]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/te.po
Updated Telugu Translations
[empathy.git] / po / te.po
1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011, 2012.
6 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
7 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012.
8 # Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012.
9 # GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-11-28 15:13+0530\n"
17 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
18 "Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
19 "Language: te\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "ఎంపతి"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "IM Client"
32 msgstr "IM కక్షిదారు"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
43 msgid "Connection managers should be used"
44 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
47 msgid ""
48 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
49 "reconnect."
50 msgstr ""
51 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
52 "ఉపయోగించాలా వద్దా."
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
55 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
56 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
59 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
60 msgstr ""
61 "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
64 msgid "Empathy should auto-away when idle"
65 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
68 msgid ""
69 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
70 msgstr ""
71 "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
72 "మార్చాలా వద్దా."
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
75 msgid "Empathy default download folder"
76 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
79 msgid "The default folder to save file transfers in."
80 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
81
82 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
84 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
85 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
88 msgid ""
89 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
90 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
91 msgstr ""
92 "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
93 "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
96 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
97 msgid "Show offline contacts"
98 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
101 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
102 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
105 msgid "Show Balance in contact list"
106 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
109 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
110 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
113 msgid "Hide main window"
114 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
117 msgid "Hide the main window."
118 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
121 msgid "Default directory to select an avatar image from"
122 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
125 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
129 msgid "Open new chats in separate windows"
130 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
133 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
134 msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
137 msgid "Display incoming events in the status area"
138 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
141 msgid ""
142 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
143 "user immediately."
144 msgstr ""
145 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
146 "సత్వరమే చూపించు."
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
149 msgid "The position for the chat window side pane"
150 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
153 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
154 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
157 msgid "Show contact groups"
158 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను  చూపించు"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
161 msgid "Whether to show groups in the contact list."
162 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను   చూపించాలా వద్దా."
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
165 msgid "Use notification sounds"
166 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
169 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
170 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
173 msgid "Disable sounds when away"
174 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
177 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
178 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
181 msgid "Play a sound for incoming messages"
182 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
185 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
186 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
189 msgid "Play a sound for outgoing messages"
190 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
193 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
194 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
197 msgid "Play a sound for new conversations"
198 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
201 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
202 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
205 msgid "Play a sound when a contact logs in"
206 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
209 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
210 msgstr ""
211 "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
214 msgid "Play a sound when a contact logs out"
215 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
218 msgid ""
219 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
220 msgstr ""
221 "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
224 msgid "Play a sound when we log in"
225 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
228 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
229 msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
232 msgid "Play a sound when we log out"
233 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
236 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
237 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
240 msgid "Enable popup notifications for new messages"
241 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
244 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
245 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
248 msgid "Disable popup notifications when away"
249 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
252 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
253 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
256 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
257 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
260 msgid ""
261 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
262 "the chat is already opened, but not focused."
263 msgstr ""
264 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
265 "వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
266 "చూపించాలా వద్దా."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
269 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
270 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
273 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
274 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
277 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
278 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
281 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
282 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
285 msgid "Use graphical smileys"
286 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
289 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
290 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
293 msgid "Show contact list in rooms"
294 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
297 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
298 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
301 msgid "Chat window theme"
302 msgstr "చాట్ విండో థీము"
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
305 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
306 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
309 msgid "Chat window theme variant"
310 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
313 msgid ""
314 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
315 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
318 msgid "Path of the Adium theme to use"
319 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
322 msgid ""
323 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
324 "Deprecated."
325 msgstr ""
326 "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
327 "పాత్. తీసివేయబడింది."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
330 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
331 msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
334 msgid ""
335 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
336 msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
339 msgid "Inform other users when you are typing to them"
340 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
343 msgid ""
344 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
345 "affect the 'gone' state."
346 msgstr ""
347 "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు  పంపాలా. "
348 "ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
349 "ప్రభావం చేయునది"
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
352 msgid "Use theme for chat rooms"
353 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
356 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
357 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
360 msgid "Spell checking languages"
361 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
364 msgid ""
365 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
366 msgstr ""
367 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా "
368 "(ఉ.దా. en, fr, nl)."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
371 msgid "Enable spell checker"
372 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
375 msgid ""
376 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
377 msgstr ""
378 "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
381 msgid "Nick completed character"
382 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
385 msgid ""
386 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
387 "chat."
388 msgstr ""
389 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
390 "జతచేయవలసిన అక్షరము."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
393 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
394 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
397 msgid ""
398 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
399 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
402 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
403 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
406 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
407 msgstr ""
408 "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
411 msgid "Camera device"
412 msgstr "కెమెరా పరికరం"
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
415 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
416 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
419 msgid "Camera position"
420 msgstr "కెమెరా స్థానము"
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
423 msgid "Position the camera preview should be during a call."
424 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో  ఉండవలెను"
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
427 msgid "Echo cancellation support"
428 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
431 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
432 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
435 msgid "Show hint about closing the main window"
436 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
439 msgid ""
440 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
441 "'x' button in the title bar."
442 msgstr ""
443 "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
444 "చూపించాలా వద్దా."
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
447 msgid "Empathy can publish the user's location"
448 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
451 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
452 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
455 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
456 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
457
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
459 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
460 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
463 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
464 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
467 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
468 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
471 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
472 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
475 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
476 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
479 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
480 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
481
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
483 msgid ""
484 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
485 msgstr ""
486 "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
487
488 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
489 msgid "No reason was specified"
490 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
491
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
493 msgid "The change in state was requested"
494 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
495
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
497 msgid "You canceled the file transfer"
498 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
499
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
501 msgid "The other participant canceled the file transfer"
502 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
505 msgid "Error while trying to transfer the file"
506 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
507
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
509 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
510 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
511
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
513 msgid "Unknown reason"
514 msgstr "తెలియని కారణం"
515
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
517 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
518 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
519
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
521 msgid "File transfer not supported by remote contact"
522 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
523
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
525 msgid "The selected file is not a regular file"
526 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
529 msgid "The selected file is empty"
530 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
531
532 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
533 msgid "Password not found"
534 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
535
536 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
537 #, c-format
538 msgid "IM account password for %s (%s)"
539 msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
540
541 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
542 #, c-format
543 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
544 msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
545
546 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
547 #, c-format
548 msgid "Missed call from %s"
549 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
550
551 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
552 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
553 #, c-format
554 msgid "Called %s"
555 msgstr "%s పిలవబడినది"
556
557 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
558 #, c-format
559 msgid "Call from %s"
560 msgstr "%s నుపిలువుము"
561
562 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
563 #, c-format
564 msgid "%d second ago"
565 msgid_plural "%d seconds ago"
566 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
567 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
568
569 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
570 #, c-format
571 msgid "%d minute ago"
572 msgid_plural "%d minutes ago"
573 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
574 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
575
576 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
577 #, c-format
578 msgid "%d hour ago"
579 msgid_plural "%d hours ago"
580 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
581 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
582
583 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
584 #, c-format
585 msgid "%d day ago"
586 msgid_plural "%d days ago"
587 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
588 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
589
590 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
591 #, c-format
592 msgid "%d week ago"
593 msgid_plural "%d weeks ago"
594 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
595 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
596
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
598 #, c-format
599 msgid "%d month ago"
600 msgid_plural "%d months ago"
601 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
602 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
603
604 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
605 msgid "in the future"
606 msgstr "భవిష్యత్తులో"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
609 msgid "Available"
610 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
613 msgid "Busy"
614 msgstr "తీరికలేదు"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
617 msgid "Away"
618 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
621 msgid "Invisible"
622 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
625 msgid "Offline"
626 msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
627
628 #. translators: presence type is unknown
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
630 msgctxt "presence"
631 msgid "Unknown"
632 msgstr "తెలియదు"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
635 msgid "No reason specified"
636 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
639 msgid "Status is set to offline"
640 msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
645 msgid "Network error"
646 msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
649 msgid "Authentication failed"
650 msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
653 msgid "Encryption error"
654 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
657 msgid "Name in use"
658 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
661 msgid "Certificate not provided"
662 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
665 msgid "Certificate untrusted"
666 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
669 msgid "Certificate expired"
670 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
673 msgid "Certificate not activated"
674 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
677 msgid "Certificate hostname mismatch"
678 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
681 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
682 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
685 msgid "Certificate self-signed"
686 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
687
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
689 msgid "Certificate error"
690 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
691
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
693 msgid "Encryption is not available"
694 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
695
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
697 msgid "Certificate is invalid"
698 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
701 msgid "Connection has been refused"
702 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
705 msgid "Connection can't be established"
706 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
709 msgid "Connection has been lost"
710 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
711
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
713 msgid "This account is already connected to the server"
714 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
717 msgid ""
718 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
719 msgstr ""
720 "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
723 msgid "The account already exists on the server"
724 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
727 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
728 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
731 msgid "Certificate has been revoked"
732 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
735 msgid ""
736 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
737 msgstr ""
738 "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
739 "ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
740
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
742 msgid ""
743 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
744 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
745 msgstr ""
746 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ "
747 "లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
748 "దాటకుండా"
749
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
751 msgid "Your software is too old"
752 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
753
754 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
755 msgid "Internal error"
756 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
757
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
760 msgid "People Nearby"
761 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
762
763 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
764 msgid "Yahoo! Japan"
765 msgstr "యాహూ! జపాన్"
766
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
768 msgid "Google Talk"
769 msgstr "గూగుల్ టాక్"
770
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
772 msgid "Facebook Chat"
773 msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
776 msgid "All accounts"
777 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
785 msgid "Pass_word"
786 msgstr "సంకేతపదం (_w)"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
789 msgid "Screen _Name"
790 msgstr "తెర పేరు (_N)"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
793 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
794 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
795
796 #. remember password ticky box
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
805 msgid "Remember password"
806 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
813 msgid "_Port"
814 msgstr "పోర్టు (_P)"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
821 msgid "_Server"
822 msgstr "సేవిక (_S)"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
834 msgid "Advanced"
835 msgstr "అధునాతన"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
838 msgid "What is your AIM screen name?"
839 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
842 msgid "What is your AIM password?"
843 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
851 msgid "Remember Password"
852 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
856 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
857 msgid "Account"
858 msgstr "ఖాతా"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
862 msgid "Password"
863 msgstr "సంకేతపదం"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
868 msgid "Server"
869 msgstr "సేవకము"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
874 msgid "Port"
875 msgstr "పోర్టు"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
878 #, c-format
879 msgid "%s"
880 msgstr "%s:"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
883 #, c-format
884 msgid "%s:"
885 msgstr "%s:"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
888 msgid "Username:"
889 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
892 msgid "A_pply"
893 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
896 msgid "L_og in"
897 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
900 msgid "This account already exists on the server"
901 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
904 msgid "Create a new account on the server"
905 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
906
907 #. To translators: The first parameter is the login id and the
908 #. * second one is the network. The resulting string will be something
909 #. * like: "MyUserName on freenode".
910 #. * You should reverse the order of these arguments if the
911 #. * server should come before the login id in your locale.
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
913 #, c-format
914 msgid "%1$s on %2$s"
915 msgstr "%2$s పై %1$s"
916
917 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
918 #. * string will be something like: "Jabber Account"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
920 #, c-format
921 msgid "%s Account"
922 msgstr "%s ఖాతా"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
925 msgid "New account"
926 msgstr "కొత్త ఖాతా"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
931 msgid "Login I_D"
932 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D)"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
936 msgid "<b>Example:</b> username"
937 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
940 msgid "What is your GroupWise User ID?"
941 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
944 msgid "What is your GroupWise password?"
945 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
948 msgid "ICQ _UIN"
949 msgstr "ICQ _UIN"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
952 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
953 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
956 msgid "Ch_aracter set"
957 msgstr "అక్షర సమితి (_a)"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
960 msgid "What is your ICQ UIN?"
961 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
964 msgid "What is your ICQ password?"
965 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
968 msgid "Network"
969 msgstr "నెట్ వర్క్"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
972 msgid "Character set"
973 msgstr "అక్షర సమితి"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
977 msgid "Add…"
978 msgstr "జతచేయి..."
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
983 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
984 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
985 msgid "Remove"
986 msgstr "తీసివేయి "
987
988 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
990 msgid "Up"
991 msgstr "పైన"
992
993 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
995 msgid "Down"
996 msgstr "క్రింద"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
999 msgid "Servers"
1000 msgstr "సేవకాలు"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1003 msgid ""
1004 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1005 "password."
1006 msgstr ""
1007 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ "
1008 "చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1009 "లేదు."
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1012 msgid "Nickname"
1013 msgstr "మారుపేరు"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1016 msgid "Quit message"
1017 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1020 msgid "Real name"
1021 msgstr "అసలు పేరు"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1024 msgid "Username"
1025 msgstr "వాడుకరి పేరు"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1028 msgid "Which IRC network?"
1029 msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1032 msgid "What is your IRC nickname?"
1033 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1036 msgid "What is your Facebook username?"
1037 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1038
1039 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1041 msgid ""
1042 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1043 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1044 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1045 "Facebook username if you don't have one."
1046 msgstr ""
1047 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1048 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1049 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a "
1050 "href=\"http://www.facebook.com/username/"
1051 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1054 msgid "What is your Facebook password?"
1055 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1058 msgid "What is your Google ID?"
1059 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1062 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1063 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1066 msgid "What is your Google password?"
1067 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1070 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1071 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1074 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1075 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1078 msgid "Priori_ty"
1079 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_t)"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1082 msgid "Reso_urce"
1083 msgstr "వనరు (_u)"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1086 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1087 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1090 msgid "Override server settings"
1091 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1094 msgid "Use old SS_L"
1095 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1098 msgid "What is your Jabber ID?"
1099 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1102 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1103 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1106 msgid "What is your Jabber password?"
1107 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1110 msgid "What is your desired Jabber password?"
1111 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1114 msgid "Nic_kname"
1115 msgstr "మారుపేరు (_k)"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1118 msgid "_Last Name"
1119 msgstr "చివరి పేరు (_L)"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1122 msgid "_First Name"
1123 msgstr "మొదటి పేరు (_F)"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1126 msgid "_Published Name"
1127 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P)"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1130 msgid "_Jabber ID"
1131 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J)"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1134 msgid "E-_mail address"
1135 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1138 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1139 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1142 msgid "What is your Windows Live ID?"
1143 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1146 msgid "What is your Windows Live password?"
1147 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1151 msgid "Auto"
1152 msgstr "స్వయం"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1155 msgid "UDP"
1156 msgstr "UDP"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1159 msgid "TCP"
1160 msgstr "TCP"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1163 msgid "TLS"
1164 msgstr "TLS"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1167 msgid "Register"
1168 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1171 msgid "Options"
1172 msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1175 msgid "None"
1176 msgstr "ఏదీకాదు"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1179 msgid "_Username"
1180 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1183 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1184 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1187 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1188 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1191 msgid "NAT Traversal Options"
1192 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1195 msgid "Proxy Options"
1196 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1199 msgid "Miscellaneous Options"
1200 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1203 msgid "STUN Server"
1204 msgstr "STUN సేవిక"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1207 msgid "Discover the STUN server automatically"
1208 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1211 msgid "Discover Binding"
1212 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1215 msgid "Keep-Alive Options"
1216 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1219 msgid "Mechanism"
1220 msgstr "యాంత్రిక తత్వం"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1223 msgid "Interval (seconds)"
1224 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1227 msgid "Authentication username"
1228 msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరిపేరు"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1231 msgid "Transport"
1232 msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1235 msgid "Loose Routing"
1236 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1239 msgid "Ignore TLS Errors"
1240 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1243 msgid "Local IP Address"
1244 msgstr "స్థానిక IP చిరునామా"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1247 msgid "What is your SIP login ID?"
1248 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1251 msgid "What is your SIP account password?"
1252 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1255 msgid "Pass_word:"
1256 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1259 msgid "Yahoo! I_D:"
1260 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1263 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1264 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1267 msgid "_Room List locale:"
1268 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1271 msgid "Ch_aracter set:"
1272 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1275 msgid "_Port:"
1276 msgstr "పోర్టు (_P):"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1279 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1280 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1283 msgid "What is your Yahoo! password?"
1284 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1288 msgid "Couldn't convert image"
1289 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1292 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1293 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1296 msgid "Couldn't save picture to file"
1297 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని  భద్రపరుచ వద్దు  "
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1300 msgid "Select Your Avatar Image"
1301 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1304 msgid "Take a picture..."
1305 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1308 msgid "No Image"
1309 msgstr "బొమ్మ లేదు"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1312 msgid "Images"
1313 msgstr "బొమ్మలు"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1316 msgid "All Files"
1317 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1320 msgid "Click to enlarge"
1321 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1324 #, c-format
1325 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1326 msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1330 msgid "Retry"
1331 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "Enter your password for account\n"
1338 "<b>%s</b>"
1339 msgstr ""
1340 "<b>%s</b> \n"
1341 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1344 msgid "Select..."
1345 msgstr "ఎంచుకోండి..."
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1348 msgid "_Select"
1349 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1353 msgid "There was an error starting the call"
1354 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1357 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1358 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1361 msgid "The specified contact is offline"
1362 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1365 msgid "The specified contact is not valid"
1366 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1369 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1370 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1373 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1374 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1377 msgid "Failed to open private chat"
1378 msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1381 msgid "Topic not supported on this conversation"
1382 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1385 msgid "You are not allowed to change the topic"
1386 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1389 msgid "Invalid contact ID"
1390 msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1393 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1394 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1397 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1398 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1401 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1402 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1405 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1406 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1409 msgid ""
1410 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1411 "current one"
1412 msgstr ""
1413 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
1414 "వదిలివెళ్ళు"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1417 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1418 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1421 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1422 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1425 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1426 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1429 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1430 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1433 msgid ""
1434 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1435 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1436 "join a new chat room\""
1437 msgstr ""
1438 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక "
1439 "సందేశాన్ని "
1440 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ "
1441 "చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1444 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1445 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1448 msgid ""
1449 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1450 "show its usage."
1451 msgstr ""
1452 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1453 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1456 #, c-format
1457 msgid "Usage: %s"
1458 msgstr "వాడుక: %s"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1461 msgid "Unknown command"
1462 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1465 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1466 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1469 msgid "insufficient balance to send message"
1470 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1474 #, c-format
1475 msgid "Error sending message '%s': %s"
1476 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1480 #, c-format
1481 msgid "Error sending message: %s"
1482 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1483
1484 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1485 #. * account to send the message.
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1487 #, c-format
1488 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1489 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1492 msgid "not capable"
1493 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1496 msgid "offline"
1497 msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1500 msgid "invalid contact"
1501 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1504 msgid "permission denied"
1505 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1508 msgid "too long message"
1509 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1512 msgid "not implemented"
1513 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1516 msgid "unknown"
1517 msgstr "తెలియదు"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
1520 msgid "Topic:"
1521 msgstr "విషయం:"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1524 #, c-format
1525 msgid "Topic set to: %s"
1526 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1529 #, c-format
1530 msgid "Topic set by %s to: %s"
1531 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
1532
1533 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1535 msgid "No topic defined"
1536 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1539 msgid "(No Suggestions)"
1540 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1541
1542 #. translators: %s is the selected word
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1544 #, c-format
1545 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1546 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1547
1548 #. translators: first %s is the selected word,
1549 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1551 #, c-format
1552 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1553 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1556 msgid "Insert Smiley"
1557 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1558
1559 #. send button
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1562 msgid "_Send"
1563 msgstr "పంపు (_S)"
1564
1565 #. Spelling suggestions
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1567 msgid "_Spelling Suggestions"
1568 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1571 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1572 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1575 #, c-format
1576 msgid "%s has disconnected"
1577 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1578
1579 #. translators: reverse the order of these arguments
1580 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1581 #.
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1583 #, c-format
1584 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1585 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1588 #, c-format
1589 msgid "%s was kicked"
1590 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1591
1592 #. translators: reverse the order of these arguments
1593 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1594 #.
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1596 #, c-format
1597 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1598 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1601 #, c-format
1602 msgid "%s was banned"
1603 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1606 #, c-format
1607 msgid "%s has left the room"
1608 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1609
1610 #. Note to translators: this string is appended to
1611 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1612 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1613 #. * please let us know. :-)
1614 #.
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1616 #, c-format
1617 msgid " (%s)"
1618 msgstr " (%s)"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1621 #, c-format
1622 msgid "%s has joined the room"
1623 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1626 #, c-format
1627 msgid "%s is now known as %s"
1628 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1629
1630 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1631 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1632 #. * we get the new handler.
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1634 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1635 #: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1636 msgid "Disconnected"
1637 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1638
1639 #. Add message
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1641 msgid "Would you like to store this password?"
1642 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1645 msgid "Remember"
1646 msgstr "గుర్తించుకొను"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1649 msgid "Not now"
1650 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1653 msgid "Wrong password; please try again:"
1654 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1655
1656 #. Add message
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1658 msgid "This room is protected by a password:"
1659 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1662 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1663 msgid "Join"
1664 msgstr "చేరు"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1667 msgid "Connected"
1668 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1671 msgid "Conversation"
1672 msgstr "సంభాషణ"
1673
1674 #. Translators: this string is a something like
1675 #. * "Escher Cat (SMS)"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1677 #, c-format
1678 msgid "%s (SMS)"
1679 msgstr "%s (SMS)"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1682 msgid "Unknown or invalid identifier"
1683 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1686 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1687 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1690 msgid "Contact blocking unavailable"
1691 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1694 msgid "Permission Denied"
1695 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1698 msgid "Could not block contact"
1699 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1702 msgid "Edit Blocked Contacts"
1703 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1704
1705 #. Account and Identifier
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1709 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1711 msgid "Account:"
1712 msgstr "ఖాతా:"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1715 msgid "Blocked Contacts"
1716 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1719 msgid "Full name"
1720 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1723 msgid "Phone number"
1724 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1727 msgid "E-mail address"
1728 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1731 msgid "Website"
1732 msgstr "వెబ్‌సైటు:"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1735 msgid "Birthday"
1736 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1737
1738 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1739 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1740 #. * with their IM client.
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1742 msgid "Last seen:"
1743 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1746 msgid "Server:"
1747 msgstr "సేవకము:"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1750 msgid "Connected from:"
1751 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1752
1753 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1754 #. * and should bin this.
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1756 msgid "Away message:"
1757 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1760 msgid "work"
1761 msgstr "పని "
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1764 msgid "home"
1765 msgstr "హోమ్‌"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1768 msgid "mobile"
1769 msgstr "మొబైలు"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1772 msgid "voice"
1773 msgstr "స్వరము"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1776 msgid "preferred"
1777 msgstr "ప్రాధాన్యత"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1780 msgid "postal"
1781 msgstr "తపాలా"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1784 msgid "parcel"
1785 msgstr "పార్సెల్"
1786
1787 #. Title
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1789 msgid "Search contacts"
1790 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1793 msgid "Search: "
1794 msgstr "వెతుకు: "
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1797 msgid "_Add Contact"
1798 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1801 msgid "No contacts found"
1802 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1805 msgid "Your message introducing yourself:"
1806 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని  పరిచయం చెస్తుంది:"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1809 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1810 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1814 msgid "Save Avatar"
1815 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1819 msgid "Unable to save avatar"
1820 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
1821
1822 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1823 #. Setup id label
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1826 msgid "Identifier"
1827 msgstr "గుర్తించునది"
1828
1829 #. Setup nickname entry
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1832 msgid "Alias"
1833 msgstr "అలియాస్"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1837 msgid "Contact Details"
1838 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1842 msgid "Information requested…"
1843 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1846 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1847 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "కక్షిదారు సమాచారము"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1854 msgid "OS"
1855 msgstr "OS"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1858 msgid "Version"
1859 msgstr "వర్షన్"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1862 msgid "Client"
1863 msgstr "కక్షిదారు"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1866 msgid "Groups"
1867 msgstr "గుంపులు"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1870 msgid ""
1871 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1872 "select more than one group or no groups."
1873 msgstr ""
1874 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి.  మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
1875 "గుంపులను "
1876 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1879 msgid "_Add Group"
1880 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1883 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1884 msgid "Select"
1885 msgstr "ఎంచుకోండి"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1888 msgid "Group"
1889 msgstr "గుంపు"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1892 msgid "New Contact"
1893 msgstr "కొత్త  పరిచయం"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1897 #, c-format
1898 msgid "Block %s?"
1899 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1903 #, c-format
1904 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1905 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1908 msgid "The following identity will be blocked:"
1909 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1910 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
1911 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1914 msgid "The following identity can not be blocked:"
1915 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1916 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
1917 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1922 msgid "_Block"
1923 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1927 msgid "_Report this contact as abusive"
1928 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1929 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1930 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1933 msgid "Edit Contact Information"
1934 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
1935
1936 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1938 msgid "Linked Contacts"
1939 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1942 msgid "gnome-contacts not installed"
1943 msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1946 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1947 msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి "
1948
1949 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1950 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1951 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1953 #, c-format
1954 msgid "%s (%s)"
1955 msgstr "%s (%s)"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1958 msgid "Select account to use to place the call"
1959 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1963 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1964 msgid "Call"
1965 msgstr "కాల్"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1968 msgid "Mobile"
1969 msgstr "మొబైలు"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1972 msgid "Work"
1973 msgstr "పని "
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1976 msgid "HOME"
1977 msgstr "ఇల్లు "
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1980 msgid "_Block Contact"
1981 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1984 msgid "Delete and _Block"
1985 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1988 #, c-format
1989 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1990 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1996 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1997 msgstr ""
1998 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ "
1999 "సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2000 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2003 msgid "Removing contact"
2004 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2008 msgid "_Remove"
2009 msgstr "తీసివేయి (_R)"
2010
2011 #. add chat button
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2014 msgid "_Chat"
2015 msgstr "చాట్ (_C)"
2016
2017 #. add SMS button
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2020 msgid "_SMS"
2021 msgstr "_SMS"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2024 msgctxt "menu item"
2025 msgid "_Audio Call"
2026 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2029 msgctxt "menu item"
2030 msgid "_Video Call"
2031 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2034 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2035 msgid "_Previous Conversations"
2036 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2039 msgid "Send File"
2040 msgstr "ఫైలును పంపు"
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2043 msgid "Share My Desktop"
2044 msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2048 msgid "Favorite"
2049 msgstr "ఇష్టాంశము"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2052 msgid "Infor_mation"
2053 msgstr "సమాచారము (_m)"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2056 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2057 msgid "_Edit"
2058 msgstr "సవరణ (_E)"
2059
2060 #. send invitation
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2062 #: ../src/empathy-chat-window.c:1246
2063 msgid "Inviting you to this room"
2064 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2067 msgid "_Invite to Chat Room"
2068 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2071 msgid "_Add Contact…"
2072 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2075 #, c-format
2076 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2077 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2080 msgid "Removing group"
2081 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2084 msgid "Re_name"
2085 msgstr "పేరుమార్పు (_n)"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2088 msgid "Channels:"
2089 msgstr "ఛానళ్ళు:"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2092 msgid "Country ISO Code:"
2093 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2096 msgid "Country:"
2097 msgstr "దేశము:"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2100 msgid "State:"
2101 msgstr "రాష్ట్రము:"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2104 msgid "City:"
2105 msgstr "పట్టణము:"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2108 msgid "Area:"
2109 msgstr "ప్రాంతము:"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2112 msgid "Postal Code:"
2113 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2116 msgid "Street:"
2117 msgstr "వీధి:"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2120 msgid "Building:"
2121 msgstr "భవనము:"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2124 msgid "Floor:"
2125 msgstr "అంతస్థు:"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2128 msgid "Room:"
2129 msgstr "గది:"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2132 msgid "Text:"
2133 msgstr "పాఠ్యము:"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2136 msgid "Description:"
2137 msgstr "వివరణ:"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2140 msgid "URI:"
2141 msgstr "URI:"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2144 msgid "Accuracy Level:"
2145 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2148 msgid "Error:"
2149 msgstr "దోషము:"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2152 msgid "Vertical Error (meters):"
2153 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2156 msgid "Horizontal Error (meters):"
2157 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2160 msgid "Speed:"
2161 msgstr "వేగము:"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2164 msgid "Bearing:"
2165 msgstr "బేరింగ్:"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2168 msgid "Climb Speed:"
2169 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2172 msgid "Last Updated on:"
2173 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2176 msgid "Longitude:"
2177 msgstr "రేఖాంశము:"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2180 msgid "Latitude:"
2181 msgstr "అక్షాంశము:"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2184 msgid "Altitude:"
2185 msgstr "ఎత్తు:"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2190 msgid "Location"
2191 msgstr "స్థానము"
2192
2193 #. translators: format is "Location, $date"
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2195 #, c-format
2196 msgid "%s, %s"
2197 msgstr "%s, %s"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2200 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2201 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2202
2203 #. Alias
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2205 msgid "Alias:"
2206 msgstr "అలియాస్:"
2207
2208 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2210 msgid "Identifier:"
2211 msgstr "గుర్తించునది:"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2214 #, c-format
2215 msgid "Linked contact containing %u contact"
2216 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2217 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2218 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2221 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2222 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2225 msgid "Online from a phone or mobile device"
2226 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2229 msgid "New Network"
2230 msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2233 msgid "Choose an IRC network"
2234 msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2237 msgid "Reset _Networks List"
2238 msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2241 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2242 msgid "Select"
2243 msgstr "ఎంచుకొను"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2246 msgid "new server"
2247 msgstr "కొత్త సేవకము"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2250 msgid "SSL"
2251 msgstr "SSL"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2254 msgid ""
2255 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2256 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2257 "details below are correct."
2258 msgstr ""
2259 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ "
2260 "ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
2261 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు "
2262 "సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
2263 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2266 msgid "People nearby"
2267 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2270 msgid ""
2271 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2272 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2273 msgstr ""
2274 "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా "
2275 "అచేతనము చేయండి "
2276 "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2279 msgid "History"
2280 msgstr "చరిత్ర"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2283 msgid "Show"
2284 msgstr "చూపించు"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2287 msgid "Search"
2288 msgstr "వెతుకు"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2291 #, c-format
2292 msgid "Chat in %s"
2293 msgstr "%sతో  చాట్"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2296 #, c-format
2297 msgid "Chat with %s"
2298 msgstr "చాట్ తో  %s"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2302 msgctxt "A date with the time"
2303 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2304 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2305
2306 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2308 #, c-format
2309 msgid "<i>* %s %s</i>"
2310 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2311
2312 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2313 #. * The string in bold is the sender's name
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2315 #, c-format
2316 msgid "<b>%s:</b> %s"
2317 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2320 #, c-format
2321 msgid "%s second"
2322 msgid_plural "%s seconds"
2323 msgstr[0] "%s సెకన్  "
2324 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2327 #, c-format
2328 msgid "%s minute"
2329 msgid_plural "%s minutes"
2330 msgstr[0] "%s నిముషము"
2331 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2334 #, c-format
2335 msgid "Call took %s, ended at %s"
2336 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2339 msgid "Today"
2340 msgstr "నేడు"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2343 msgid "Yesterday"
2344 msgstr "నిన్న"
2345
2346 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2348 msgid "%e %B %Y"
2349 msgstr "%A %B %Y"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2353 msgid "Anytime"
2354 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2358 msgid "Anyone"
2359 msgstr "ఎవరైనా"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2362 msgid "Who"
2363 msgstr "ఎవరు"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2366 msgid "When"
2367 msgstr "ఎపుడు"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2370 msgid "Anything"
2371 msgstr "ఏదైనా"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2374 msgid "Text chats"
2375 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2379 msgid "Calls"
2380 msgstr "కాల్స్ "
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2383 msgid "Incoming calls"
2384 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2387 msgid "Outgoing calls"
2388 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2391 msgid "Missed calls"
2392 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2395 msgid "What"
2396 msgstr "ఏమిటి"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2399 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2400 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2403 msgid "Clear All"
2404 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2407 msgid "Delete from:"
2408 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2411 msgid "_File"
2412 msgstr "ఫైల్ (_F)"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2416 msgid "_Edit"
2417 msgstr "సవరణ (_E)"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2420 msgid "Delete All History..."
2421 msgstr "చరిత్ర అన్న  తొలగించు ."
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2424 msgid "Profile"
2425 msgstr "ప్రొఫైల్"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2428 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2429 msgid "Chat"
2430 msgstr "చాట్"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2434 msgid "Video"
2435 msgstr "వీడియో"
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2438 msgid "page 2"
2439 msgstr "పేజీ 2"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2442 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2443 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2446 msgid "What kind of chat account do you have?"
2447 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2450 msgid "Adding new account"
2451 msgstr "కొత్త ఖాతా"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2455 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2456 msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి"
2457
2458 #. add video button
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2460 msgid "_Video Call"
2461 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2462
2463 #. add audio button
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2465 msgid "_Audio Call"
2466 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2467
2468 #. Tweak the dialog
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2470 msgid "New Call"
2471 msgstr "కొత్త కాల్"
2472
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2474 msgid "The contact is offline"
2475 msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2478 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2479 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
2480
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2482 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2483 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2486 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2487 msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2490 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2491 msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2494 msgid "You are banned from this channel"
2495 msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2498 msgid "This channel is full"
2499 msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2502 msgid "You must be invited to join this channel"
2503 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
2504
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2506 msgid "Can't proceed while disconnected"
2507 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2510 msgid "Permission denied"
2511 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2514 msgid "There was an error starting the conversation"
2515 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో  ఒక దోషం ఉంది"
2516
2517 #. Tweak the dialog
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2519 msgid "New Conversation"
2520 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2521
2522 #. COL_STATUS_TEXT
2523 #. COL_STATE_ICON_NAME
2524 #. COL_STATE
2525 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2526 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2527 #. COL_TYPE
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2530 msgid "Custom Message…"
2531 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2535 msgid "Edit Custom Messages…"
2536 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2537
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2539 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2540 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2543 msgid "Click to make this status a favorite"
2544 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2545
2546 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "<b>Current message: %s</b>\n"
2551 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2552 msgstr ""
2553 "<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n"
2554 "<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం "
2555 "Esc ను నొక్కండి. </"
2556 "i></small>"
2557
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2559 msgid "Set status"
2560 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2561
2562 #. Custom messages
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2564 msgid "Custom messages…"
2565 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2566
2567 #. Create account
2568 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2569 #. * "Yahoo!"
2570 #.
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2572 #, c-format
2573 msgid "New %s account"
2574 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2577 msgid "_Match case"
2578 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2581 msgid "Find:"
2582 msgstr "కనుగొను:"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2585 msgid "_Previous"
2586 msgstr "మునుపటి (_P)"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2589 msgid "_Next"
2590 msgstr "తరువాత (_N)"
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2593 msgid "Mat_ch case"
2594 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2597 msgid "Phrase not found"
2598 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2601 msgid "Received an instant message"
2602 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2605 msgid "Sent an instant message"
2606 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2609 msgid "Incoming chat request"
2610 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2611
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2613 msgid "Contact connected"
2614 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2617 msgid "Contact disconnected"
2618 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2621 msgid "Connected to server"
2622 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2625 msgid "Disconnected from server"
2626 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2629 msgid "Incoming voice call"
2630 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2633 msgid "Outgoing voice call"
2634 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2637 msgid "Voice call ended"
2638 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2641 msgid "Edit Custom Messages"
2642 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2645 msgid "Subscription Request"
2646 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
2647
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2649 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2650 #, c-format
2651 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2652 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2655 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2656 msgid "_Decline"
2657 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2660 msgid "_Accept"
2661 msgstr "అంగీకరించు (_A)"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2664 #, c-format
2665 msgid "Message edited at %s"
2666 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2669 msgid "Normal"
2670 msgstr "సాధారణ"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2673 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2674 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2677 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2678 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2681 msgid "The certificate has expired."
2682 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2685 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2686 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2689 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2690 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2693 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2694 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2697 msgid "The certificate is self-signed."
2698 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2701 msgid ""
2702 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2703 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2706 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2707 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2710 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2711 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2714 msgid "The certificate is malformed."
2715 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2718 #, c-format
2719 msgid "Expected hostname: %s"
2720 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2723 #, c-format
2724 msgid "Certificate hostname: %s"
2725 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2728 msgid "C_ontinue"
2729 msgstr "కొనసాగు_o"
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2732 msgid "Untrusted connection"
2733 msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2736 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2737 msgstr ""
2738 "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2741 msgid "Remember this choice for future connections"
2742 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2745 msgid "Certificate Details"
2746 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2749 msgid "Unable to open URI"
2750 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2753 msgid "Select a file"
2754 msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2757 msgid "Insufficient free space to save file"
2758 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2764 "Please choose another location."
2765 msgstr ""
2766 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
2767 "ఉన్నది. దయచేసి "
2768 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2771 #, c-format
2772 msgid "Incoming file from %s"
2773 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2776 msgid "Go online to edit your personal information."
2777 msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి "
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2780 msgid "<b>Personal Details</b>"
2781 msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
2782
2783 #. Copy Link Address menu item
2784 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2785 msgid "_Copy Link Address"
2786 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
2787
2788 #. Open Link menu item
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2790 msgid "_Open Link"
2791 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2794 msgid "Current Locale"
2795 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2801 msgid "Arabic"
2802 msgstr "అరబిక్"
2803
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2805 msgid "Armenian"
2806 msgstr "అర్మేనియన్"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2811 msgid "Baltic"
2812 msgstr "బాల్టిక్"
2813
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2815 msgid "Celtic"
2816 msgstr "సెల్టిక్"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2822 msgid "Central European"
2823 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2824
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2829 msgid "Chinese Simplified"
2830 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2835 msgid "Chinese Traditional"
2836 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2839 msgid "Croatian"
2840 msgstr "క్రోటియన్"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2848 msgid "Cyrillic"
2849 msgstr "సిరిల్లిక్"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2852 msgid "Cyrillic/Russian"
2853 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2857 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2858 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2861 msgid "Georgian"
2862 msgstr "జార్జియన్"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2867 msgid "Greek"
2868 msgstr "గ్రీక్"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2871 msgid "Gujarati"
2872 msgstr " గుజరాతీ"
2873
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2875 msgid "Gurmukhi"
2876 msgstr "గురుముఖి"
2877
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2882 msgid "Hebrew"
2883 msgstr "హిబ్రూ"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2886 msgid "Hebrew Visual"
2887 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2890 msgid "Hindi"
2891 msgstr "హింది"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2894 msgid "Icelandic"
2895 msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
2896
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2900 msgid "Japanese"
2901 msgstr "జపనీస్"
2902
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2907 msgid "Korean"
2908 msgstr "కొరియన్"
2909
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2911 msgid "Nordic"
2912 msgstr "నార్డిక్"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2915 msgid "Persian"
2916 msgstr "పర్షియన్"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2920 msgid "Romanian"
2921 msgstr "రొమానియన్"
2922
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2924 msgid "South European"
2925 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2926
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2928 msgid "Thai"
2929 msgstr "థాయి"
2930
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2935 msgid "Turkish"
2936 msgstr "టర్కిష్"
2937
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2943 msgid "Unicode"
2944 msgstr "యూనికోడ్"
2945
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2951 msgid "Western"
2952 msgstr "వెస్ట్రన్"
2953
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2957 msgid "Vietnamese"
2958 msgstr "వియెత్నామీస్"
2959
2960 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2961 #| msgid "Contacts"
2962 msgid "Top Contacts"
2963 msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
2964
2965 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2966 msgid "Ungrouped"
2967 msgstr "గుంపులో లేని"
2968
2969 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2970 msgid "No error message"
2971 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2972
2973 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2974 msgid "Instant Message (Empathy)"
2975 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2976
2977 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2978 msgid ""
2979 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2980 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2981 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2982 "version."
2983 msgstr ""
2984 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ "
2985 "ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
2986 "లైసెన్స్  నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
2987 "లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
2988 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
2989
2990 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2991 msgid ""
2992 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2993 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2994 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2995 "details."
2996 msgstr ""
2997 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
2998 "వ్యాపారానికి గాని లేదా "
2999 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
3000 "లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది.  "
3001 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3002
3003 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3004 msgid ""
3005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3006 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3007 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3008 msgstr ""
3009 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
3010 "ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3011 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
3012 "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
3013
3014 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3015 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3016 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు"
3017
3018 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3019 msgid "translator-credits"
3020 msgstr ""
3021 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3022 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
3023 "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
3024
3025 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3026 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3027 msgstr ""
3028 "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
3029 "నిష్క్రమించు"
3030
3031 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3032 msgid ""
3033 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3034 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
3035
3036 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3037 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3038 msgstr ""
3039 "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3040
3041 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3042 msgid "<account-id>"
3043 msgstr "<account-id>"
3044
3045 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3046 msgid "- Empathy Accounts"
3047 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
3048
3049 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3050 msgid "Empathy Accounts"
3051 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
3052
3053 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3054 #. * unsaved changes
3055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3056 #, c-format
3057 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3058 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3059
3060 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3061 #. * an unsaved new account
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3063 msgid "Your new account has not been saved yet."
3064 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3065
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3067 msgid "Connecting…"
3068 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3069
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3071 #, c-format
3072 msgid "Offline — %s"
3073 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
3074
3075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3076 #, c-format
3077 msgid "Disconnected — %s"
3078 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3079
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3081 msgid "Offline — No Network Connection"
3082 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3083
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3085 msgid "Unknown Status"
3086 msgstr "తెలియని స్థితి"
3087
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3089 msgid ""
3090 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3091 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3092 "the account."
3093 msgstr ""
3094 "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము "
3095 "లేనందున "
3096
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3098 msgid "Offline — Account Disabled"
3099 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3100
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3102 msgid "Edit Connection Parameters"
3103 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
3104
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3106 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3107 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
3108
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3110 #, c-format
3111 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3112 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3113
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3115 msgid "This will not remove your account on the server."
3116 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3117
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3119 msgid ""
3120 "You are about to select another account, which will discard\n"
3121 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3122 msgstr ""
3123 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3124 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3125
3126 #. Menu item: to enabled/disable the account
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3128 msgid "_Enabled"
3129 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
3130
3131 #. Menu item: Rename
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3133 msgid "Rename"
3134 msgstr "పేరు మార్చండి "
3135
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3137 msgid "_Skip"
3138 msgstr "దాటవేయు_S"
3139
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3141 msgid "_Connect"
3142 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
3143
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3145 msgid ""
3146 "You are about to close the window, which will discard\n"
3147 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3148 msgstr ""
3149 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3150 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3151
3152 #. Tweak the dialog
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3154 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3155 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
3156
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3158 msgid "_Import…"
3159 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3160
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3162 msgid "Loading account information"
3163 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3164
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3166 msgid ""
3167 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3168 "you want to use."
3169 msgstr ""
3170 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట "
3171 "బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
3172
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3174 msgid "No protocol backends installed"
3175 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు  స్థాపించబడిలేదు"
3176
3177 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3178 msgid " - Empathy authentication client"
3179 msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
3180
3181 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3182 msgid "Empathy authentication client"
3183 msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
3184
3185 #: ../src/empathy.c:427
3186 msgid "Don't connect on startup"
3187 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
3188
3189 #: ../src/empathy.c:431
3190 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3191 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
3192
3193 #: ../src/empathy.c:447
3194 msgid "- Empathy IM Client"
3195 msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు"
3196
3197 #: ../src/empathy.c:623
3198 msgid "Error contacting the Account Manager"
3199 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
3200
3201 #: ../src/empathy.c:625
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3205 "The error was:\n"
3206 "\n"
3207 "%s"
3208 msgstr ""
3209 "టెలెపథ్య్  ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
3210 "\n"
3211 "% s"
3212
3213 #: ../src/empathy-call.c:193
3214 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3215 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
3216
3217 #: ../src/empathy-call.c:217
3218 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3219 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
3220
3221 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3222 #, c-format
3223 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3224 msgstr ""
3225 "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
3226
3227 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3228 #. * as possible.
3229 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3230 msgid "i"
3231 msgstr " నెను"
3232
3233 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3234 msgid "Incoming call"
3235 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3236
3237 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3238 #, c-format
3239 msgid "Incoming video call from %s"
3240 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3241
3242 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3243 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3244 #, c-format
3245 msgid "Incoming call from %s"
3246 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3247
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3249 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3250 msgid "Reject"
3251 msgstr "తిరస్కరించు"
3252
3253 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3254 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3255 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3256 msgid "Answer"
3257 msgstr "సమాధానమివ్వు"
3258
3259 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3260 #. * is used in the window title
3261 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3262 #, c-format
3263 msgid "Call with %s"
3264 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3265
3266 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3267 msgid "The IP address as seen by the machine"
3268 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3269
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3271 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3272 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3273
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3275 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3276 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3277
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3279 msgid "The IP address of a relay server"
3280 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3281
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3283 msgid "The IP address of the multicast group"
3284 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3285
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3287 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3289 msgid "Unknown"
3290 msgstr "తెలియదు"
3291
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3293 msgid "On hold"
3294 msgstr "లొ దచు"
3295
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3297 msgid "Mute"
3298 msgstr "నిశబ్దం"
3299
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
3301 msgid "Duration"
3302 msgstr "నిడివి"
3303
3304 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
3306 #, c-format
3307 msgid "%s — %d:%02dm"
3308 msgstr "%s — %d:%02dm"
3309
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
3311 msgid "Technical Details"
3312 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3313
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3318 "computer"
3319 msgstr ""
3320 "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ "
3321 "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3322
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3327 "computer"
3328 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3329
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3334 "does not allow direct connections."
3335 msgstr ""
3336 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
3337 "అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
3338 "ఉండి వుండవచ్చును."
3339
3340 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3341 msgid "There was a failure on the network"
3342 msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3343
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3345 msgid ""
3346 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3347 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3348
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3350 msgid ""
3351 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3352 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3353
3354 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3358 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3359 "the Help menu."
3360 msgstr ""
3361 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ "
3362 "నివేదిక </ a> మరియు "
3363 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3364
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
3366 msgid "There was a failure in the call engine"
3367 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3368
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:3066
3370 msgid "The end of the stream was reached"
3371 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3372
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
3374 msgid "Can't establish audio stream"
3375 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3376
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3378 msgid "Can't establish video stream"
3379 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3380
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
3382 #, c-format
3383 msgid "Your current balance is %s."
3384 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
3385
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3387 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3388 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
3389
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
3391 msgid "Top Up"
3392 msgstr "టాప్ అప్..."
3393
3394 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3395 msgid "_Call"
3396 msgstr "కాల్ (_C)"
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3399 msgid "_Microphone"
3400 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3401
3402 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3403 msgid "_Camera"
3404 msgstr "కెమెరా (_C)"
3405
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3407 msgid "_Settings"
3408 msgstr "అమరికలు (_S)"
3409
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3411 msgid "_View"
3412 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3415 msgid "_Help"
3416 msgstr "సహాయం (_H)"
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3419 msgid "_Contents"
3420 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3421
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3423 msgid "_Debug"
3424 msgstr "డీబగ్ (_D)"
3425
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3427 msgid "Swap camera"
3428 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3429
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3431 msgid "Minimise me"
3432 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3435 msgid "Maximise me"
3436 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3439 msgid "Disable camera"
3440 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3443 msgid "Hang up"
3444 msgstr "హాంగ్ చేయి"
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3447 msgid "Hang up current call"
3448 msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
3449
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3451 msgid "Video call"
3452 msgstr "వీడియో కాల్ "
3453
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3455 msgid "Start a video call"
3456 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3457
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3459 msgid "Start an audio call"
3460 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3461
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3463 msgid "Show dialpad"
3464 msgstr "చుపు డీల్ప"
3465
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3467 msgid "Display the dialpad"
3468 msgstr "డీల్పడ్  ప్రదర్శన"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3471 msgid "Toggle video transmission"
3472 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3473
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3475 msgid "Toggle audio transmission"
3476 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3477
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3479 msgid "Encoding Codec:"
3480 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3481
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3483 msgid "Decoding Codec:"
3484 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3485
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3487 msgid "Remote Candidate:"
3488 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3489
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3491 msgid "Local Candidate:"
3492 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3495 msgid "Audio"
3496 msgstr "ఆడియో"
3497
3498 #: ../src/empathy-chat.c:102
3499 msgid "- Empathy Chat Client"
3500 msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు"
3501
3502 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3503 msgid "Name"
3504 msgstr "పేరు"
3505
3506 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3507 msgid "Room"
3508 msgstr "గది"
3509
3510 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3511 msgid "Auto-Connect"
3512 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3513
3514 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3515 msgid "Manage Favorite Rooms"
3516 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3517
3518 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3519 msgid "Close this window?"
3520 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
3521
3522 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3526 "until you rejoin it."
3527 msgstr ""
3528 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3529 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3530 "వచ్చువరకు"
3531
3532 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3536 "messages until you rejoin it."
3537 msgid_plural ""
3538 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3539 "further messages until you rejoin them."
3540 msgstr[0] ""
3541 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు  ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3542 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3543 "వచ్చువరకు"
3544 msgstr[1] ""
3545 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను  మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3546 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3547 "వచ్చువరకు "
3548
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:318
3550 #, c-format
3551 msgid "Leave %s?"
3552 msgstr "%s స్థాయి ?"
3553
3554 #: ../src/empathy-chat-window.c:320
3555 msgid ""
3556 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3557 "rejoin it."
3558 msgstr ""
3559 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి  తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు "
3560 "మరలా వచ్చువరకు"
3561
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3563 msgid "Close window"
3564 msgstr "విండోను మూయుము "
3565
3566 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3567 msgid "Leave room"
3568 msgstr "గదిని వదలండి "
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
3571 #, c-format
3572 msgid "%s (%d unread)"
3573 msgid_plural "%s (%d unread)"
3574 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3575 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3576
3577 #: ../src/empathy-chat-window.c:693
3578 #, c-format
3579 msgid "%s (and %u other)"
3580 msgid_plural "%s (and %u others)"
3581 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3582 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3583
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
3585 #, c-format
3586 msgid "%s (%d unread from others)"
3587 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3588 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3589 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3590
3591 #: ../src/empathy-chat-window.c:718
3592 #, c-format
3593 msgid "%s (%d unread from all)"
3594 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3595 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3596 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3597
3598 #: ../src/empathy-chat-window.c:955
3599 msgid "SMS:"
3600 msgstr "SMS:"
3601
3602 #: ../src/empathy-chat-window.c:963
3603 #, c-format
3604 msgid "Sending %d message"
3605 msgid_plural "Sending %d messages"
3606 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3607 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3608
3609 #: ../src/empathy-chat-window.c:983
3610 msgid "Typing a message."
3611 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3612
3613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3614 msgid "_Conversation"
3615 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3616
3617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3618 msgid "C_lear"
3619 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3620
3621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3622 msgid "Insert _Smiley"
3623 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3624
3625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3626 msgid "_Favorite Chat Room"
3627 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3628
3629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3630 msgid "Notify for All Messages"
3631 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3632
3633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3634 msgid "_Show Contact List"
3635 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3636
3637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3638 msgid "Invite _Participant…"
3639 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3640
3641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3642 msgid "C_ontact"
3643 msgstr "పరిచయం (_o)"
3644
3645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3646 msgid "_Tabs"
3647 msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
3648
3649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3650 msgid "_Previous Tab"
3651 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3652
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3654 msgid "_Next Tab"
3655 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3656
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3658 msgid "_Undo Close Tab"
3659 msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3660
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3662 msgid "Move Tab _Left"
3663 msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3664
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3666 msgid "Move Tab _Right"
3667 msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3668
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3670 msgid "_Detach Tab"
3671 msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
3672
3673 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3674 msgid "Show a particular service"
3675 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
3676
3677 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3678 msgid "- Empathy Debugger"
3679 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
3680
3681 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3682 msgid "Empathy Debugger"
3683 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
3684
3685 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3686 msgid "Save"
3687 msgstr "భద్రపరచు"
3688
3689 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3690 msgid "Pastebin link"
3691 msgstr "గమనికల లింకు "
3692
3693 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3694 msgid "Pastebin response"
3695 msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
3696
3697 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3698 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3699 msgstr ""
3700 "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ "
3701 "చెయ్యండి "
3702
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3704 msgid "Debug Window"
3705 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
3706
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3708 msgid "Send to pastebin"
3709 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
3710
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3712 msgid "Pause"
3713 msgstr "నిలిపివేయి"
3714
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3716 msgid "Level "
3717 msgstr "స్థాయి "
3718
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3720 msgid "Debug"
3721 msgstr "దోషశుద్ది"
3722
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3724 msgid "Info"
3725 msgstr "సమాచారము"
3726
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3728 msgid "Message"
3729 msgstr "సందేశము"
3730
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3732 msgid "Warning"
3733 msgstr "హెచ్చరిక"
3734
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3736 msgid "Critical"
3737 msgstr "క్లిష్టమైన"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3740 msgid "Error"
3741 msgstr "దోషము"
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3744 msgid "Time"
3745 msgstr "సమయం"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3748 msgid "Domain"
3749 msgstr "డొమైన్"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3752 msgid "Category"
3753 msgstr "వర్గము"
3754
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3756 msgid "Level"
3757 msgstr "స్థాయి"
3758
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3760 msgid ""
3761 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3762 "extension."
3763 msgstr ""
3764 "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
3765
3766 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3767 msgid "Incoming video call"
3768 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3769
3770 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3771 #, c-format
3772 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3773 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3774
3775 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3776 #, c-format
3777 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3778 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3779
3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3781 msgid "_Reject"
3782 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3783
3784 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3785 msgid "_Answer"
3786 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3787
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3789 msgid "_Answer with video"
3790 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3791
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3793 msgid "Room invitation"
3794 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3795
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3797 #, c-format
3798 msgid "Invitation to join %s"
3799 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3800
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3802 #, c-format
3803 msgid "%s is inviting you to join %s"
3804 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3805
3806 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3807 msgid "_Join"
3808 msgstr "చేరు (_J)"
3809
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3811 #, c-format
3812 msgid "%s invited you to join %s"
3813 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3814
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3816 #, c-format
3817 msgid "You have been invited to join %s"
3818 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3819
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3821 #, c-format
3822 msgid "Incoming file transfer from %s"
3823 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3824
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3826 msgid "Password required"
3827 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3828
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "\n"
3833 "Message: %s"
3834 msgstr ""
3835 "\n"
3836 "సందేశం: %s"
3837
3838 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3840 #, c-format
3841 msgid "%u:%02u.%02u"
3842 msgstr "%u:%02u.%02u"
3843
3844 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3845 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3846 #, c-format
3847 msgid "%02u.%02u"
3848 msgstr "%02u.%02u"
3849
3850 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3851 msgctxt "file transfer percent"
3852 msgid "Unknown"
3853 msgstr "తెలియదు"
3854
3855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3856 #, c-format
3857 msgid "%s of %s at %s/s"
3858 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3859
3860 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3861 #, c-format
3862 msgid "%s of %s"
3863 msgstr "%2$s లో %1$s"
3864
3865 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3866 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3867 #, c-format
3868 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3869 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3870
3871 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3873 #, c-format
3874 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3875 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3876
3877 #. translators: first %s is filename, second %s
3878 #. * is the contact name
3879 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3880 #, c-format
3881 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3882 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3883
3884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3885 msgid "Error receiving a file"
3886 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3887
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3889 #, c-format
3890 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3891 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3892
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3894 msgid "Error sending a file"
3895 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3896
3897 #. translators: first %s is filename, second %s
3898 #. * is the contact name
3899 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3900 #, c-format
3901 msgid "\"%s\" received from %s"
3902 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3903
3904 #. translators: first %s is filename, second %s
3905 #. * is the contact name
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3907 #, c-format
3908 msgid "\"%s\" sent to %s"
3909 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3910
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3912 msgid "File transfer completed"
3913 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3914
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3916 msgid "Waiting for the other participant's response"
3917 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3918
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3920 #, c-format
3921 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3922 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3923
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3925 #, c-format
3926 msgid "Hashing \"%s\""
3927 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3928
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3930 msgid "%"
3931 msgstr "%"
3932
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3934 msgid "File"
3935 msgstr "ఫైల్"
3936
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3938 msgid "Remaining"
3939 msgstr "మిగిలినవి"
3940
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3942 msgid "File Transfers"
3943 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3944
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3946 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3947 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3948
3949 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3950 msgid "_Import"
3951 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
3952
3953 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3954 msgid ""
3955 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3956 "importing accounts from Pidgin."
3957 msgstr ""
3958 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
3959 "నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3960 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3961
3962 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3963 msgid "Import Accounts"
3964 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3965
3966 #. Translators: this is the header of a treeview column
3967 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3968 msgid "Import"
3969 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3970
3971 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3972 msgid "Protocol"
3973 msgstr "ప్రోటోకాల్"
3974
3975 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3976 msgid "Source"
3977 msgstr "మూలము"
3978
3979 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3980 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3981 msgid "Invite Participant"
3982 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
3983
3984 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3985 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3986 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
3987
3988 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3989 msgid "Invite"
3990 msgstr "ఆహ్వానించు"
3991
3992 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3993 msgid "Chat Room"
3994 msgstr "చాట్ గది"
3995
3996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3997 msgid "Members"
3998 msgstr "సభ్యులు"
3999
4000 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4001 msgid "Failed to list rooms"
4002 msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం"
4003
4004 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "%s\n"
4008 "Invite required: %s\n"
4009 "Password required: %s\n"
4010 "Members: %s"
4011 msgstr ""
4012 "%s\n"
4013 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4014 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4015 "సభ్యులు: %s"
4016
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4019 msgid "Yes"
4020 msgstr "అవును"
4021
4022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4023 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4024 msgid "No"
4025 msgstr "కాదు"
4026
4027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4028 msgid "Join Room"
4029 msgstr "గదిలో చేరు"
4030
4031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4032 msgid ""
4033 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4034 msgstr ""
4035 "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
4036 "పై నొక్కండి."
4037
4038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4039 msgid "_Room:"
4040 msgstr "గది (_R):"
4041
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4043 msgid ""
4044 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4045 "the current account&apos;s server"
4046 msgstr ""
4047 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4048 "సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4049
4050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4051 msgid ""
4052 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4053 "the current account's server"
4054 msgstr ""
4055 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4056 "సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4057
4058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4059 msgid "_Server:"
4060 msgstr "సేవకము (_S):"
4061
4062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4063 msgid "Couldn't load room list"
4064 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4065
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4067 msgid "Room List"
4068 msgstr "గది జాబితా"
4069
4070 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4071 msgid "Respond"
4072 msgstr "స్పందించు"
4073
4074 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4075 msgid "Answer with video"
4076 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4077
4078 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4079 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4080 msgid "Decline"
4081 msgstr "నిరాకరించు"
4082
4083 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4084 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4085 msgid "Accept"
4086 msgstr "అంగీకరించు"
4087
4088 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4089 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4090 #. * brings the password popup.
4091 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4092 msgid "Provide"
4093 msgstr "సమకూర్చు"
4094
4095 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4096 msgid "Message received"
4097 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4098
4099 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4100 msgid "Message sent"
4101 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4102
4103 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4104 msgid "New conversation"
4105 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4106
4107 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4108 msgid "Contact comes online"
4109 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
4110
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4112 msgid "Contact goes offline"
4113 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
4114
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4116 msgid "Account connected"
4117 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4118
4119 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4120 msgid "Account disconnected"
4121 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4122
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4124 msgid "Language"
4125 msgstr "భాష"
4126
4127 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4129 msgid "Juliet"
4130 msgstr "జూలియట్"
4131
4132 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4133 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4134 msgid "Romeo"
4135 msgstr "రోమియో"
4136
4137 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4139 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4140 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4141
4142 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4143 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4144 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4145 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4146
4147 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4148 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4149 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4150 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4151
4152 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4154 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4155 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4156
4157 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4158 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4159 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4160 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4161
4162 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4164 msgid "Juliet has disconnected"
4165 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4166
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4168 msgid "Preferences"
4169 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4170
4171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4172 msgid "Show groups"
4173 msgstr "సమూహాలను చూపు"
4174
4175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4176 msgid "Show account balances"
4177 msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
4178
4179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
4180 msgid "Contact List"
4181 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
4182
4183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4184 msgid "Start chats in:"
4185 msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
4186
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4188 msgid "new ta_bs"
4189 msgstr "క్రొత్త ta_bs"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4192 msgid "new _windows"
4193 msgstr "క్రొత్త  విండో_w"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4196 msgid "Show _smileys as images"
4197 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4200 msgid "Show contact _list in rooms"
4201 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4204 msgid "Log conversations"
4205 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4208 msgid "Display incoming events in the notification area"
4209 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4212 msgid "_Automatically connect on startup"
4213 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4216 msgid "Behavior"
4217 msgstr "ప్రవర్తన"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4220 msgid "General"
4221 msgstr "సాధారణ"
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4224 msgid "_Enable bubble notifications"
4225 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4228 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4229 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4232 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4233 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4236 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4237 msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4240 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4241 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4244 msgid "Notifications"
4245 msgstr "ప్రకటనలు"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4248 msgid "_Enable sound notifications"
4249 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4252 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4253 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4256 msgid "Play sound for events"
4257 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4260 msgid "Sounds"
4261 msgstr "శబ్దములు"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4264 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4265 msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4268 msgid ""
4269 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4270 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4271 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4272 "off and restarting the call."
4273 msgstr ""
4274 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి "
4275 "సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4276 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా "
4277 "గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4278 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి "
4279 "ప్రయత్నించండి."
4280
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4282 msgid "_Publish location to my contacts"
4283 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4284
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4286 msgid ""
4287 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4288 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4289 "decimal place."
4290 msgstr ""
4291 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
4292 "ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4293 "ప్రచురించబడవు.  GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4294
4295 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4297 msgid "_Reduce location accuracy"
4298 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4301 msgid "Privacy"
4302 msgstr "గోప్యత"
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4305 msgid "_GPS"
4306 msgstr "_GPS"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4309 msgid "_Cellphone"
4310 msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4313 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4314 msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4317 msgid "Location sources:"
4318 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4321 msgid ""
4322 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4323 "dictionary installed."
4324 msgstr ""
4325 "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
4326 "ప్రతిబింబిస్తుంది."
4327
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4329 msgid "Enable spell checking for languages:"
4330 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4331
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4333 msgid "Spell Checking"
4334 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4335
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4337 msgid "Chat Th_eme:"
4338 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4339
4340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4341 msgid "Variant:"
4342 msgstr "రూపాంతరం:"
4343
4344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4345 msgid "Themes"
4346 msgstr "థీములు"
4347
4348 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4349 msgid "Provide Password"
4350 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
4351
4352 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4353 msgid "Disconnect"
4354 msgstr "అననుసంధానించు"
4355
4356 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
4357 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4358 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
4359
4360 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
4361 #, c-format
4362 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4363 msgstr ""
4364 "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు  "
4365
4366 #: ../src/empathy-roster-window.c:635
4367 msgid "Update software..."
4368 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
4369
4370 #: ../src/empathy-roster-window.c:641
4371 msgid "Reconnect"
4372 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
4373
4374 #: ../src/empathy-roster-window.c:645
4375 msgid "Edit Account"
4376 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
4377
4378 #: ../src/empathy-roster-window.c:650
4379 msgid "Close"
4380 msgstr "మూసివేయి"
4381
4382 #: ../src/empathy-roster-window.c:787
4383 msgid "Top up account"
4384 msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
4385
4386 #: ../src/empathy-roster-window.c:1469
4387 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4388 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
4389
4390 #. translators: argument is an account name
4391 #: ../src/empathy-roster-window.c:1477
4392 #, c-format
4393 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4394 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
4395
4396 #: ../src/empathy-roster-window.c:1555
4397 msgid "Change your presence to see contacts here"
4398 msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
4399
4400 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4401 msgid "No match found"
4402 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
4403
4404 #: ../src/empathy-roster-window.c:1569
4405 msgid "No online contacts"
4406 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు లేవు"
4407
4408 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4409 msgid "_New Conversation..."
4410 msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
4411
4412 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4413 msgid "New _Call..."
4414 msgstr "కొత్త కాల్... (_C)"
4415
4416 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4417 msgid "Contacts"
4418 msgstr "పరిచయాలు"
4419
4420 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4421 msgid "_Add Contacts..."
4422 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
4423
4424 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4425 msgid "_Search for Contacts..."
4426 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)"
4427
4428 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4429 msgid "_Blocked Contacts"
4430 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4431
4432 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4433 msgid "_Rooms"
4434 msgstr "గదులు (_R)"
4435
4436 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4437 msgid "_Join..."
4438 msgstr "చేరు... (_J)"
4439
4440 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4441 msgid "Join _Favorites"
4442 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4443
4444 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4445 msgid "_Manage Favorites"
4446 msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)"
4447
4448 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4449 msgid "_File Transfers"
4450 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4451
4452 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4453 msgid "_Accounts"
4454 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4455
4456 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4457 msgid "P_references"
4458 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4459
4460 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4461 msgid "Help"
4462 msgstr "సహాయం"
4463
4464 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4465 msgid "About Empathy"
4466 msgstr "ఎంపతి గురించి"
4467
4468 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4469 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4470 msgid "_Quit"
4471 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4472
4473 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4474 msgid "Account settings"
4475 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
4476
4477 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4478 msgid "Go _Online"
4479 msgstr "ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళు (_O)"
4480
4481 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4482 msgid "_New Conversation…"
4483 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
4484
4485 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4486 msgid "New _Call…"
4487 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
4488
4489 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4490 msgid "Status"
4491 msgstr "స్థితి"
4492
4493 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4494 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4495 msgid "Done"
4496 msgstr "అయినది"
4497
4498 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4499 msgid "Please enter your account details"
4500 msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4501
4502 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4503 #, c-format
4504 msgid "Edit %s account options"
4505 msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి"
4506
4507 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4508 msgid "Integrate your IM accounts"
4509 msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
4510
4511 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4512 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
4513
4514 #~ msgid "Show avatars"
4515 #~ msgstr "అవతారములను చూపించు"
4516
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4519 #~ msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
4520
4521 #~ msgid "Show protocols"
4522 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
4523
4524 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4525 #~ msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
4526
4527 #~ msgid "Compact contact list"
4528 #~ msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
4529
4530 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4531 #~ msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
4532
4533 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4534 #~ msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
4535
4536 #~ msgid ""
4537 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4538 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4539 #~ "sort the contact list by name."
4540 #~ msgstr ""
4541 #~ "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
4542 #~ "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
4543 #~ "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
4544
4545 #~ msgid "Network:"
4546 #~ msgstr "నెట్‌వర్కు:"
4547
4548 #~ msgid "Password:"
4549 #~ msgstr "సంకేతపదం:"
4550
4551 #~ msgid "Port:"
4552 #~ msgstr "పోర్టు (_P):"
4553
4554 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4555 #~ msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
4556
4557 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4558 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4559
4560 #~ msgid "_Block User"
4561 #~ msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
4562
4563 #~ msgid "Decide _Later"
4564 #~ msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
4565
4566 #~ msgid "Classic"
4567 #~ msgstr "శాస్త్రీయ"
4568
4569 #~ msgid "Simple"
4570 #~ msgstr "సరళమైన"
4571
4572 #~ msgid "Clean"
4573 #~ msgstr "శుభ్రముచేయి"
4574
4575 #~ msgid "Blue"
4576 #~ msgstr "నీలం"
4577
4578 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4579 #~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
4580
4581 #~ msgid "Contrast"
4582 #~ msgstr "భేదము"
4583
4584 #~ msgid "Brightness"
4585 #~ msgstr "ప్రకాశము"
4586
4587 #~ msgid "Gamma"
4588 #~ msgstr "గామా"
4589
4590 #~ msgid "Volume"
4591 #~ msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
4592
4593 #~ msgid "_Sidebar"
4594 #~ msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
4595
4596 #~ msgid "Audio input"
4597 #~ msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్"
4598
4599 #~ msgid "Video input"
4600 #~ msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్"
4601
4602 #~ msgid "Dialpad"
4603 #~ msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
4604
4605 #~ msgid "Details"
4606 #~ msgstr "వివరాలు"
4607
4608 #~ msgctxt "codec"
4609 #~ msgid "Unknown"
4610 #~ msgstr "తెలియదు"
4611
4612 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4613 #~ msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
4614
4615 #~ msgid "Send Video"
4616 #~ msgstr "వీడియోను పంపు "
4617
4618 #~ msgid "Send Audio"
4619 #~ msgstr "ఆడియోను పంపు"
4620
4621 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4622 #~ msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
4623
4624 #~ msgid "Top Up..."
4625 #~ msgstr "టాప్ అప్..."
4626
4627 #~ msgid "_Offline Contacts"
4628 #~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4629
4630 #~ msgid "Show P_rotocols"
4631 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
4632
4633 #~ msgid "Credit Balance"
4634 #~ msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
4635
4636 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4637 #~ msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
4638
4639 #~ msgid "Find in Contact _List"
4640 #~ msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4641
4642 #~ msgid "Sort by _Name"
4643 #~ msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4644
4645 #~ msgid "Sort by _Status"
4646 #~ msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4647
4648 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4649 #~ msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4650
4651 #~ msgid "N_ormal Size"
4652 #~ msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4653
4654 #~ msgid "_Compact Size"
4655 #~ msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4656
4657 #~ msgid "_Join…"
4658 #~ msgstr "చేరు...(_J)"
4659
4660 #~ msgid "Could not start room listing"
4661 #~ msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4662
4663 #~ msgid "Could not stop room listing"
4664 #~ msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4665
4666 #~ msgid "Appearance"
4667 #~ msgstr "కనిపించువిధము"
4668
4669 #~ msgid "Redial"
4670 #~ msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి"
4671
4672 #~ msgid "V_ideo"
4673 #~ msgstr "వీడియో (_i)"
4674
4675 #~ msgid "Video Off"
4676 #~ msgstr "వీడియో ఆపు"
4677
4678 #~ msgid "Video Preview"
4679 #~ msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4680
4681 #~ msgid "Video On"
4682 #~ msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి"
4683
4684 #~ msgid "Call the contact again"
4685 #~ msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4686
4687 #~ msgid "Camera Off"
4688 #~ msgstr "కెమెరా ఆపు"
4689
4690 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4691 #~ msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4692
4693 #~ msgid "Preview"
4694 #~ msgstr "మునుజూపు"
4695
4696 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4697 #~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4698
4699 #~ msgid "Camera On"
4700 #~ msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4701
4702 #~ msgid "Enable camera and send video"
4703 #~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4704
4705 #~ msgid "Contact Map View"
4706 #~ msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4707
4708 #~ msgid "_Disable"
4709 #~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
4710
4711 #~ msgid "Call volume"
4712 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
4713
4714 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4715 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
4716
4717 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4718 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4719
4720 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4721 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4722
4723 #~ msgid "Socket type not supported"
4724 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
4725
4726 #~ msgid "My Web Accounts"
4727 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
4728
4729 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4730 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
4731
4732 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4733 #~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
4734
4735 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4736 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
4737
4738 #~ msgid "Edit %s"
4739 #~ msgstr "సవరణ "
4740
4741 #~ msgid "Ca_ncel"
4742 #~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
4743
4744 #~ msgid "Personal Information"
4745 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
4746
4747 #~ msgid "Favorite People"
4748 #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
4749
4750 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4751 #~ msgid "_Edit"
4752 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
4753
4754 #~ msgid "Select a contact"
4755 #~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
4756
4757 #~ msgid "Select contacts to link"
4758 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
4759
4760 #~ msgid "New contact preview"
4761 #~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
4762
4763 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4764 #~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
4765
4766 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4767 #~ msgid "_Link Contacts…"
4768 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
4769
4770 #~ msgid "Link Contacts"
4771 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
4772
4773 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4774 #~ msgid "_Unlink…"
4775 #~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)"
4776
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4779 #~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
4780
4781 #~ msgid "_Link"
4782 #~ msgstr "లింకుచేయి (_O)"
4783
4784 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4785 #~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?"
4786
4787 #~ msgid ""
4788 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4789 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4790 #~ msgstr ""
4791 #~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
4792 #~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
4793
4794 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4795 #~ msgid "_Unlink"
4796 #~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)"
4797
4798 #~ msgid "Contact ID:"
4799 #~ msgstr "పరిచయము ఐడి:"
4800
4801 #~ msgid "C_hat"
4802 #~ msgstr "చాట్ (_h)"
4803
4804 #~ msgid "Send _Video"
4805 #~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
4806
4807 #~ msgid "C_all"
4808 #~ msgstr "కాల్ (_a)"
4809
4810 #~ msgid "Set your presence and current status"
4811 #~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
4812
4813 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4814 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
4815
4816 #~ msgid "The selected contact is offline."
4817 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
4818
4819 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4820 #~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4821
4822 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4823 #~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4824
4825 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4826 #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4827
4828 #~ msgid "There was an error."
4829 #~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
4830
4831 #~ msgid "The error message was: %s"
4832 #~ msgstr "దోష సందేశం: %s"
4833
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4836 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని "
4839 #~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
4840
4841 #~ msgid "An error occurred"
4842 #~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
4843
4844 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4845 #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
4846
4847 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4848 #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
4849
4850 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4851 #~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
4852
4853 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4854 #~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4855
4856 #~ msgid ""
4857 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4858 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4859 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4860 #~ "calls."
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి "
4863 #~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు "
4864 #~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
4865
4866 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4867 #~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
4868
4869 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4870 #~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
4871
4872 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4873 #~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
4874
4875 #~ msgid "No, I want a new account"
4876 #~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
4877
4878 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4879 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
4880
4881 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4882 #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
4883
4884 #~ msgid "No, that's all for now"
4885 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
4886
4887 #~ msgid "Edit->Accounts"
4888 #~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
4889
4890 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4891 #~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
4892
4893 #~ msgid ""
4894 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4895 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4896 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4897 #~ "account from the Accounts dialog"
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. "
4900 #~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ "
4901 #~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4902
4903 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4904 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
4905
4906 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4907 #~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
4908
4909 #~ msgid "Import your existing accounts"
4910 #~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4911
4912 #~ msgid "Please enter personal details"
4913 #~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4914
4915 #~ msgid ""
4916 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4917 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4918 #~ msgstr ""
4919 #~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
4920 #~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
4921
4922 #~ msgid "Protocol:"
4923 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్:"
4924
4925 #~ msgctxt "encoding video codec"
4926 #~ msgid "Unknown"
4927 #~ msgstr "తెలియదు"
4928
4929 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4930 #~ msgid "Unknown"
4931 #~ msgstr "తెలియదు"
4932
4933 #~ msgctxt "decoding video codec"
4934 #~ msgid "Unknown"
4935 #~ msgstr "తెలియదు"
4936
4937 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4938 #~ msgid "Unknown"
4939 #~ msgstr "తెలియదు"
4940
4941 #~ msgid "_Personal Information"
4942 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4943
4944 #~ msgid "Input level:"
4945 #~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4946
4947 #~ msgid "Input volume:"
4948 #~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
4949
4950 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4951 #~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)"
4952
4953 #~ msgid "Find Next"
4954 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
4955
4956 #~ msgid "Find Previous"
4957 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
4958
4959 #~ msgid "Enter Custom Message"
4960 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
4961
4962 #~ msgid "Save _New Status Message"
4963 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
4964
4965 #~ msgid "Saved Status Messages"
4966 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~| msgid "Dialpad"
4970 #~ msgid "_Dialpad"
4971 #~ msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
4972
4973 #~ msgid "Show and edit accounts"
4974 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
4975
4976 #~| msgid "Call with %s"
4977 #~ msgid "Call with %d participants"
4978 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4979
4980 #~ msgid "All"
4981 #~ msgstr "అన్ని"
4982
4983 #~ msgid "Date"
4984 #~ msgstr "తేదీ"
4985
4986 #~ msgid "Conversations"
4987 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4988
4989 #~ msgid "Previous Conversations"
4990 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4991
4992 #~ msgid "_For:"
4993 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4994
4995 #~ msgid "Send and receive messages"
4996 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4997
4998 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4999 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
5000
5001 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5002 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
5003
5004 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5005 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5009 #~ "programs."
5010 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
5011
5012 #~ msgid ""
5013 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5014 #~ "run."
5015 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
5016
5017 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5018 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
5019
5020 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5021 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
5022
5023 #~ msgid "Hidden"
5024 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
5025
5026 #~ msgid "_Charset:"
5027 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
5028
5029 #~ msgid "_Email:"
5030 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
5031
5032 #~ msgid "_Nickname:"
5033 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
5034
5035 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5036 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
5037
5038 #~ msgid "Unsupported command"
5039 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
5040
5041 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5042 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
5043
5044 #~ msgid "<b>Location</b>"
5045 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
5046
5047 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5048 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
5049
5050 #~ msgid "Email:"
5051 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
5052
5053 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5054 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
5055
5056 #~ msgid "Add _New Preset"
5057 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
5058
5059 #~ msgid "Saved Presets"
5060 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
5061
5062 #~ msgid "Select a destination"
5063 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
5064
5065 #~ msgid ""
5066 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5067 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
5068
5069 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5070 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
5071
5072 #~ msgid "Talk!"
5073 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
5074
5075 #~ msgid "_Information"
5076 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
5077
5078 #~ msgid "_Preferences"
5079 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
5080
5081 #~ msgid "Please configure a contact."
5082 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
5083
5084 #~ msgid "Select contact..."
5085 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
5086
5087 #~ msgid "Presence"
5088 #~ msgstr "హాజరు"
5089
5090 #~ msgid "Set your own presence"
5091 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
5092
5093 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5094 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
5095
5096 #~ msgid ""
5097 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5098 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5099 #~ msgstr ""
5100 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
5101 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
5102
5103 #~ msgid ""
5104 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5105 #~ "decide to proceed.\n"
5106 #~ "\n"
5107 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5108 #~ "still be available."
5109 #~ msgstr ""
5110 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
5111 #~ "\n"
5112 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
5113
5114 #~ msgid "Add new"
5115 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
5116
5117 #~ msgid "Cr_eate"
5118 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
5119
5120 #~ msgid "_Add..."
5121 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
5122
5123 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5124 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
5125
5126 #~ msgid "Conversations (%d)"
5127 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
5128
5129 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5130 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
5131
5132 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5133 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
5134
5135 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5136 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
5137
5138 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5139 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
5140
5141 #~| msgid "New %s account"
5142 #~ msgid "%s account"
5143 #~ msgstr "%s ఖాతా"
5144
5145 #~ msgid "No error specified"
5146 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
5147
5148 #~ msgid "Unknown error"
5149 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
5150
5151 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5152 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
5153
5154 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5155 #~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
5156
5157 #~ msgid "Allow _network usage"
5158 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
5159
5160 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5161 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
5162
5163 #~ msgid ""
5164 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5165 #~ "application to handle it"
5166 #~ msgstr ""
5167 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
5168 #~ "కలిగిలేరు."