"
2636 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2639 msgid "Sent an instant message"
2640 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2643 msgid "Incoming chat request"
2644 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2647 msgid "Contact connected"
2648 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2651 msgid "Contact disconnected"
2652 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2655 msgid "Connected to server"
2656 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2659 msgid "Disconnected from server"
2660 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2663 msgid "Incoming voice call"
2664 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2667 msgid "Outgoing voice call"
2668 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2671 msgid "Voice call ended"
2672 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2675 msgid "Edit Custom Messages"
2676 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2679 msgid "Subscription Request"
2680 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2683 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2685 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2686 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2689 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2691 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2696 msgstr "అంగీకరించు (_A)"
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2700 msgid "Message edited at %s"
2701 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2708 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2709 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2712 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2713 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2716 msgid "The certificate has expired."
2717 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2720 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2721 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2724 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2725 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2728 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2729 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2732 msgid "The certificate is self-signed."
2733 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2737 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2738 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2741 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2742 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2745 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2746 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2749 msgid "The certificate is malformed."
2750 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2754 msgid "Expected hostname: %s"
2755 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2759 msgid "Certificate hostname: %s"
2760 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2767 msgid "Untrusted connection"
2768 msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2771 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2773 "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2776 msgid "Remember this choice for future connections"
2777 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2780 msgid "Certificate Details"
2781 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2784 msgid "Unable to open URI"
2785 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2788 msgid "Select a file"
2789 msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను"
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2792 msgid "Insufficient free space to save file"
2793 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2798 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2799 "Please choose another location."
2801 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
2803 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2807 msgid "Incoming file from %s"
2808 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2811 msgid "Go online to edit your personal information."
2812 msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్లైన్ కి వెళ్ళండి "
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2815 #| msgid "Personal Details"
2816 msgid "<b>Personal Details</b>"
2817 msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
2819 #. Copy Link Address menu item
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2821 msgid "_Copy Link Address"
2822 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
2824 #. Open Link menu item
2825 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2827 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2830 msgid "Current Locale"
2831 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2858 msgid "Central European"
2859 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2865 msgid "Chinese Simplified"
2866 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2871 msgid "Chinese Traditional"
2872 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2888 msgid "Cyrillic/Russian"
2889 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2893 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2894 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2922 msgid "Hebrew Visual"
2923 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2931 msgstr "ఐస్లాండిక్"
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2960 msgid "South European"
2961 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2994 msgstr "వియెత్నామీస్"
2996 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2997 msgid "No error message"
2998 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
3000 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3001 msgid "Instant Message (Empathy)"
3002 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
3004 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3006 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3007 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3008 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3011 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ "
3012 "ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
3013 "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
3014 "లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
3015 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3019 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3020 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3021 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3024 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
3025 "వ్యాపారానికి గాని లేదా "
3026 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
3027 "లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
3028 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3030 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3032 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3033 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3034 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3036 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
3037 "ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3038 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
3039 "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
3041 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3042 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3043 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు"
3045 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3046 msgid "translator-credits"
3048 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3049 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
3050 "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
3052 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3053 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3055 "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
3058 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3060 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3061 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
3063 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3064 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3066 "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3068 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3069 msgid "<account-id>"
3070 msgstr "<account-id>"
3072 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3073 msgid "- Empathy Accounts"
3074 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
3076 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3077 msgid "Empathy Accounts"
3078 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
3080 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3081 #. * unsaved changes
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3084 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3085 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3087 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3088 #. * an unsaved new account
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3090 msgid "Your new account has not been saved yet."
3091 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3095 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3099 msgid "Offline — %s"
3100 msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s"
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3104 msgid "Disconnected — %s"
3105 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3108 msgid "Offline — No Network Connection"
3109 msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3112 msgid "Unknown Status"
3113 msgstr "తెలియని స్థితి"
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3117 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3118 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3121 "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము "
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3125 msgid "Offline — Account Disabled"
3126 msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3129 msgid "Edit Connection Parameters"
3130 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3133 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3134 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3138 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3139 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3142 msgid "This will not remove your account on the server."
3143 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3147 "You are about to select another account, which will discard\n"
3148 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3150 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3151 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3153 #. Menu item: to enabled/disable the account
3154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3156 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
3158 #. Menu item: Rename
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3161 msgstr "పేరు మార్చండి "
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3169 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3173 "You are about to close the window, which will discard\n"
3174 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3176 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3177 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3181 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3182 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3186 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3189 msgid "Loading account information"
3190 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3194 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3197 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట "
3198 "బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి."
3200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3201 msgid "No protocol backends installed"
3202 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
3204 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3205 msgid " - Empathy authentication client"
3206 msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
3208 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3209 msgid "Empathy authentication client"
3210 msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
3212 #: ../src/empathy.c:427
3213 msgid "Don't connect on startup"
3214 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
3216 #: ../src/empathy.c:431
3217 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3218 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
3220 #: ../src/empathy.c:447
3221 msgid "- Empathy IM Client"
3222 msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు"
3224 #: ../src/empathy.c:623
3225 msgid "Error contacting the Account Manager"
3226 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
3228 #: ../src/empathy.c:625
3231 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3236 "టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
3240 #: ../src/empathy-call.c:193
3241 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3242 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
3244 #: ../src/empathy-call.c:217
3245 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3246 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
3248 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3250 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3252 "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
3254 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3256 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3260 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3261 msgid "Incoming call"
3262 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3266 msgid "Incoming video call from %s"
3267 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3270 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3272 msgid "Incoming call from %s"
3273 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3276 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3278 msgstr "తిరస్కరించు"
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3281 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3282 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3284 msgstr "సమాధానమివ్వు"
3286 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3287 #. * is used in the window title
3288 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3290 msgid "Call with %s"
3291 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3293 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3294 msgid "The IP address as seen by the machine"
3295 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3298 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3299 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3301 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3302 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3303 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3306 msgid "The IP address of a relay server"
3307 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3310 msgid "The IP address of the multicast group"
3311 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3315 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:2870
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2872
3331 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:2875
3334 msgid "%s — %d:%02dm"
3335 msgstr "%s — %d:%02dm"
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:2971
3338 msgid "Technical Details"
3339 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:3010
3344 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3347 "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ "
3348 "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:3015
3353 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3355 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:3021
3360 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3361 "does not allow direct connections."
3363 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
3364 "అనుమతించని నెట్వర్క్ పై "
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3368 msgid "There was a failure on the network"
3369 msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3373 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3374 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3376 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
3378 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3379 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
3384 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3385 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3388 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ "
3389 "నివేదిక </ a> మరియు "
3390 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3393 msgid "There was a failure in the call engine"
3394 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3058
3397 msgid "The end of the stream was reached"
3398 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:3098
3401 msgid "Can't establish audio stream"
3402 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3404 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3405 msgid "Can't establish video stream"
3406 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3408 #: ../src/empathy-call-window.c:3145
3410 msgid "Your current balance is %s."
3411 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3149
3414 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3415 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
3417 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
3419 msgstr "టాప్ అప్..."
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3427 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3431 msgstr "కెమెరా (_C)"
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3435 msgstr "అమరికలు (_S)"
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3439 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3447 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3455 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3459 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3463 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3466 msgid "Disable camera"
3467 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3474 msgid "Hang up current call"
3475 msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి"
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3479 msgstr "వీడియో కాల్ "
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3482 msgid "Start a video call"
3483 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3486 msgid "Start an audio call"
3487 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3490 msgid "Show dialpad"
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3494 msgid "Display the dialpad"
3495 msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3498 msgid "Toggle video transmission"
3499 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3502 msgid "Toggle audio transmission"
3503 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3506 msgid "Encoding Codec:"
3507 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3510 msgid "Decoding Codec:"
3511 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3514 msgid "Remote Candidate:"
3515 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3518 msgid "Local Candidate:"
3519 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3525 #: ../src/empathy-chat.c:104
3526 msgid "- Empathy Chat Client"
3527 msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు"
3529 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3533 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3537 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3538 msgid "Auto-Connect"
3539 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3541 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3542 msgid "Manage Favorite Rooms"
3543 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3545 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
3546 msgid "Close this window?"
3547 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
3552 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3553 "until you rejoin it."
3555 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3556 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3559 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
3562 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3563 "messages until you rejoin it."
3565 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3566 "further messages until you rejoin them."
3568 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3569 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3572 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3573 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3576 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
3579 msgstr "%s స్థాయి ?"
3581 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3583 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3586 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు "
3589 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3590 msgid "Close window"
3591 msgstr "విండోను మూయుము "
3593 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3595 msgstr "గదిని వదలండి "
3597 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
3599 msgid "%s (%d unread)"
3600 msgid_plural "%s (%d unread)"
3601 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3602 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3604 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3606 msgid "%s (and %u other)"
3607 msgid_plural "%s (and %u others)"
3608 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3609 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3611 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
3613 msgid "%s (%d unread from others)"
3614 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3615 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3616 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3618 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
3620 msgid "%s (%d unread from all)"
3621 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3622 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3623 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3625 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
3629 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
3631 msgid "Sending %d message"
3632 msgid_plural "Sending %d messages"
3633 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3634 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3636 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
3637 msgid "Typing a message."
3638 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3640 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3641 msgid "_Conversation"
3642 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3644 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3646 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3649 msgid "Insert _Smiley"
3650 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3652 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3653 msgid "_Favorite Chat Room"
3654 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3657 msgid "Notify for All Messages"
3658 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3660 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3661 msgid "_Show Contact List"
3662 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3664 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3665 msgid "Invite _Participant…"
3666 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3670 msgstr "పరిచయం (_o)"
3672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3674 msgstr "ట్యాబ్లు (_T)"
3676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3677 msgid "_Previous Tab"
3678 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3682 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3685 msgid "_Undo Close Tab"
3686 msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3689 msgid "Move Tab _Left"
3690 msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3693 msgid "Move Tab _Right"
3694 msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3698 msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
3700 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3701 msgid "Show a particular service"
3702 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
3704 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3705 msgid "- Empathy Debugger"
3706 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
3708 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3709 msgid "Empathy Debugger"
3710 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
3712 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3716 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3717 msgid "Pastebin link"
3718 msgstr "గమనికల లింకు "
3720 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3721 msgid "Pastebin response"
3722 msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
3724 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3725 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3727 "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ "
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3731 msgid "Debug Window"
3732 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3735 msgid "Send to pastebin"
3736 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3762 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3766 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3770 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3774 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3778 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3782 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3786 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3788 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3791 "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
3793 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3794 msgid "Incoming video call"
3795 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3797 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3799 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3800 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3802 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3804 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3805 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3809 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3813 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3816 msgid "_Answer with video"
3817 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3820 msgid "Room invitation"
3821 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3825 msgid "Invitation to join %s"
3826 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3830 msgid "%s is inviting you to join %s"
3831 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3839 msgid "%s invited you to join %s"
3840 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3842 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3844 msgid "You have been invited to join %s"
3845 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3849 msgid "Incoming file transfer from %s"
3850 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3853 msgid "Password required"
3854 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3865 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3866 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3868 msgid "%u:%02u.%02u"
3869 msgstr "%u:%02u.%02u"
3871 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3878 msgctxt "file transfer percent"
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3884 msgid "%s of %s at %s/s"
3885 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3890 msgstr "%2$s లో %1$s"
3892 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3895 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3896 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3898 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3899 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3901 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3902 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3904 #. translators: first %s is filename, second %s
3905 #. * is the contact name
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3908 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3909 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3912 msgid "Error receiving a file"
3913 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3917 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3918 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3921 msgid "Error sending a file"
3922 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3924 #. translators: first %s is filename, second %s
3925 #. * is the contact name
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3928 msgid "\"%s\" received from %s"
3929 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3931 #. translators: first %s is filename, second %s
3932 #. * is the contact name
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3935 msgid "\"%s\" sent to %s"
3936 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3938 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3939 msgid "File transfer completed"
3940 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3943 msgid "Waiting for the other participant's response"
3944 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3948 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3949 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3953 msgid "Hashing \"%s\""
3954 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3968 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3969 msgid "File Transfers"
3970 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3972 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3973 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3974 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3976 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3978 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
3980 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3982 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3983 "importing accounts from Pidgin."
3985 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
3986 "నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3987 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3989 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3990 msgid "Import Accounts"
3991 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3993 #. Translators: this is the header of a treeview column
3994 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3996 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3998 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4002 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4006 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4007 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4008 msgid "Invite Participant"
4009 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4011 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4012 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4013 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4015 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4023 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4028 #| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4029 msgid "Failed to list rooms"
4030 msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం"
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4036 "Invite required: %s\n"
4037 "Password required: %s\n"
4041 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4042 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4061 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4063 "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4072 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4073 #| "on the current account's server"
4075 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4076 "the current account's server"
4078 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4079 "సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4083 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4084 "the current account's server"
4086 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4087 "సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4091 msgstr "సేవకము (_S):"
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4094 msgid "Couldn't load room list"
4095 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4097 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4101 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4105 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4106 msgid "Answer with video"
4107 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4109 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4110 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4114 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4115 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4119 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4120 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4121 #. * brings the password popup.
4122 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4127 msgid "Message received"
4128 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4131 msgid "Message sent"
4132 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4135 msgid "New conversation"
4136 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4139 msgid "Contact comes online"
4140 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4143 msgid "Contact goes offline"
4144 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4147 msgid "Account connected"
4148 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4151 msgid "Account disconnected"
4152 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4154 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4158 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4163 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4164 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4168 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4170 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4171 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4173 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4175 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4176 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4178 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4180 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4181 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4183 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4185 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4186 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4188 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4189 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4190 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4191 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4193 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4195 msgid "Juliet has disconnected"
4196 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4198 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4200 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4203 #| msgid "Show contact groups"
4205 msgstr "సమూహాలను చూపు"
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4208 #| msgid "Show the accounts dialog"
4209 msgid "Show account balances"
4210 msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4213 msgid "Contact List"
4214 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4217 msgid "Start chats in:"
4218 msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4222 msgstr "క్రొత్త ta_bs"
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4225 msgid "new _windows"
4226 msgstr "క్రొత్త విండో_w"
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4229 msgid "Show _smileys as images"
4230 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4233 msgid "Show contact _list in rooms"
4234 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4237 msgid "Log conversations"
4238 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4241 msgid "Display incoming events in the notification area"
4242 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4245 msgid "_Automatically connect on startup"
4246 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4257 msgid "_Enable bubble notifications"
4258 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4261 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4262 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4265 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4266 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4269 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4270 msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4273 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4274 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4277 msgid "Notifications"
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4281 msgid "_Enable sound notifications"
4282 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4285 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4286 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4289 msgid "Play sound for events"
4290 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4297 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4298 msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4302 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4303 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4304 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4305 "off and restarting the call."
4307 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి "
4308 "సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4309 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా "
4310 "గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4311 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి "
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4315 msgid "_Publish location to my contacts"
4316 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4320 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4321 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4324 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
4325 "ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4326 "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4328 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4330 msgid "_Reduce location accuracy"
4331 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4343 msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4346 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4347 msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4350 msgid "Location sources:"
4351 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4355 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4356 "dictionary installed."
4358 "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
4359 "ప్రతిబింబిస్తుంది."
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4362 msgid "Enable spell checking for languages:"
4363 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4366 msgid "Spell Checking"
4367 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4370 msgid "Chat Th_eme:"
4371 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4381 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4382 msgid "Provide Password"
4383 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
4385 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4387 msgstr "అననుసంధానించు"
4389 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4390 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4391 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
4393 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4395 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4397 "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
4399 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4400 msgid "Update software..."
4401 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4405 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4408 msgid "Edit Account"
4409 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
4411 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4415 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4416 #| msgid "Top up account credit"
4417 msgid "Top up account"
4418 msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
4420 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4421 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4422 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
4424 #. translators: argument is an account name
4425 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4427 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4428 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
4430 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4431 #| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4432 msgid "Change your presence to see contacts here"
4433 msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
4435 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4436 msgid "No match found"
4437 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
4439 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4440 #| msgid "Show offline contacts"
4441 msgid "No online contacts"
4442 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు లేవు"
4444 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4445 msgid "_New Conversation..."
4446 msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
4448 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4450 msgid "New _Call..."
4451 msgstr "కొత్త కాల్... (_C)"
4453 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4458 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4459 #| msgid "_Add Contact"
4460 msgid "_Add Contacts..."
4461 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
4463 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4464 #| msgid "_Search for Contacts…"
4465 msgid "_Search for Contacts..."
4466 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)"
4468 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4469 msgid "_Blocked Contacts"
4470 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4472 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4477 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4479 msgstr "చేరు... (_J)"
4481 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4482 msgid "Join _Favorites"
4483 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4485 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4486 #| msgid "Manage Favorites"
4487 msgid "_Manage Favorites"
4488 msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)"
4490 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4491 msgid "_File Transfers"
4492 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4494 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4496 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4498 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4499 msgid "P_references"
4500 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4502 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4509 msgid "About Empathy"
4510 msgstr "ఎంపతి గురించి"
4512 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4513 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4515 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4517 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4518 msgid "Account settings"
4519 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
4521 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4523 msgstr "ఆన్లైన్కు వెళ్ళు (_O)"
4525 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4526 msgid "_New Conversation…"
4527 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
4529 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4531 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
4533 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4537 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4538 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4542 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4543 #| msgid "Enter your account details"
4544 msgid "Please enter your account details"
4545 msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4547 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4549 #| msgid "Loading account information"
4550 msgid "Edit %s account options"
4551 msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి"
4553 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4554 #| msgid "Enter your account details"
4555 msgid "Integrate your IM accounts"
4556 msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
4558 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4559 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
4561 #~ msgid "Show avatars"
4562 #~ msgstr "అవతారములను చూపించు"
4565 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4566 #~ msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
4568 #~ msgid "Show protocols"
4569 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
4571 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4572 #~ msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
4574 #~ msgid "Compact contact list"
4575 #~ msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
4577 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4578 #~ msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
4580 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4581 #~ msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
4584 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4585 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4586 #~ "sort the contact list by name."
4588 #~ "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
4589 #~ "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
4590 #~ "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
4593 #~ msgstr "నెట్వర్కు:"
4595 #~ msgid "Password:"
4596 #~ msgstr "సంకేతపదం:"
4599 #~ msgstr "పోర్టు (_P):"
4601 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4602 #~ msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
4604 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4605 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4607 #~ msgid "_Block User"
4608 #~ msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
4610 #~ msgid "Decide _Later"
4611 #~ msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
4614 #~ msgstr "శాస్త్రీయ"
4620 #~ msgstr "శుభ్రముచేయి"
4625 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4626 #~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
4631 #~ msgid "Brightness"
4632 #~ msgstr "ప్రకాశము"
4638 #~ msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
4641 #~ msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
4643 #~ msgid "Audio input"
4644 #~ msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
4646 #~ msgid "Video input"
4647 #~ msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
4650 #~ msgstr "డయల్ప్యాడ్"
4659 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4660 #~ msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
4662 #~ msgid "Send Video"
4663 #~ msgstr "వీడియోను పంపు "
4665 #~ msgid "Send Audio"
4666 #~ msgstr "ఆడియోను పంపు"
4668 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4669 #~ msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
4671 #~ msgid "Top Up..."
4672 #~ msgstr "టాప్ అప్..."
4674 #~ msgid "_Offline Contacts"
4675 #~ msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4677 #~ msgid "Show P_rotocols"
4678 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
4680 #~ msgid "Credit Balance"
4681 #~ msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
4683 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4684 #~ msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
4686 #~ msgid "Find in Contact _List"
4687 #~ msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4689 #~ msgid "Sort by _Name"
4690 #~ msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4692 #~ msgid "Sort by _Status"
4693 #~ msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4695 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4696 #~ msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4698 #~ msgid "N_ormal Size"
4699 #~ msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4701 #~ msgid "_Compact Size"
4702 #~ msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4705 #~ msgstr "చేరు...(_J)"
4707 #~ msgid "Could not start room listing"
4708 #~ msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4710 #~ msgid "Could not stop room listing"
4711 #~ msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4713 #~ msgid "Appearance"
4714 #~ msgstr "కనిపించువిధము"
4717 #~ msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
4720 #~ msgstr "వీడియో (_i)"
4722 #~ msgid "Video Off"
4723 #~ msgstr "వీడియో ఆపు"
4725 #~ msgid "Video Preview"
4726 #~ msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4729 #~ msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
4731 #~ msgid "Call the contact again"
4732 #~ msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4734 #~ msgid "Camera Off"
4735 #~ msgstr "కెమెరా ఆపు"
4737 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4738 #~ msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4741 #~ msgstr "మునుజూపు"
4743 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4744 #~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4746 #~ msgid "Camera On"
4747 #~ msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4749 #~ msgid "Enable camera and send video"
4750 #~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4752 #~ msgid "Contact Map View"
4753 #~ msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4756 #~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
4758 #~ msgid "Call volume"
4759 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
4761 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4762 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
4764 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4765 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4767 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4768 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4770 #~ msgid "Socket type not supported"
4771 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
4773 #~ msgid "My Web Accounts"
4774 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
4776 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4777 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
4779 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4780 #~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
4782 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4783 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
4789 #~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
4791 #~ msgid "Personal Information"
4792 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
4794 #~ msgid "Ungrouped"
4795 #~ msgstr "గుంపులో లేని"
4797 #~ msgid "Favorite People"
4798 #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
4800 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4802 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
4804 #~ msgid "Select a contact"
4805 #~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
4807 #~ msgid "Select contacts to link"
4808 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
4810 #~ msgid "New contact preview"
4811 #~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
4813 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4814 #~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
4816 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4817 #~ msgid "_Link Contacts…"
4818 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
4820 #~ msgid "Link Contacts"
4821 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
4823 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4825 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి...(_U)"
4828 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4829 #~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
4832 #~ msgstr "లింకుచేయి (_O)"
4834 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4835 #~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్లింకుచేయాలా?"
4838 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4839 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4841 #~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
4842 #~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
4844 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4846 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి (_U)"
4848 #~ msgid "Contact ID:"
4849 #~ msgstr "పరిచయము ఐడి:"
4852 #~ msgstr "చాట్ (_h)"
4854 #~ msgid "Send _Video"
4855 #~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
4858 #~ msgstr "కాల్ (_a)"
4860 #~ msgid "Set your presence and current status"
4861 #~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
4863 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4864 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
4866 #~ msgid "The selected contact is offline."
4867 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
4869 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4870 #~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4872 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4873 #~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4875 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4876 #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4878 #~ msgid "There was an error."
4879 #~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
4881 #~ msgid "The error message was: %s"
4882 #~ msgstr "దోష సందేశం: %s"
4885 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4886 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4888 #~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని "
4889 #~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
4891 #~ msgid "An error occurred"
4892 #~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
4894 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4895 #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
4897 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4898 #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
4900 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4901 #~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
4903 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4904 #~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4907 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4908 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4909 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4912 #~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి "
4913 #~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్కామ్తో మీరు "
4914 #~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
4916 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4917 #~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
4919 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4920 #~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
4922 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4923 #~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
4925 #~ msgid "No, I want a new account"
4926 #~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
4928 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4929 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్లైన్లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
4931 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4932 #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
4934 #~ msgid "No, that's all for now"
4935 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
4937 #~ msgid "Edit->Accounts"
4938 #~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
4940 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4941 #~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
4944 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4945 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4946 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4947 #~ "account from the Accounts dialog"
4949 #~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. "
4950 #~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ "
4951 #~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4953 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4954 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
4956 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4957 #~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
4959 #~ msgid "Import your existing accounts"
4960 #~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4962 #~ msgid "Please enter personal details"
4963 #~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4966 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4967 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4969 #~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
4970 #~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
4972 #~ msgid "Protocol:"
4973 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్:"
4975 #~ msgctxt "encoding video codec"
4979 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4983 #~ msgctxt "decoding video codec"
4987 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4991 #~ msgid "_Personal Information"
4992 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4994 #~ msgid "Input level:"
4995 #~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4997 #~ msgid "Input volume:"
4998 #~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
5000 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5001 #~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్లను తెరువు (_O)"
5003 #~ msgid "Find Next"
5004 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
5006 #~ msgid "Find Previous"
5007 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
5009 #~ msgid "Enter Custom Message"
5010 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
5012 #~ msgid "Save _New Status Message"
5013 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
5015 #~ msgid "Saved Status Messages"
5016 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
5021 #~ msgstr "డయల్ప్యాడ్"
5023 #~ msgid "Show and edit accounts"
5024 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
5026 #~| msgid "Call with %s"
5027 #~ msgid "Call with %d participants"
5028 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
5036 #~ msgid "Conversations"
5037 #~ msgstr "సంభాషణలు"
5039 #~ msgid "Previous Conversations"
5040 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
5043 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
5045 #~ msgid "Send and receive messages"
5046 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
5048 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5049 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
5051 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5052 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
5054 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5055 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
5058 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5060 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
5063 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5065 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
5067 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5068 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
5070 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5071 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
5074 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
5076 #~ msgid "_Charset:"
5077 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
5080 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
5082 #~ msgid "_Nickname:"
5083 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
5085 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5086 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
5088 #~ msgid "Unsupported command"
5089 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
5091 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5092 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
5094 #~ msgid "<b>Location</b>"
5095 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
5097 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5098 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
5101 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
5103 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5104 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
5106 #~ msgid "Add _New Preset"
5107 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
5109 #~ msgid "Saved Presets"
5110 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
5112 #~ msgid "Select a destination"
5113 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
5116 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5117 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
5119 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5120 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
5123 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
5125 #~ msgid "_Information"
5126 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
5128 #~ msgid "_Preferences"
5129 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
5131 #~ msgid "Please configure a contact."
5132 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
5134 #~ msgid "Select contact..."
5135 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
5140 #~ msgid "Set your own presence"
5141 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
5143 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5144 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
5147 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5148 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5150 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
5151 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
5154 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5155 #~ "decide to proceed.\n"
5157 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5158 #~ "still be available."
5160 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
5162 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
5165 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
5168 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
5171 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
5173 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5174 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
5176 #~ msgid "Conversations (%d)"
5177 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
5179 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5180 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
5182 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5183 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
5185 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5186 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
5188 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5189 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
5191 #~| msgid "New %s account"
5192 #~ msgid "%s account"
5195 #~ msgid "No error specified"
5196 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
5198 #~ msgid "Unknown error"
5199 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
5201 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5202 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
5204 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5205 #~ msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
5207 #~ msgid "Allow _network usage"
5208 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
5210 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5211 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
5214 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5215 #~ "application to handle it"
5217 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "