1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha localisation Team
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011
7 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
8 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012
9 # GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
10 # Naveen kandimala <naveen@swecha.net>, 2012
14 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:11+0530\n"
19 "Last-Translator: Naveen Kandimala <naveen@swecha.net>\n"
20 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
41 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
42 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
45 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
46 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
47 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
48 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
50 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
51 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
52 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
55 msgid "Connection managers should be used"
56 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
60 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
63 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
70 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
71 msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
74 msgid "Empathy should auto-away when idle"
75 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
79 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
80 msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
83 msgid "Empathy default download folder"
84 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
87 msgid "The default folder to save file transfers in."
88 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
91 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
92 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
96 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
97 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
98 msgstr "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు ఉపయోగిస్తుంది"
99 "వినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
101 msgid "Show offline contacts"
102 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
105 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
106 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
110 msgstr "అవతారములను చూపించు"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
114 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
115 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
118 msgid "Show protocols"
119 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
122 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
123 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
126 msgid "Show Balance in contact list"
127 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
130 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
131 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
134 msgid "Compact contact list"
135 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
138 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
139 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
142 msgid "Hide main window"
143 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
146 msgid "Hide the main window."
147 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
150 msgid "Default directory to select an avatar image from"
151 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
154 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
155 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
162 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
163 msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
166 msgid "Display incoming events in the status area"
167 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
171 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
174 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
177 msgid "The position for the chat window side pane"
178 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
181 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
182 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
185 #| msgid "Show contact list in rooms"
186 msgid "Show contact groups"
187 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
190 #| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
191 msgid "Whether to show groups in the contact list."
192 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
195 msgid "Contact list sort criterion"
196 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
200 #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
201 #| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
202 #| "sort the contact list by state."
204 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
205 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
206 "the contact list by name."
208 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
209 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
210 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
213 msgid "Use notification sounds"
214 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
217 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
218 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
221 msgid "Disable sounds when away"
222 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
225 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
226 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
229 msgid "Play a sound for incoming messages"
230 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
233 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
234 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
237 msgid "Play a sound for outgoing messages"
238 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
241 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
242 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
245 msgid "Play a sound for new conversations"
246 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
249 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
250 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
253 msgid "Play a sound when a contact logs in"
254 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
257 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
258 msgstr "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
261 msgid "Play a sound when a contact logs out"
262 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
266 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
267 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
270 msgid "Play a sound when we log in"
271 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
274 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
275 msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
278 msgid "Play a sound when we log out"
279 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
282 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
283 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
286 msgid "Enable popup notifications for new messages"
287 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
290 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
291 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
294 msgid "Disable popup notifications when away"
295 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
298 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
299 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
302 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
303 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
307 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
308 "the chat is already opened, but not focused."
310 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
314 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
315 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
318 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
319 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
322 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
323 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
326 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
327 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
330 msgid "Use graphical smileys"
331 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
334 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
335 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
338 msgid "Show contact list in rooms"
339 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
342 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
343 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
346 msgid "Chat window theme"
347 msgstr "చాట్ విండో థీము"
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
350 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
351 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
354 msgid "Chat window theme variant"
355 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
359 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
360 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
363 msgid "Path of the Adium theme to use"
364 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
367 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
368 msgstr "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
371 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
372 msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
376 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
377 msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
380 msgid "Inform other users when you are typing to them"
381 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
385 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
386 "affect the 'gone' state."
387 msgstr "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు "
388 "అయిపొయిన స్థితిని ప్రభావం చేయునది"
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
391 msgid "Use theme for chat rooms"
392 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
395 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
396 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
399 msgid "Spell checking languages"
400 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
404 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
406 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
409 msgid "Enable spell checker"
410 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
414 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
415 msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
418 msgid "Nick completed character"
419 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
423 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
426 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
429 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
430 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
434 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
435 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
438 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
439 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
442 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
443 msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
446 msgid "Camera device"
447 msgstr "కెమెరా పరికరం"
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
450 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
451 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
454 msgid "Camera position"
455 msgstr "కెమెరా స్థానము"
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
458 msgid "Position the camera preview should be during a call."
459 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
462 msgid "Echo cancellation support"
463 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
466 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
467 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
470 msgid "Show hint about closing the main window"
471 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
475 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
476 "'x' button in the title bar."
477 msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
480 msgid "Empathy can publish the user's location"
481 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
484 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
485 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
488 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
489 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
492 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
493 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
496 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
497 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
500 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
501 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
504 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
505 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
508 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
509 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
512 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
513 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
517 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
518 msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
521 msgid "No reason was specified"
522 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
525 msgid "The change in state was requested"
526 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
529 msgid "You canceled the file transfer"
530 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
533 msgid "The other participant canceled the file transfer"
534 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
537 msgid "Error while trying to transfer the file"
538 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
541 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
542 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
545 msgid "Unknown reason"
546 msgstr "తెలియని కారణం"
548 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
549 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
550 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
553 msgid "File transfer not supported by remote contact"
554 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
557 msgid "The selected file is not a regular file"
558 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
560 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
561 msgid "The selected file is empty"
562 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
564 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
566 msgid "Missed call from %s"
567 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
569 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
570 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
573 msgstr "%s పిలవబడినది"
575 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
578 msgstr "%s నుపిలువుము"
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
582 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
590 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
594 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
598 msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను"
600 #. translators: presence type is unknown
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
607 msgid "No reason specified"
608 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
611 msgid "Status is set to offline"
612 msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది."
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
617 msgid "Network error"
618 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
621 msgid "Authentication failed"
622 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
625 msgid "Encryption error"
626 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
630 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
633 msgid "Certificate not provided"
634 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
637 msgid "Certificate untrusted"
638 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
641 msgid "Certificate expired"
642 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
645 msgid "Certificate not activated"
646 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
649 msgid "Certificate hostname mismatch"
650 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
653 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
654 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
657 msgid "Certificate self-signed"
658 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
661 msgid "Certificate error"
662 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
665 msgid "Encryption is not available"
666 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
669 msgid "Certificate is invalid"
670 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
673 msgid "Connection has been refused"
674 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
677 msgid "Connection can't be established"
678 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
681 msgid "Connection has been lost"
682 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:35
685 #| msgid "This resource is already connected to the server"
686 msgid "This account is already connected to the server"
687 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
691 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
692 msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
695 msgid "The account already exists on the server"
696 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
699 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
700 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
703 msgid "Certificate has been revoked"
704 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
708 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
709 msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
713 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
714 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
716 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
720 msgid "Your software is too old"
721 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
724 #| msgid "Interval (seconds)"
725 msgid "Internal error"
726 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
729 msgid "People Nearby"
730 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
741 msgid "Facebook Chat"
742 msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
744 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
746 msgid "%d second ago"
747 msgid_plural "%d seconds ago"
748 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
749 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
751 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
753 msgid "%d minute ago"
754 msgid_plural "%d minutes ago"
755 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
756 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
758 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
761 msgid_plural "%d hours ago"
762 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
763 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
765 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
768 msgid_plural "%d days ago"
769 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
770 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
772 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
775 msgid_plural "%d weeks ago"
776 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
777 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
779 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
782 msgid_plural "%d months ago"
783 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
784 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
786 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
787 msgid "in the future"
788 msgstr "భవిష్యత్తులో"
790 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
791 #| msgid "Phrase not found"
792 msgid "Password not found"
793 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
795 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
797 msgid "IM account password for %s (%s)"
798 msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
800 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
802 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
803 msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
807 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
810 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
837 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
841 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
845 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
848 msgid "This account already exists on the server"
849 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
852 msgid "Create a new account on the server"
853 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
855 #. To translators: The first parameter is the login id and the
856 #. * second one is the network. The resulting string will be something
857 #. * like: "MyUserName on freenode".
858 #. * You should reverse the order of these arguments if the
859 #. * server should come before the login id in your locale.
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
863 msgstr "%2$s పై %1$s"
865 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
866 #. * string will be something like: "Jabber Account"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
884 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
887 msgid "Screen _Name:"
888 msgstr "తెర పేరు (_N):"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
891 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
892 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
894 #. remember password ticky box
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
903 msgid "Remember password"
904 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
913 msgstr "పోర్టు (_P):"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
920 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
922 msgstr "సేవకము (_S):"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
938 msgid "What is your AIM screen name?"
939 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
942 msgid "What is your AIM password?"
943 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
951 msgid "Remember Password"
952 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
958 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
962 msgid "<b>Example:</b> username"
963 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
966 msgid "What is your GroupWise User ID?"
967 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
970 msgid "What is your GroupWise password?"
971 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
978 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
979 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
983 msgid "Ch_aracter set:"
984 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
987 msgid "What is your ICQ UIN?"
988 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
991 msgid "What is your ICQ password?"
992 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1011 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1012 #. * best to keep the English version.
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1015 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1017 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1018 #. * best to keep the English version.
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1033 msgstr "నెట్వర్కు:"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1036 msgid "Character set:"
1037 msgstr "అక్షర సమితి:"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1040 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1048 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1066 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1069 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1081 msgid "Quit message:"
1082 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1089 msgid "Which IRC network?"
1090 msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1093 msgid "What is your IRC nickname?"
1094 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1097 msgid "What is your Facebook username?"
1098 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1100 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1103 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1104 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1105 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1106 "Facebook username if you don't have one."
1108 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1109 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1110 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
1111 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1114 msgid "What is your Facebook password?"
1115 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1118 msgid "What is your Google ID?"
1119 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1122 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1123 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1126 msgid "What is your Google password?"
1127 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1130 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1131 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1134 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1135 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1139 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1146 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1147 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1150 msgid "Use old SS_L"
1151 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1154 msgid "Override server settings"
1155 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1158 msgid "What is your Jabber ID?"
1159 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1162 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1163 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1166 msgid "What is your Jabber password?"
1167 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1170 msgid "What is your desired Jabber password?"
1171 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1174 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1175 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1178 msgid "What is your Windows Live ID?"
1179 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1182 msgid "What is your Windows Live password?"
1183 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1187 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1191 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1194 msgid "_First Name:"
1195 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1198 msgid "_Published Name:"
1199 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1203 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1206 msgid "E-_mail address:"
1207 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1211 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1214 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1215 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1218 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1219 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1222 msgid "NAT Traversal Options"
1223 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1226 msgid "Proxy Options"
1227 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1230 msgid "Miscellaneous Options"
1231 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1234 msgid "STUN Server:"
1235 msgstr "STUN సేవకం:"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1238 msgid "Discover the STUN server automatically"
1239 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1242 msgid "Discover Binding"
1243 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1251 msgid "Keep-Alive Options"
1252 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1256 msgstr "యాంత్రిక తత్వం:"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1259 msgid "Interval (seconds)"
1260 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1263 msgid "Authentication username:"
1264 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1268 msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్:"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1271 msgid "Loose Routing"
1272 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1275 msgid "Ignore TLS Errors"
1276 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1280 msgstr "పోర్టు (_P):"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1283 msgid "What is your SIP login ID?"
1284 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1287 msgid "What is your SIP account password?"
1288 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1292 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1295 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1296 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1299 msgid "_Room List locale:"
1300 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1303 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1304 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1307 msgid "What is your Yahoo! password?"
1308 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1312 msgid "Couldn't convert image"
1313 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1316 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1317 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1320 msgid "Couldn't save picture to file"
1321 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1324 msgid "Select Your Avatar Image"
1325 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1328 msgid "Take a picture..."
1329 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1341 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1344 msgid "Click to enlarge"
1345 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1349 msgid "There was an error starting the call"
1350 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1353 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1354 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1357 msgid "The specified contact is offline"
1358 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1361 msgid "The specified contact is not valid"
1362 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1365 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1366 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1369 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1370 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1373 msgid "Failed to open private chat"
1374 msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1377 msgid "Topic not supported on this conversation"
1378 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1381 msgid "You are not allowed to change the topic"
1382 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1386 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1387 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1390 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1391 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1394 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1395 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1398 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1399 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1402 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1403 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1407 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1410 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1413 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1414 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1417 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1418 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1421 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1422 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1425 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1426 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1430 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1431 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1432 "join a new chat room\""
1434 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని "
1435 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1438 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1439 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1443 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1446 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1447 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1455 msgid "Unknown command"
1456 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1459 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1460 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1463 msgid "insufficient balance to send message"
1464 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1469 msgid "Error sending message '%s': %s"
1470 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1475 msgid "Error sending message: %s"
1476 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1478 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1479 #. * account to send the message.
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1481 #| msgid "insufficient balance to send message"
1482 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1483 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1487 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1494 msgid "invalid contact"
1495 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1498 msgid "permission denied"
1499 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1502 msgid "too long message"
1503 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1506 msgid "not implemented"
1507 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1519 msgid "Topic set to: %s"
1520 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1523 #| msgid "Topic set to: %s"
1524 msgid "Topic set by %s to: %s"
1525 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
1527 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1529 msgid "No topic defined"
1530 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1533 msgid "(No Suggestions)"
1534 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1536 #. translators: %s is the selected word
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1539 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1540 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1542 #. translators: first %s is the selected word,
1543 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1546 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1547 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1550 msgid "Insert Smiley"
1551 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1559 #. Spelling suggestions
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1561 msgid "_Spelling Suggestions"
1562 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1565 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1566 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1570 msgid "%s has disconnected"
1571 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1573 #. translators: reverse the order of these arguments
1574 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1578 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1579 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1583 msgid "%s was kicked"
1584 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1586 #. translators: reverse the order of these arguments
1587 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1591 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1592 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1596 msgid "%s was banned"
1597 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1601 msgid "%s has left the room"
1602 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1604 #. Note to translators: this string is appended to
1605 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1606 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1607 #. * please let us know. :-)
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1616 msgid "%s has joined the room"
1617 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1621 msgid "%s is now known as %s"
1622 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1624 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1625 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1626 #. * we get the new handler.
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1628 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1629 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1630 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1631 msgid "Disconnected"
1632 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1636 msgid "Would you like to store this password?"
1637 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1641 msgstr "గుర్తించుకొను"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1645 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1650 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1653 msgid "Wrong password; please try again:"
1654 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1658 msgid "This room is protected by a password:"
1659 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1667 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1670 msgid "Conversation"
1673 #. Translators: this string is a something like
1674 #. * "Escher Cat (SMS)"
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1681 msgid "Unknown or invalid identifier"
1682 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1685 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1686 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1689 msgid "Contact blocking unavailable"
1690 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1693 msgid "Permission Denied"
1694 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1697 msgid "Could not block contact"
1698 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1701 msgid "Edit Blocked Contacts"
1702 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1704 #. Account and Identifier
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1709 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1715 msgid "Blocked Contacts"
1716 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1718 #. Copy Link Address menu item
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1721 msgid "_Copy Link Address"
1722 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1724 #. Open Link menu item
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1728 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1730 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1731 #. * chat windows (strftime format string)
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1734 msgstr "%A %B %d %Y"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1739 msgstr "కొత్త పరిచయం"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1745 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1750 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1751 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1756 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1760 msgid "_Report this contact as abusive"
1761 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1762 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1763 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1766 msgid "Subscription Request"
1767 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1771 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1774 msgid "Decide _Later"
1775 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1779 msgid "Search contacts"
1780 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1787 msgid "_Add Contact"
1788 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1791 msgid "No contacts found"
1792 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1795 msgid "Your message introducing yourself:"
1796 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1799 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1800 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1809 msgid "Country ISO Code:"
1810 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1834 msgid "Postal Code:"
1835 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1864 msgid "Description:"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1874 msgid "Accuracy Level:"
1875 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1884 msgid "Vertical Error (meters):"
1885 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1889 msgid "Horizontal Error (meters):"
1890 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1904 msgid "Climb Speed:"
1905 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1909 msgid "Last Updated on:"
1910 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1931 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1935 #. translators: format is "Location, $date"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1944 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1945 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1950 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1954 msgid "Unable to save avatar"
1955 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1958 msgid "Personal Details"
1959 msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు"
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1964 msgid "Contact Details"
1965 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1968 #| msgid "Full name:"
1970 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1973 #| msgid "Phone number:"
1974 msgid "Phone number"
1975 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1978 #| msgid "E-mail address:"
1979 msgid "E-mail address"
1980 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1988 #| msgid "Birthday:"
1990 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1992 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1993 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1994 #. * with their IM client.
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1997 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2000 msgid "Connected from:"
2001 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
2003 #. FIME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2004 #. * and should bin this.
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2006 msgid "Away message:"
2007 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2039 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2040 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2044 msgstr "గుర్తించునది:"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2053 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2054 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2058 msgid "Information requested…"
2059 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2062 msgid "Client Information"
2063 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2083 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2084 "select more than one group or no groups."
2086 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
2087 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2091 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2094 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2099 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2104 msgid "The following identity will be blocked:"
2105 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2106 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2107 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2110 msgid "The following identity can not be blocked:"
2111 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2112 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2113 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2116 msgid "Edit Contact Information"
2117 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
2119 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2121 msgid "Linked Contacts"
2122 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2124 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2125 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2126 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2133 msgid "Select account to use to place the call"
2134 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
2136 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2140 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2141 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2158 msgid "_Block Contact"
2159 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2164 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2177 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2182 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2185 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2186 msgid "_Previous Conversations"
2187 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2191 msgstr "ఫైలును పంపు"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2194 msgid "Share My Desktop"
2195 msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను"
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2203 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2204 msgid "gnome-contacts not installed"
2205 msgstr "గ్నోమ్-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2208 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2209 msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్-చిరునామాలను స్థాపించండి "
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2212 msgid "Infor_mation"
2213 msgstr "సమాచారము (_m)"
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2216 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2221 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2222 msgid "Inviting you to this room"
2223 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2226 msgid "_Invite to Chat Room"
2227 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2230 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2231 msgid "_Add Contact…"
2232 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2235 msgid "Delete and _Block"
2236 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2240 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2241 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2244 msgid "Removing group"
2245 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2251 msgstr "తీసివేయి (_R)"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2255 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2256 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2261 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2262 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2264 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2265 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2268 msgid "Removing contact"
2269 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2273 msgid "Linked contact containing %u contact"
2274 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2275 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2276 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2279 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2280 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2283 msgid "Online from a phone or mobile device"
2284 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్"
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2288 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2291 msgid "Choose an IRC network"
2292 msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి"
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2295 msgid "Reset _Networks List"
2296 msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2299 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2305 msgstr "కొత్త సేవకము"
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2329 #| msgid "Chat with %s"
2330 msgid "Chat with %s"
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2335 msgctxt "A date with the time"
2336 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2337 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2339 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2342 msgid "<i>* %s %s</i>"
2343 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2345 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2346 #. * The string in bold is the sender's name
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2349 msgid "<b>%s:</b> %s"
2350 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2353 #| msgid "%s second"
2354 #| msgid_plural "%s seconds"
2356 msgid_plural "%s seconds"
2357 msgstr[0] "%s రెండవ "
2358 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2361 #| msgid "%s minute"
2362 #| msgid_plural "%s minutes"
2364 msgid_plural "%s minutes"
2365 msgstr[0] "%d నిముషము"
2366 msgstr[1] "%d నిముషాలు"
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2370 msgid "Call took %s, ended at %s"
2371 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2381 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2389 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2410 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2418 msgid "Incoming calls"
2419 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2422 msgid "Outgoing calls"
2423 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2426 msgid "Missed calls"
2427 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2434 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2435 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2439 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2442 msgid "Delete from:"
2443 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2451 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2456 msgid "Delete All History..."
2457 msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2464 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2470 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2479 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2480 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2483 #| msgid "The specified contact is offline"
2484 msgid "The contact is offline"
2485 msgstr "చిరునామ ఆఫ్లైనులో ఉంది."
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2488 #| msgid "The specified contact is not valid"
2489 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2490 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2493 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2494 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2495 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2498 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2499 msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2502 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2503 msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2506 msgid "You are banned from this channel"
2507 msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2510 msgid "This channel is full"
2511 msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2514 #| msgid "You have been invited to join %s"
2515 msgid "You must be invited to join this channel"
2516 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2519 #| msgid "Contact disconnected"
2520 msgid "Can't proceed while disconnected"
2521 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2524 #| msgid "permission denied"
2525 msgid "Permission denied"
2526 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2529 #| msgid "There was an error starting the call"
2530 msgid "There was an error starting the conversation"
2531 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2535 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2536 msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్ను ఇవ్వండి"
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2540 msgid "New Conversation"
2541 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2545 #| msgctxt "menu item"
2546 #| msgid "_Video Call"
2548 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2552 #| msgctxt "menu item"
2553 #| msgid "_Audio Call"
2555 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2563 #| msgid "Authentication failed"
2564 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2565 msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది <b>%s</b>"
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2571 "Enter your password for account\n"
2575 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2578 #. COL_STATE_ICON_NAME
2580 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2581 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2585 msgid "Custom Message…"
2586 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2590 msgid "Edit Custom Messages…"
2591 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2594 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2595 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2598 msgid "Click to make this status a favorite"
2599 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2603 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2607 msgid "Custom messages…"
2608 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2611 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2616 msgid "New %s account"
2617 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2625 msgstr "మునుపటి (_P)"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2629 msgstr "తరువాత (_N)"
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2633 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2636 msgid "Phrase not found"
2637 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2640 msgid "Received an instant message"
2641 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2644 msgid "Sent an instant message"
2645 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2648 msgid "Incoming chat request"
2649 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2652 msgid "Contact connected"
2653 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2656 msgid "Contact disconnected"
2657 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2660 msgid "Connected to server"
2661 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2664 msgid "Disconnected from server"
2665 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2668 msgid "Incoming voice call"
2669 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2672 msgid "Outgoing voice call"
2673 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2676 msgid "Voice call ended"
2677 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2680 msgid "Edit Custom Messages"
2681 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2685 msgid "Message edited at %s"
2686 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2702 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2709 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2710 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2713 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2714 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2717 msgid "The certificate has expired."
2718 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2721 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2722 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2725 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2726 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2729 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2730 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2733 msgid "The certificate is self-signed."
2734 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2738 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2739 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2742 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2743 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2746 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2747 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2750 msgid "The certificate is malformed."
2751 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2755 msgid "Expected hostname: %s"
2756 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2760 msgid "Certificate hostname: %s"
2761 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2769 msgid "Untrusted connection"
2770 msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2773 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2774 msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2777 msgid "Remember this choice for future connections"
2778 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2781 msgid "Certificate Details"
2782 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2784 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2785 msgid "Unable to open URI"
2786 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2789 msgid "Select a file"
2790 msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను"
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2793 msgid "Insufficient free space to save file"
2794 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2799 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2800 "Please choose another location."
2802 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి "
2803 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2807 msgid "Incoming file from %s"
2808 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2811 msgid "Current Locale"
2812 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2839 msgid "Central European"
2840 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2846 msgid "Chinese Simplified"
2847 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2852 msgid "Chinese Traditional"
2853 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2869 msgid "Cyrillic/Russian"
2870 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2874 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2875 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2903 msgid "Hebrew Visual"
2904 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2912 msgstr "ఐస్లాండిక్"
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2941 msgid "South European"
2942 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2975 msgstr "వియెత్నామీస్"
2977 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2978 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2981 msgstr "ఎంచుకోండి..."
2983 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2984 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2987 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
2989 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2990 msgid "No error message"
2991 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2993 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2994 msgid "Instant Message (Empathy)"
2995 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2997 #: ../src/empathy.c:435
2998 msgid "Don't connect on startup"
2999 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
3001 #: ../src/empathy.c:439
3002 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3003 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
3005 #: ../src/empathy.c:454
3006 msgid "- Empathy IM Client"
3007 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
3009 #: ../src/empathy.c:641
3010 msgid "Error contacting the Account Manager"
3011 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
3013 #: ../src/empathy.c:643
3016 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3021 "టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
3025 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3027 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3028 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3029 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3032 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
3033 "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
3034 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
3036 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3038 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3039 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3040 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3043 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా "
3044 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
3045 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3047 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3050 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3051 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3053 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3054 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3055 "1301 USA కి వ్రాయండి"
3057 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3058 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3059 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
3061 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3062 msgid "translator-credits"
3064 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3065 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
3066 "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
3068 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3069 #. * unsaved changes
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3072 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3073 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3075 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3076 #. * an unsaved new account
3077 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3078 msgid "Your new account has not been saved yet."
3079 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3082 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3083 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3085 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3087 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3089 msgid "Offline — %s"
3090 msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s"
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3094 msgid "Disconnected — %s"
3095 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3098 msgid "Offline — No Network Connection"
3099 msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3102 msgid "Unknown Status"
3103 msgstr "తెలియని స్థితి"
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3107 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3108 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3110 msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున "
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3113 msgid "Offline — Account Disabled"
3114 msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3117 #| msgid "Connection has been refused"
3118 msgid "Edit Connection Parameters"
3119 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3122 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3123 msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3126 msgid "Go online to edit your personal information."
3127 msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్లైన్ కి వెళ్ళండి "
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3130 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3131 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3135 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3136 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3139 msgid "This will not remove your account on the server."
3140 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3144 "You are about to select another account, which will discard\n"
3145 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3147 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3148 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3150 #. Menu items: to enabled/disable the account
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3153 msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3157 msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3164 #| msgid "Connected"
3166 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3170 "You are about to close the window, which will discard\n"
3171 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3173 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3174 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3178 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3181 msgid "Loading account information"
3182 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3186 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3189 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి."
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3192 #| msgid "No protocol installed"
3193 msgid "No protocol backends installed"
3194 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
3196 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3197 msgid " - Empathy authentication client"
3198 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3200 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3201 msgid "Empathy authentication client"
3202 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3204 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3205 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3206 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3208 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3209 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3210 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3212 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3220 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3224 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3226 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3228 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3230 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3232 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3234 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
3236 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3238 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
3240 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3242 msgstr "డయల్ప్యాడ్"
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3248 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3249 #. * is used in the window title
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3251 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3253 msgid "Call with %s"
3254 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3258 msgid "The IP address as seen by the machine"
3259 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3261 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3262 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3263 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3264 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3266 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3268 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3269 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3273 msgid "The IP address of a relay server"
3274 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3277 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3278 msgid "The IP address of the multicast group"
3279 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3290 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3293 msgid "Connected — %d:%02dm"
3294 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3298 msgid "Technical Details"
3299 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3305 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3307 msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3313 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3315 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3321 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3322 "does not allow direct connections."
3324 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్వర్క్ పై "
3327 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3329 msgid "There was a failure on the network"
3330 msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3335 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3336 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3341 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3342 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3345 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3348 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3349 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3352 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> మరియు "
3353 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3357 msgid "There was a failure in the call engine"
3358 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3361 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3362 msgid "The end of the stream was reached"
3363 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3365 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3366 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3367 msgid "Can't establish audio stream"
3368 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3372 msgid "Can't establish video stream"
3373 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3375 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3380 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3382 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3384 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3386 msgstr "కెమెరా (_C)"
3388 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3390 msgstr "అమరికలు (_S)"
3392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3393 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3396 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3399 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3404 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3406 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3409 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3415 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3419 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3423 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3426 msgid "Disable camera"
3427 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3436 msgid "Hang up current call"
3437 msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి"
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3441 msgstr "వీడియో కాల్ "
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3444 msgid "Start a video call"
3445 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3448 msgid "Start an audio call"
3449 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3452 msgid "Show dialpad"
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3456 msgid "Display the dialpad"
3457 msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3461 msgstr "వీడియోను పంపు "
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3464 msgid "Toggle video transmission"
3465 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3470 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3474 msgid "Toggle audio transmission"
3475 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3479 msgid "Encoding Codec:"
3480 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3484 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3485 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3491 msgid "Decoding Codec:"
3492 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3496 msgid "Remote Candidate:"
3497 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3501 msgid "Local Candidate:"
3502 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3505 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3509 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3510 msgid "Close this window?"
3511 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
3513 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3516 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3517 "until you rejoin it."
3518 msgstr "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు"
3519 "మీరు మరలా వచ్చువరకు"
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3523 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3524 "messages until you rejoin it."
3526 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3527 "further messages until you rejoin them."
3528 msgstr[0] "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు"
3529 "మీరు మరలా వచ్చువరకు"
3530 msgstr[1] "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు"
3531 "మీరు మరలా వచ్చువరకు "
3532 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3537 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3539 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3541 msgstr "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు "
3542 "మీరు మరలా వచ్చువరకు"
3543 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3544 msgid "Close window"
3545 msgstr "విండోను మూయుము "
3547 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3550 msgstr "గదిని వదలండి "
3552 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3554 msgid "%s (%d unread)"
3555 msgid_plural "%s (%d unread)"
3556 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3557 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3559 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3561 msgid "%s (and %u other)"
3562 msgid_plural "%s (and %u others)"
3563 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3564 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3566 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3568 msgid "%s (%d unread from others)"
3569 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3570 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3571 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3573 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3575 msgid "%s (%d unread from all)"
3576 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3577 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3578 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3586 msgid "Sending %d message"
3587 msgid_plural "Sending %d messages"
3588 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3589 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3591 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3592 msgid "Typing a message."
3593 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3595 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3596 msgid "_Conversation"
3597 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3599 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3601 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3604 msgid "Insert _Smiley"
3605 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3608 msgid "_Favorite Chat Room"
3609 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3612 msgid "Notify for All Messages"
3613 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3616 msgid "_Show Contact List"
3617 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3620 msgid "Invite _Participant…"
3621 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3625 msgstr "పరిచయం (_o)"
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3629 msgstr "ట్యాబ్లు (_T)"
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3632 msgid "_Previous Tab"
3633 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3637 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3640 msgid "_Undo Close Tab"
3641 msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3644 msgid "Move Tab _Left"
3645 msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3648 msgid "Move Tab _Right"
3649 msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3653 msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
3655 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3659 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3663 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3664 msgid "Auto-Connect"
3665 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3667 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3668 msgid "Manage Favorite Rooms"
3669 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3671 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3672 msgid "Incoming video call"
3673 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3675 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3676 msgid "Incoming call"
3677 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3681 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3682 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3684 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3686 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3687 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3689 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3690 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3692 msgid "Incoming call from %s"
3693 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3695 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3697 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3699 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3701 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3704 msgid "_Answer with video"
3705 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3707 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3708 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3710 msgid "Incoming video call from %s"
3711 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3713 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3714 msgid "Room invitation"
3715 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3717 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3719 msgid "Invitation to join %s"
3720 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3722 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3724 msgid "%s is inviting you to join %s"
3725 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3729 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3731 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3732 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3736 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3738 msgid "%s invited you to join %s"
3739 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3741 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3743 msgid "You have been invited to join %s"
3744 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3746 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3748 msgid "Incoming file transfer from %s"
3749 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3751 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3752 msgid "Password required"
3753 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3755 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3757 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3758 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
3760 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3769 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3772 msgid "%u:%02u.%02u"
3773 msgstr "%u:%02u.%02u"
3775 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3782 msgctxt "file transfer percent"
3786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3788 msgid "%s of %s at %s/s"
3789 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3794 msgstr "%2$s లో %1$s"
3796 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3797 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3799 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3800 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3802 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3805 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3806 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3808 #. translators: first %s is filename, second %s
3809 #. * is the contact name
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3812 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3813 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3816 msgid "Error receiving a file"
3817 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3821 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3822 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3825 msgid "Error sending a file"
3826 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3828 #. translators: first %s is filename, second %s
3829 #. * is the contact name
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3832 msgid "\"%s\" received from %s"
3833 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3835 #. translators: first %s is filename, second %s
3836 #. * is the contact name
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3839 msgid "\"%s\" sent to %s"
3840 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3843 msgid "File transfer completed"
3844 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3847 msgid "Waiting for the other participant's response"
3848 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3850 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3852 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3853 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3857 msgid "Hashing \"%s\""
3858 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3860 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3864 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3873 msgid "File Transfers"
3874 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3877 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3878 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3880 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3883 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
3885 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3887 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3888 "importing accounts from Pidgin."
3890 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3891 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3893 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3894 msgid "Import Accounts"
3895 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3897 #. Translators: this is the header of a treeview column
3898 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
3900 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3902 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3906 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
3910 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3911 msgid "Provide Password"
3912 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3914 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
3916 msgstr "అననుసంధానించు"
3918 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3919 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3920 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
3922 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3923 msgid "No match found"
3924 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3926 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3928 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3929 msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
3931 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3932 msgid "Update software..."
3933 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
3935 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
3939 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
3941 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3943 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
3944 msgid "Edit Account"
3945 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3947 #. Translators: this string will be something like:
3948 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3949 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3951 msgid "Top up %s (%s)..."
3952 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
3954 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3955 msgid "Top up account credit"
3956 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
3959 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3961 msgstr "టాప్ అప్..."
3963 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3967 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3968 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3969 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
3971 #. translators: argument is an account name
3972 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3974 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3975 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
3977 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
3978 msgid "Contact List"
3979 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
3981 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3982 #| msgid "_Accounts"
3983 msgid "Account settings"
3984 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
3986 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3987 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3988 msgid "_New Conversation…"
3989 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
3991 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3992 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3994 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
3996 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3997 msgid "_Search for Contacts…"
3998 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
4000 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4001 msgid "_File Transfers"
4002 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4004 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4005 msgid "_Offline Contacts"
4006 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4008 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4009 msgid "Show P_rotocols"
4010 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
4012 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4013 msgid "Credit Balance"
4014 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
4016 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4017 msgid "Contacts on a _Map"
4018 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
4020 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4022 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4024 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4025 msgid "_Blocked Contacts"
4026 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4028 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4029 msgid "P_references"
4030 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4032 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4033 msgid "Find in Contact _List"
4034 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4036 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4037 msgid "Sort by _Name"
4038 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4040 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4041 msgid "Sort by _Status"
4042 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4044 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4045 msgid "Normal Size With _Avatars"
4046 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4048 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4049 msgid "N_ormal Size"
4050 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4052 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4053 msgid "_Compact Size"
4054 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4056 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4060 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4062 msgstr "చేరు...(_J)"
4064 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4065 msgid "Join _Favorites"
4066 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4068 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4069 msgid "Manage Favorites"
4070 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
4072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4080 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4081 #. yes/no, yes/no and a number.
4082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4086 "Invite required: %s\n"
4087 "Password required: %s\n"
4091 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4092 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4095 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4096 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4101 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4105 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4106 msgid "Could not start room listing"
4107 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4109 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4110 msgid "Could not stop room listing"
4111 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4113 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4117 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4119 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4120 msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
4122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4128 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4129 "the current account's server"
4131 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4133 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4134 msgid "Couldn't load room list"
4135 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4137 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4141 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4142 msgid "Message received"
4143 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4146 msgid "Message sent"
4147 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4149 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4150 msgid "New conversation"
4151 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4154 #| msgid "Contact goes online"
4155 msgid "Contact comes online"
4156 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
4158 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4159 msgid "Contact goes offline"
4160 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
4162 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4163 msgid "Account connected"
4164 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4166 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4167 msgid "Account disconnected"
4168 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4174 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4179 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4184 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4185 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4186 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4187 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4189 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4190 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4191 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4192 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4194 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4196 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4197 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4199 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4200 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4201 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4202 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4204 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4205 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4206 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4207 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4209 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4210 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4211 msgid "Juliet has disconnected"
4212 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4214 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4216 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4219 msgid "Show _smileys as images"
4220 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4223 msgid "Show contact _list in rooms"
4224 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4228 msgstr "కనిపించువిధము"
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4231 msgid "Start chats in:"
4232 msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4236 msgstr "క్రొత్త ta_bs"
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4239 msgid "new _windows"
4240 msgstr "క్రొత్త విండో_w"
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4243 msgid "Display incoming events in the notification area"
4244 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4247 msgid "_Automatically connect on startup"
4248 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4251 msgid "Log conversations"
4252 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4263 msgid "_Enable bubble notifications"
4264 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4267 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4268 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4271 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4272 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4275 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4276 msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4279 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4280 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4283 msgid "Notifications"
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4287 msgid "_Enable sound notifications"
4288 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4291 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4292 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4295 msgid "Play sound for events"
4296 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4303 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4304 msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4308 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4309 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4310 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4311 "off and restarting the call."
4313 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4314 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4315 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4318 msgid "_Publish location to my contacts"
4319 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4323 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4324 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4327 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4328 "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4330 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4332 msgid "_Reduce location accuracy"
4333 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4345 msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4348 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4349 msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4352 msgid "Location sources:"
4353 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4357 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4358 "dictionary installed."
4359 msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4362 msgid "Enable spell checking for languages:"
4363 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4366 msgid "Spell Checking"
4367 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4370 msgid "Chat Th_eme:"
4371 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4381 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4385 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4387 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4391 msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
4393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4395 msgstr "వీడియో (_i)"
4397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4402 msgid "Video Preview"
4403 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4407 msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
4409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4410 msgid "Call the contact again"
4411 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4413 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4418 msgid "Disable camera and stop sending video"
4419 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4426 msgid "Enable camera but don't send video"
4427 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4429 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4431 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4433 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4434 msgid "Enable camera and send video"
4435 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4437 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4438 msgid "Contact Map View"
4439 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4441 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4445 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4446 msgid "Pastebin link"
4447 msgstr "గమనికల లింకు "
4449 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4450 msgid "Pastebin response"
4451 msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
4453 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4458 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4459 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4460 msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి "
4462 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4463 msgid "Debug Window"
4464 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4466 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4467 msgid "Send to pastebin"
4468 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
4470 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4474 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4478 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4482 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4486 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4490 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4494 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4498 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4502 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4506 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4510 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4514 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4518 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4520 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4522 msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4524 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4525 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4526 msgid "Invite Participant"
4527 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4529 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4530 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4531 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4533 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4537 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4538 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4539 msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
4541 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4543 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4544 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4546 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4547 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4548 msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4550 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4551 msgid "<account-id>"
4552 msgstr "<account-id>"
4554 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4555 msgid "- Empathy Accounts"
4556 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4558 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4559 msgid "Empathy Accounts"
4560 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4562 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4563 msgid "Show a particular service"
4564 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
4566 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4567 msgid "- Empathy Debugger"
4568 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
4570 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4571 msgid "Empathy Debugger"
4572 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4574 #: ../src/empathy-chat.c:109
4575 msgid "- Empathy Chat Client"
4576 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4578 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4582 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4583 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4585 msgstr "తిరస్కరించు"
4587 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4588 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4589 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4591 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4593 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4594 msgid "Answer with video"
4595 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4597 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4598 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4602 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4603 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4607 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4608 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4609 #. * brings the password popup.
4610 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4614 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4616 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4617 msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4619 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4621 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4625 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4629 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4633 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4637 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4638 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4640 msgid "%s — %d:%02dm"
4641 msgstr "%s — %d:%02dm"
4643 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4645 msgid "Your current balance is %s."
4646 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
4648 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4649 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4650 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
4652 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4653 #| msgid "Top Up..."
4655 msgstr "టాప్ అప్..."
4657 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4659 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4661 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4662 msgid "What kind of chat account do you have?"
4663 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
4665 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4666 #| msgid "New account"
4667 msgid "Adding new account"
4670 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4671 msgid "People nearby"
4672 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
4674 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4676 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4677 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4678 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4679 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4681 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4682 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4683 "details below are correct."
4685 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
4686 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
4687 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
4689 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4691 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4692 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4693 msgstr "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
4694 "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
4696 #~ msgid "Call volume"
4697 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
4699 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4700 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
4702 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4703 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4705 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4706 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4708 #~ msgid "Socket type not supported"
4709 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
4711 #~ msgid "My Web Accounts"
4712 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
4714 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4715 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
4717 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4718 #~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
4720 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4721 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
4727 #~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
4729 #~ msgid "Personal Information"
4730 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
4732 #~ msgid "Ungrouped"
4733 #~ msgstr "గుంపులో లేని"
4735 #~ msgid "Favorite People"
4736 #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
4738 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4740 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
4742 #~ msgid "Select a contact"
4743 #~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
4745 #~ msgid "Select contacts to link"
4746 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
4748 #~ msgid "New contact preview"
4749 #~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
4751 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4752 #~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
4754 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4755 #~ msgid "_Link Contacts…"
4756 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
4758 #~ msgid "Link Contacts"
4759 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
4761 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4763 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి...(_U)"
4766 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4767 #~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
4770 #~ msgstr "లింకుచేయి (_O)"
4772 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4773 #~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్లింకుచేయాలా?"
4776 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4777 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4779 #~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
4780 #~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
4782 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4784 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి (_U)"
4786 #~ msgid "Contact ID:"
4787 #~ msgstr "పరిచయము ఐడి:"
4790 #~ msgstr "చాట్ (_h)"
4792 #~ msgid "Send _Video"
4793 #~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
4796 #~ msgstr "కాల్ (_a)"
4798 #~ msgid "Set your presence and current status"
4799 #~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
4801 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4802 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
4804 #~ msgid "The selected contact is offline."
4805 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
4807 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4808 #~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4810 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4811 #~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4813 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4814 #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4816 #~ msgid "There was an error."
4817 #~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
4819 #~ msgid "The error message was: %s"
4820 #~ msgstr "దోష సందేశం: %s"
4823 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4824 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4826 #~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని "
4827 #~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
4829 #~ msgid "An error occurred"
4830 #~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
4832 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4833 #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
4835 #~ msgid "Enter your account details"
4836 #~ msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4838 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4839 #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
4841 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4842 #~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
4844 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4845 #~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4848 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4849 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4850 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4853 #~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి "
4854 #~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్కామ్తో మీరు "
4855 #~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
4857 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4858 #~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
4860 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4861 #~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
4863 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4864 #~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
4866 #~ msgid "No, I want a new account"
4867 #~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
4869 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4870 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్లైన్లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
4872 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4873 #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
4875 #~ msgid "No, that's all for now"
4876 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
4878 #~ msgid "Edit->Accounts"
4879 #~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
4881 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4882 #~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
4885 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4886 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4887 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4888 #~ "account from the Accounts dialog"
4890 #~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. "
4891 #~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ "
4892 #~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4894 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4895 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
4897 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4898 #~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
4900 #~ msgid "Import your existing accounts"
4901 #~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4903 #~ msgid "Please enter personal details"
4904 #~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4907 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4908 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4910 #~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
4911 #~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
4913 #~ msgid "Protocol:"
4914 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్:"
4916 #~ msgctxt "encoding video codec"
4920 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4924 #~ msgctxt "decoding video codec"
4928 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4932 #~ msgid "_Personal Information"
4933 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4935 #~ msgid "Input level:"
4936 #~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4938 #~ msgid "Input volume:"
4939 #~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
4941 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4942 #~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్లను తెరువు (_O)"
4944 #~ msgid "Find Next"
4945 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
4947 #~ msgid "Find Previous"
4948 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
4950 #~ msgid "Enter Custom Message"
4951 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
4953 #~ msgid "Save _New Status Message"
4954 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
4956 #~ msgid "Saved Status Messages"
4957 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
4962 #~ msgstr "డయల్ప్యాడ్"
4964 #~ msgid "Show and edit accounts"
4965 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
4967 #~| msgid "Call with %s"
4968 #~ msgid "Call with %d participants"
4969 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4977 #~ msgid "Conversations"
4978 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4980 #~ msgid "Previous Conversations"
4981 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4984 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4986 #~ msgid "Send and receive messages"
4987 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4989 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4990 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4992 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4993 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4995 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4996 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4999 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5001 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
5004 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5006 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
5008 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5009 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
5011 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5012 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
5015 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
5017 #~ msgid "_Charset:"
5018 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
5021 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
5023 #~ msgid "_Nickname:"
5024 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
5026 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5027 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
5029 #~ msgid "Unsupported command"
5030 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
5032 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5033 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
5035 #~ msgid "<b>Location</b>"
5036 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
5038 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5039 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
5042 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
5044 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5045 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
5047 #~ msgid "Add _New Preset"
5048 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
5050 #~ msgid "Saved Presets"
5051 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
5053 #~ msgid "Select a destination"
5054 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
5057 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5058 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
5060 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5061 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
5064 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
5066 #~ msgid "_Information"
5067 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
5069 #~ msgid "_Preferences"
5070 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
5072 #~ msgid "Please configure a contact."
5073 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
5075 #~ msgid "Select contact..."
5076 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
5081 #~ msgid "Set your own presence"
5082 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
5084 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5085 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
5087 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5088 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
5091 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5092 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5094 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
5095 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
5098 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5099 #~ "decide to proceed.\n"
5101 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5102 #~ "still be available."
5104 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
5106 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
5109 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
5112 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
5115 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
5117 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5118 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
5120 #~ msgid "Conversations (%d)"
5121 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
5123 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5124 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
5126 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5127 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
5129 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5130 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
5132 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5133 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
5135 #~| msgid "New %s account"
5136 #~ msgid "%s account"
5139 #~ msgid "No error specified"
5140 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
5142 #~ msgid "Unknown error"
5143 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
5146 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
5148 #~ msgid "_New Conversation..."
5149 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
5151 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5152 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
5154 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5155 #~ msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
5157 #~ msgid "Allow _network usage"
5158 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
5160 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5161 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
5164 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5165 #~ "application to handle it"
5167 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "