]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Updated Tamil Translations
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of empathy.master.ta.po to Tamil
2 # translation of ta.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:38+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-26 12:44+0530\n"
15 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Empathy IM Client"
28 msgstr "Empathy IM கிளையன்"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Send and receive messages"
32 msgstr "செய்திகளை  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
35 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
36 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
39 msgid ""
40 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
41 "chat."
42 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can publish the user's location"
78 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
90 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
98 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
102 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
106 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
110 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable popup notifications for new messages"
118 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Enable spell checker"
122 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide main window"
126 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Hide the main window."
130 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "MC 4 accounts have been imported"
134 msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "MC 4 accounts have been imported."
138 msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்ப்படுகிறது."
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Nick completed character"
142 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Open new chats in separate windows"
146 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Path of the adium theme to use"
150 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
154 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Play a sound for incoming messages"
158 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Play a sound for new conversations"
162 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Play a sound for outgoing messages"
166 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "Play a sound when a contact logs in"
170 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "Play a sound when a contact logs out"
174 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "Play a sound when we log in"
178 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Play a sound when we log out"
182 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
186 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
190 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
194 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Salut account is created"
198 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show avatars"
202 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Show contact list in rooms"
206 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "Show hint about closing the main window"
210 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "Show offline contacts"
214 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "Spell checking languages"
218 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "The default folder to save file transfers in."
222 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
226 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
230 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Use graphical smileys"
234 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Use notification sounds"
238 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid "Use theme for chat rooms"
242 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
245 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
246 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
249 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
250 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
253 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
254 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
257 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
258 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
261 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
262 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
265 msgid ""
266 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
267 "programs."
268 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
271 msgid ""
272 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
273 "startup."
274 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
277 msgid ""
278 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
279 "reasons."
280 msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
283 msgid ""
284 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
285 "window icon."
286 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
289 msgid ""
290 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
291 "disconnect/reconnect."
292 msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
293
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
295 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
296 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
297
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
299 msgid ""
300 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
301 "with."
302 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
305 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
306 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
309 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
310 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
313 msgid ""
314 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
315 "network."
316 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
319 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
320 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
323 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
324 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
328 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
332 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
335 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
336 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
337
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
339 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
340 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
341
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
343 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
344 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
347 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
348 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
349
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
351 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
352 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
353
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
355 msgid ""
356 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
357 "even if the chat is already opened, but not focused."
358 msgstr ""
359 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
360 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
361
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
363 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
364 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
365
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
367 msgid ""
368 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
369 "windows."
370 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
373 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
374 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
377 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
378 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
379
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
381 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
382 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
385 msgid ""
386 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
387 "the 'x' button in the title bar."
388 msgstr ""
389 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
390 "வேண்டுமா இல்லையா?"
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
393 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
394 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
395
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
397 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
398 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
399
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
401 msgid ""
402 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
403 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
404 "sort the contact list by state."
405 msgstr ""
406 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
407 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
408 "வரிசைப்படுத்தும்."
409
410 #: ../libempathy/empathy-account.c:1095
411 msgid "Can't set an empty display name"
412 msgstr "ஒரு காலியான காட்சிப் பெயரை அமைக்க முடியாது"
413
414 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
415 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
416 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
417
418 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
419 msgid "File transfer not supported by remote contact"
420 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
421
422 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
423 msgid "The selected file is not a regular file"
424 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
425
426 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
427 msgid "The selected file is empty"
428 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
429
430 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
431 msgid "People nearby"
432 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
433
434 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
435 msgid "Socket type not supported"
436 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
437
438 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
439 msgid "No reason was specified"
440 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
441
442 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
443 msgid "The change in state was requested"
444 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
445
446 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
447 msgid "You canceled the file transfer"
448 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
449
450 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
451 msgid "The other participant canceled the file transfer"
452 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
453
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
455 msgid "Error while trying to transfer the file"
456 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
457
458 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
459 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
460 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
461
462 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
463 msgid "Unknown reason"
464 msgstr "தெரியாத காரணம்"
465
466 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
467 msgid "Available"
468 msgstr "இருப்பவை"
469
470 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
471 msgid "Busy"
472 msgstr "வேலையில்"
473
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
475 msgid "Away"
476 msgstr "வெளியில்"
477
478 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
479 msgid "Hidden"
480 msgstr "மறைந்துள்ள"
481
482 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
483 msgid "Offline"
484 msgstr "இணைப்பு விலகி"
485
486 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
487 #, c-format
488 msgid "%d second ago"
489 msgid_plural "%d seconds ago"
490 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
491 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
492
493 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
494 #, c-format
495 msgid "%d minute ago"
496 msgid_plural "%d minutes ago"
497 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
498 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
499
500 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
501 #, c-format
502 msgid "%d hour ago"
503 msgid_plural "%d hours ago"
504 msgstr[0] "%d மணி முன்"
505 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
506
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
508 #, c-format
509 msgid "%d day ago"
510 msgid_plural "%d days ago"
511 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
512 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
513
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
515 #, c-format
516 msgid "%d week ago"
517 msgid_plural "%d weeks ago"
518 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
519 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
520
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
522 #, c-format
523 msgid "%d month ago"
524 msgid_plural "%d months ago"
525 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
526 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
529 msgid "in the future"
530 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
533 msgid "All"
534 msgstr "அனைத்து"
535
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
538 #, c-format
539 msgid "%s:"
540 msgstr "%s:"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
543 msgid "Enabled"
544 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
547 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
548 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
559 msgid "Advanced"
560 msgstr "மேம்பட்ட"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
569 msgid "Pass_word:"
570 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
573 msgid "Screen _Name:"
574 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
577 msgid "What is your AIM password?"
578 msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
581 msgid "What is your AIM screen name?"
582 msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
590 msgid "_Port:"
591 msgstr "_P துறை:"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
600 msgid "_Server:"
601 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
605 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
606 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
611 msgid "Login I_D:"
612 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
615 msgid "What is your GroupWise User ID?"
616 msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
619 msgid "What is your GroupWise password?"
620 msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
623 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
624 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
627 msgid "ICQ _UIN:"
628 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
631 msgid "What is your ICQ UIN?"
632 msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
635 msgid "What is your ICQ password?"
636 msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
640 msgid "_Charset:"
641 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
644 msgid "New Network"
645 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
648 msgid "Charset:"
649 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
652 msgid "Network"
653 msgstr "வலையமைப்பு"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
656 msgid "Network:"
657 msgstr "பிணையம்:"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
660 msgid "Nickname:"
661 msgstr "புனைப்பெயர்:"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
664 msgid "Password:"
665 msgstr "கடவுச்சொல்:"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
668 msgid "Quit message:"
669 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
672 msgid "Real name:"
673 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
676 msgid "Servers"
677 msgstr "சேவையகங்கள்"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
680 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
681 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
684 msgid "Override server settings"
685 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
688 msgid "Pri_ority:"
689 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
692 msgid "Reso_urce:"
693 msgstr "(_u) மூலவளம்"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
696 msgid "Use old SS_L"
697 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
700 msgid "What is your Jabber ID?"
701 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
704 msgid "What is your Jabber password?"
705 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
708 msgid "What is your desired Jabber ID?"
709 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
712 msgid "What is your desired Jabber password?"
713 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
716 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
717 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
720 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
721 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
724 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
725 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
728 msgid "What is your Windows Live password?"
729 msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
732 msgid "What is your Windows Live user name?"
733 msgstr "உங்களது சாரளத்தின் லைவ் பயனர் பெயர் என்ன?"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
736 msgid "_Email:"
737 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
740 msgid "_First Name:"
741 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
744 msgid "_Jabber ID:"
745 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
748 msgid "_Last Name:"
749 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
752 msgid "_Nickname:"
753 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
756 msgid "_Published Name:"
757 msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
760 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
761 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
762
763 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
765 msgid "Discover STUN"
766 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
769 msgid "STUN Server:"
770 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
773 msgid "STUN port:"
774 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
777 msgid "What is your SIP account password?"
778 msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
781 msgid "What is your SIP login ID?"
782 msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
785 msgid "_Username:"
786 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
789 msgid "Use _Yahoo Japan"
790 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
793 msgid "What is your Yahoo! ID?"
794 msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
797 msgid "What is your Yahoo! password?"
798 msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
801 msgid "Yahoo I_D:"
802 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
805 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
806 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
809 msgid "_Room List locale:"
810 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
814 msgid "Couldn't convert image"
815 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
818 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
819 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
822 msgid "Select Your Avatar Image"
823 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
826 msgid "No Image"
827 msgstr "படம் இல்லை"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
830 msgid "Images"
831 msgstr "பிம்பங்கள்"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
834 msgid "All Files"
835 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
838 msgid "Click to enlarge"
839 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
842 msgid "Failed to reconnect this chat"
843 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
846 msgid "Unsupported command"
847 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
850 msgid "offline"
851 msgstr "இணைப்பு விலகி "
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
854 msgid "invalid contact"
855 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
858 msgid "permission denied"
859 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
862 msgid "too long message"
863 msgstr "மிக நீள செய்தி"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
866 msgid "not implemented"
867 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
870 msgid "unknown"
871 msgstr "தெரியாத"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
874 #, c-format
875 msgid "Error sending message '%s': %s"
876 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
879 #, c-format
880 msgid "Topic set to: %s"
881 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
884 msgid "No topic defined"
885 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
888 msgid "(No Suggestions)"
889 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
892 msgid "Insert Smiley"
893 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
894
895 #. send button
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
898 msgid "_Send"
899 msgstr "அனுப்பு (_S)"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
902 msgid "_Spelling Suggestions"
903 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
906 #, c-format
907 msgid "%s has disconnected"
908 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
909
910 #. translators: reverse the order of these arguments
911 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
912 #.
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
914 #, c-format
915 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
916 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
919 #, c-format
920 msgid "%s was kicked"
921 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
922
923 #. translators: reverse the order of these arguments
924 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
925 #.
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
927 #, c-format
928 msgid "%1$s was banned by %2$s"
929 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
932 #, c-format
933 msgid "%s was banned"
934 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
937 #, c-format
938 msgid "%s has left the room"
939 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
940
941 #. Note to translators: this string is appended to
942 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
943 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
944 #. * please let us know. :-)
945 #.
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
947 #, c-format
948 msgid " (%s)"
949 msgstr " (%s)"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
952 #, c-format
953 msgid "%s has joined the room"
954 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
957 msgid "Disconnected"
958 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
961 msgid "Connected"
962 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
966 msgid "Conversation"
967 msgstr "உரையாடல்"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
970 msgid "Topic:"
971 msgstr "தலைப்பு:"
972
973 #. Copy Link Address menu item
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
976 msgid "_Copy Link Address"
977 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
978
979 #. Open Link menu item
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
982 msgid "_Open Link"
983 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
984
985 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
986 #. * chat windows (strftime format string)
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
988 msgid "%A %B %d %Y"
989 msgstr "%A %B %d %Y"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
993 msgid "Edit Contact Information"
994 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
997 msgid "Personal Information"
998 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1001 msgid "New Contact"
1002 msgstr "புதிய தொடர்பு"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1005 msgid "Decide _Later"
1006 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1009 msgid "Subscription Request"
1010 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1013 #, c-format
1014 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1015 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1018 msgid "Removing group"
1019 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
1020
1021 #. Remove
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1024 msgid "_Remove"
1025 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1028 #, c-format
1029 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1030 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1033 msgid "Removing contact"
1034 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1037 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1038 msgid "_Add Contact..."
1039 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1042 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1043 msgid "_Chat"
1044 msgstr "_C அரட்டை"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1047 msgctxt "menu item"
1048 msgid "_Audio Call"
1049 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1052 msgctxt "menu item"
1053 msgid "_Video Call"
1054 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1057 msgid "_View Previous Conversations"
1058 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1061 msgid "Send file"
1062 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1065 msgid "Share my desktop"
1066 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1069 msgid "Infor_mation"
1070 msgstr "(_m) தகவல்"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1073 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1074 msgid "_Edit"
1075 msgstr "திருத்து (_E)"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1078 msgid "Inviting to this room"
1079 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1082 msgid "_Invite to chatroom"
1083 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1086 msgid "Select a contact"
1087 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1090 msgid "Save Avatar"
1091 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1094 msgid "Unable to save avatar"
1095 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1098 msgid "Select"
1099 msgstr "தேர்வு"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1102 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1103 msgid "Group"
1104 msgstr "குழு"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1107 msgid "Country ISO Code:"
1108 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1111 msgid "Country:"
1112 msgstr "நாடு:"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1115 msgid "State:"
1116 msgstr "மாநிலம்:"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1119 msgid "City:"
1120 msgstr "மாநகரம்:"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1123 msgid "Area:"
1124 msgstr "வட்டாரம்"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1127 msgid "Postal Code:"
1128 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1131 msgid "Street:"
1132 msgstr "தெரு:"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1135 msgid "Building:"
1136 msgstr "கட்டிடம்:"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1139 msgid "Floor:"
1140 msgstr "தளம்:"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1143 msgid "Room:"
1144 msgstr "அறை:"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1147 msgid "Text:"
1148 msgstr "உரை:"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1151 msgid "Description:"
1152 msgstr "விவரணம்:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1155 msgid "URI:"
1156 msgstr "யூஆர்ஐ:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1159 msgid "Accuracy Level:"
1160 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1163 msgid "Error:"
1164 msgstr " பிழை:"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1167 msgid "Vertical Error (meters):"
1168 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1171 msgid "Horizontal Error (meters):"
1172 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1175 msgid "Speed:"
1176 msgstr "வேகம்:"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1179 msgid "Bearing:"
1180 msgstr "திசை கோணம்:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1183 msgid "Climb Speed:"
1184 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1187 msgid "Last Updated on:"
1188 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1191 msgid "Longitude:"
1192 msgstr "தீர்கரேகை:"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1195 msgid "Latitude:"
1196 msgstr "அட்சரேகை:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1199 msgid "Altitude:"
1200 msgstr "குத்துயரம்:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1203 msgid "<b>Location</b>"
1204 msgstr "<b>இடம்</b>"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1207 msgid "<b>Location</b>, "
1208 msgstr "<b>இடம்</b>"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1211 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1212 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1215 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1216 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1220 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1222 msgid "Account:"
1223 msgstr "கணக்கு:"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1226 msgid "Alias:"
1227 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1230 msgid "Birthday:"
1231 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1234 msgid "Client Information"
1235 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1238 msgid "Client:"
1239 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1242 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1243 msgid "Contact"
1244 msgstr "தொடர்பு"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1247 msgid "Contact Details"
1248 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1251 msgid "Email:"
1252 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1255 msgid "Fullname:"
1256 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1259 msgid "Groups"
1260 msgstr "குழுக்கள்"
1261
1262 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1264 msgid "Identifier:"
1265 msgstr "இனங்காட்டி:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1268 msgid "Information requested..."
1269 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1272 msgid "OS:"
1273 msgstr "OS:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1276 msgid ""
1277 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1278 "select more than one group or no groups."
1279 msgstr ""
1280 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1281 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1284 msgid "Version:"
1285 msgstr "பதிப்பு:"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1288 msgid "Web site:"
1289 msgstr "வலைத்தளம்:"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1292 msgid "_Add Group"
1293 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1296 msgid "new server"
1297 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1300 msgid "Server"
1301 msgstr "சேவையகம்"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1304 msgid "Port"
1305 msgstr "துறை"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1308 msgid "SSL"
1309 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1312 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1313 msgid "Account"
1314 msgstr "கணக்கு"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1317 msgid "Date"
1318 msgstr "தேதி"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1321 msgid "Conversations"
1322 msgstr "உரையாடல்கள்"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1325 msgid "Previous Conversations"
1326 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1329 msgid "Search"
1330 msgstr "தேடு"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1333 msgid "_For:"
1334 msgstr "(_F) க்கு:"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1337 msgid "C_all"
1338 msgstr "(_a) அழை"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1341 msgid "C_hat"
1342 msgstr "(_h) அரட்டை"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1345 msgid "Contact ID:"
1346 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1349 msgid "New Conversation"
1350 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1351
1352 #. COL_STATUS_TEXT
1353 #. COL_STATE_ICON_NAME
1354 #. COL_STATE
1355 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1356 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1357 #. COL_TYPE
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1360 msgid "Custom Message..."
1361 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1365 msgid "Edit Custom Messages..."
1366 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1369 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1370 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1373 msgid "Click to make this status a favorite"
1374 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1377 msgid "Set status"
1378 msgstr "நிலையை அமை"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1381 msgid "Set your presence and current status"
1382 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1383
1384 #. Custom messages
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1386 msgid "Custom messages..."
1387 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1390 msgid "Received an instant message"
1391 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1394 msgid "Sent an instant message"
1395 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1398 msgid "Incoming chat request"
1399 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1402 msgid "Contact connected"
1403 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1406 msgid "Contact disconnected"
1407 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1410 msgid "Connected to server"
1411 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1414 msgid "Disconnected from server"
1415 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1418 msgid "Incoming voice call"
1419 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1422 msgid "Outgoing voice call"
1423 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1426 msgid "Voice call ended"
1427 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1430 msgid "Enter Custom Message"
1431 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1434 msgid "Edit Custom Messages"
1435 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1438 msgid "Add _New Preset"
1439 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1442 msgid "Saved Presets"
1443 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1446 msgid "Classic"
1447 msgstr "தொன்மையான"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1450 msgid "Simple"
1451 msgstr "எளிய"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1454 msgid "Clean"
1455 msgstr "சுத்தமான"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1458 msgid "Blue"
1459 msgstr "நீலம்"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1462 msgid "Unable to open URI"
1463 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1466 msgid "Select a file"
1467 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1470 msgid "Select a destination"
1471 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1474 msgid "Current Locale"
1475 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1481 msgid "Arabic"
1482 msgstr "அராபிக்"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1485 msgid "Armenian"
1486 msgstr "அர்மேனியன்"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1491 msgid "Baltic"
1492 msgstr "பால்டிக்"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1495 msgid "Celtic"
1496 msgstr "செல்டிக்"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1502 msgid "Central European"
1503 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1509 msgid "Chinese Simplified"
1510 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1515 msgid "Chinese Traditional"
1516 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1519 msgid "Croatian"
1520 msgstr "குரேஷியன்"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1528 msgid "Cyrillic"
1529 msgstr "ஸைரிலிக்"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1532 msgid "Cyrillic/Russian"
1533 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1537 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1538 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1541 msgid "Georgian"
1542 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1547 msgid "Greek"
1548 msgstr "கிரீக்"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1551 msgid "Gujarati"
1552 msgstr "குஜராத்தி"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1555 msgid "Gurmukhi"
1556 msgstr "குர்முகி"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1562 msgid "Hebrew"
1563 msgstr "ஹீப்ரு"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1566 msgid "Hebrew Visual"
1567 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1570 msgid "Hindi"
1571 msgstr "ஹிந்தி"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1574 msgid "Icelandic"
1575 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1580 msgid "Japanese"
1581 msgstr "ஜப்பானிய"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1587 msgid "Korean"
1588 msgstr "கொரியன்"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1591 msgid "Nordic"
1592 msgstr "நோர்டிக்"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1595 msgid "Persian"
1596 msgstr "பெர்சியன்"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1600 msgid "Romanian"
1601 msgstr "ரோமானியன்"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1604 msgid "South European"
1605 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1608 msgid "Thai"
1609 msgstr "தாய்"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1615 msgid "Turkish"
1616 msgstr "துருக்கி"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1623 msgid "Unicode"
1624 msgstr "யூனிக்கோடு"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1631 msgid "Western"
1632 msgstr "மேற்கு மொழி"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1637 msgid "Vietnamese"
1638 msgstr "வியட்னாம்"
1639
1640 #.
1641 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1642 #.
1643 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1644 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1645 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1646
1647 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1648 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1649 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1650
1651 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1652 msgid "Megaphone"
1653 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1654
1655 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1656 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1657 msgid "Talk!"
1658 msgstr "பேசு!"
1659
1660 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1661 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1662 msgid "_About"
1663 msgstr "(_A) பற்றி"
1664
1665 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1666 msgid "_Information"
1667 msgstr "(_I) தகவல்"
1668
1669 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1670 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1671 msgid "_Preferences"
1672 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1673
1674 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1675 msgid "Please configure a contact."
1676 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1677
1678 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1679 msgid "Select contact..."
1680 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1681
1682 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1683 msgid "Presence"
1684 msgstr "இருப்பு"
1685
1686 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1687 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1688 msgid "Set your own presence"
1689 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1690
1691 #: ../src/empathy.c:588
1692 msgid "Don't connect on startup"
1693 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1694
1695 #: ../src/empathy.c:592
1696 msgid "Don't show the contact list on startup"
1697 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1698
1699 #: ../src/empathy.c:596
1700 msgid "Show the accounts dialog"
1701 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1702
1703 #: ../src/empathy.c:608
1704 msgid "- Empathy IM Client"
1705 msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
1706
1707 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1708 msgid ""
1709 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1710 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1711 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1712 "version."
1713 msgstr ""
1714 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1715 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1716 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1717
1718 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1719 msgid ""
1720 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1723 "details."
1724 msgstr ""
1725 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1726 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1727 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1728
1729 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1730 msgid ""
1731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1732 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1733 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1734 msgstr ""
1735 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1736 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1737 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1738
1739 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1740 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1741 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1742
1743 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1744 msgid "translator-credits"
1745 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1746
1747 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1748 #. * down this file.
1749 #.
1750 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1751 msgid "There has been an error "
1752 msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக இருக்கலாம் "
1753
1754 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1755 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1756 msgid "while importing the accounts."
1757 msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது."
1758
1759 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1760 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1761 msgid "while parsing the account details."
1762 msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது."
1763
1764 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1765 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1766 msgid "while creating the account."
1767 msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது."
1768
1769 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1770 #, c-format
1771 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1772 msgstr "அந்த பிழையான செய்தியானது: <span style=\"italic\">%s</span>"
1773
1774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1775 msgid ""
1776 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1777 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1778 msgstr ""
1779 "நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட முயற்சிக்கலாம் அல்லது "
1780 "இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை சேர்க்கலாம்."
1781
1782 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1783 msgid "An error occurred"
1784 msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
1785
1786 #. Create account
1787 #. To translator: %s is the protocol name
1788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1789 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1084
1790 #, c-format
1791 msgid "New %s account"
1792 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1793
1794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1795 msgid "What kind of chat account do you have?"
1796 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
1797
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1799 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1800 msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
1801
1802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1803 msgid "Enter your account details"
1804 msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
1805
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1807 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1808 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1809 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
1810
1811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1812 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1813 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1814 msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
1815
1816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1817 msgid "Enter the details for the new account"
1818 msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
1819
1820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1821 msgid ""
1822 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1823 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1824 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1825 "calls."
1826 msgstr ""
1827 "Empathy உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் "
1828 "Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை நிரல்களில் இருக்கும் "
1829 "கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் "
1830 "ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
1831
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1833 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1834 msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
1835
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1837 msgid "Yes, import my account details from "
1838 msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
1839
1840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1841 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1842 msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
1843
1844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1845 #| msgid "_Create a new account"
1846 msgid "No, I want a new account"
1847 msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
1848
1849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1850 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1851 msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
1852
1853 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1854 msgid "Select the accounts you want to import:"
1855 msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
1856
1857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1859 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1860 msgid "Yes"
1861 msgstr "ஆம்"
1862
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1864 msgid "No, that's all for now"
1865 msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
1866
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1868 msgid "Welcome to Empathy"
1869 msgstr "Empathyக்கு வரவேற்குறது"
1870
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1872 #| msgid "_Reuse an existing account"
1873 msgid "Import your existing accounts"
1874 msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
1875
1876 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "You are about to remove your %s account!\n"
1880 "Are you sure you want to proceed?"
1881 msgstr ""
1882 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1883 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1884
1885 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:612
1886 msgid ""
1887 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1888 "decide to proceed.\n"
1889 "\n"
1890 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1891 "be available."
1892 msgstr ""
1893 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1894 "மாட்டாது..\n"
1895 "\n"
1896 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1897
1898 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1899 msgid "Accounts"
1900 msgstr "கணக்குகள்"
1901
1902 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1903 msgid "Add new"
1904 msgstr "புதியதை சேர்"
1905
1906 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1907 msgid "Cr_eate"
1908 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1909
1910 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1911 msgid "No protocol installed"
1912 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1913
1914 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1915 msgid ""
1916 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1917 "you want to use."
1918 msgstr ""
1919 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1920 "வேண்டும்."
1921
1922 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1923 msgid "_Add..."
1924 msgstr "சேர்... (_A)"
1925
1926 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1927 msgid "_Create a new account"
1928 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1929
1930 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1931 msgid "_Reuse an existing account"
1932 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1933
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1935 #| msgid "Account"
1936 msgid "account"
1937 msgstr "கணக்கு"
1938
1939 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1940 msgid "Contrast"
1941 msgstr "வேறுபாடு"
1942
1943 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1944 msgid "Brightness"
1945 msgstr "வெளிச்சம்"
1946
1947 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1948 msgid "Gamma"
1949 msgstr "காமா"
1950
1951 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1952 msgid "Volume"
1953 msgstr "ஒலி அளவு"
1954
1955 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1956 msgid "Connecting..."
1957 msgstr "இணைக்கிறது...."
1958
1959 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1960 msgid "_Sidebar"
1961 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1962
1963 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1964 msgid "Dialpad"
1965 msgstr "டயல் அட்டை"
1966
1967 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1968 msgid "Audio input"
1969 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1970
1971 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1972 msgid "Video input"
1973 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1974
1975 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
1976 #. * in the window title
1977 #: ../src/empathy-call-window.c:868
1978 #, c-format
1979 msgid "Call with %s"
1980 msgstr "%s ஆல் அழை "
1981
1982 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
1983 #: ../src/empathy-call-window.c:938
1984 msgid "Call"
1985 msgstr "அழை"
1986
1987 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1988 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
1989 #, c-format
1990 msgid "Connected — %d:%02dm"
1991 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1992
1993 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1994 msgid "Hang up"
1995 msgstr "துண்டி"
1996
1997 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1998 msgid "Redial"
1999 msgstr "மறு முயற்சி"
2000
2001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2002 msgid "Send Audio"
2003 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
2004
2005 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2006 msgid "Send video"
2007 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
2008
2009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2010 msgid "Video preview"
2011 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
2012
2013 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2014 msgid "_Call"
2015 msgstr "(_C) அழை"
2016
2017 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2018 msgid "_View"
2019 msgstr "பார்வை (_V)"
2020
2021 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2022 #, c-format
2023 msgid "Conversations (%d)"
2024 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
2025
2026 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2027 msgid "Typing a message."
2028 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
2029
2030 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2031 msgid "C_lear"
2032 msgstr "துடை (_l)"
2033
2034 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2035 msgid "Chat"
2036 msgstr "அரட்டை"
2037
2038 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2039 msgid "Insert _Smiley"
2040 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
2041
2042 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2043 msgid "Move Tab _Left"
2044 msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
2045
2046 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2047 msgid "Move Tab _Right"
2048 msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
2049
2050 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2051 msgid "_Contact"
2052 msgstr "தொடர்பு (_C)"
2053
2054 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2055 msgid "_Contents"
2056 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2057
2058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2059 msgid "_Conversation"
2060 msgstr "உரையாடல் (_C)"
2061
2062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2063 msgid "_Detach Tab"
2064 msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
2065
2066 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2067 msgid "_Favorite Chatroom"
2068 msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
2069
2070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2071 msgid "_Help"
2072 msgstr "உதவி (_H)"
2073
2074 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2075 msgid "_Next Tab"
2076 msgstr "அடுத்த தத்தலை (_N)"
2077
2078 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2079 msgid "_Previous Tab"
2080 msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
2081
2082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2083 msgid "_Show Contact List"
2084 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2085
2086 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2087 msgid "_Tabs"
2088 msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
2089
2090 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2091 msgid "Name"
2092 msgstr "பெயர்"
2093
2094 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2095 msgid "Room"
2096 msgstr "அறை"
2097
2098 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2099 msgid "Auto-Connect"
2100 msgstr "தானியங்கி இணை"
2101
2102 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2103 msgid "Manage Favorite Rooms"
2104 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
2105
2106 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2107 msgid "Incoming call"
2108 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
2109
2110 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2111 #, c-format
2112 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2113 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
2114
2115 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2116 msgid "_Reject"
2117 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
2118
2119 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2120 msgid "_Answer"
2121 msgstr "(_A) பதிலளி"
2122
2123 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2124 #, c-format
2125 msgid "Incoming call from %s"
2126 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
2127
2128 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2129 #, c-format
2130 msgid "%s is offering you an invitation"
2131 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
2132
2133 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2134 msgid "An external application will be started to handle it."
2135 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
2136
2137 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2138 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2139 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
2140
2141 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2142 msgid "Room invitation"
2143 msgstr "அறை அழைப்பு"
2144
2145 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2146 #, c-format
2147 msgid "%s is inviting you to join %s"
2148 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
2149
2150 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2151 msgid "_Decline"
2152 msgstr "நிராகரி (_D)"
2153
2154 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2155 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2156 msgid "_Join"
2157 msgstr "(_J) இணை"
2158
2159 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2160 #, c-format
2161 msgid "%s invited you to join %s"
2162 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
2163
2164 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2165 #, c-format
2166 msgid "Incoming file transfer from %s"
2167 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
2168
2169 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2170 #, c-format
2171 msgid "Subscription requested by %s"
2172 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
2173
2174 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "\n"
2178 "Message: %s"
2179 msgstr ""
2180 "\n"
2181 "செய்தி: %s"
2182
2183 #. someone is logging off
2184 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2185 #, c-format
2186 msgid "%s is now offline."
2187 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
2188
2189 #. someone is logging in
2190 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2191 #, c-format
2192 msgid "%s is now online."
2193 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
2194
2195 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2196 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2197 #, c-format
2198 msgid "%u:%02u.%02u"
2199 msgstr "%u:%02u.%02u"
2200
2201 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2202 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2203 #, c-format
2204 msgid "%02u.%02u"
2205 msgstr "%02u.%02u"
2206
2207 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2208 msgctxt "file transfer percent"
2209 msgid "Unknown"
2210 msgstr "தெரியாத"
2211
2212 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2213 #, c-format
2214 msgid "%s of %s at %s/s"
2215 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
2216
2217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2218 #, c-format
2219 msgid "%s of %s"
2220 msgstr "%s %sல் "
2221
2222 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2223 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2224 #, c-format
2225 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2226 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
2227
2228 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2229 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2230 #, c-format
2231 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2232 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
2233
2234 #. translators: first %s is filename, second %s
2235 #. * is the contact name
2236 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2237 #, c-format
2238 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2239 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
2240
2241 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2242 msgid "Error receiving a file"
2243 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
2244
2245 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2246 #, c-format
2247 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2248 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
2249
2250 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2251 msgid "Error sending a file"
2252 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
2253
2254 #. translators: first %s is filename, second %s
2255 #. * is the contact name
2256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2257 #, c-format
2258 msgid "\"%s\" received from %s"
2259 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
2260
2261 #. translators: first %s is filename, second %s
2262 #. * is the contact name
2263 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2264 #, c-format
2265 msgid "\"%s\" sent to %s"
2266 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
2267
2268 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2269 msgid "File transfer completed"
2270 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
2271
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2273 msgid "Waiting for the other participant's response"
2274 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
2275
2276 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2277 #, c-format
2278 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2279 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
2280
2281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2282 #, c-format
2283 msgid "Hashing \"%s\""
2284 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
2285
2286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2287 msgid "%"
2288 msgstr "%"
2289
2290 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2291 msgid "File"
2292 msgstr "கோப்பு"
2293
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2295 msgid "Remaining"
2296 msgstr "மீதமுள்ளவை"
2297
2298 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2299 msgid "File Transfers"
2300 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2301
2302 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2303 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2304 msgstr ""
2305 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2306 "இருந்து  நீக்கு "
2307
2308 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2309 msgid ""
2310 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2311 "importing accounts from Pidgin."
2312 msgstr ""
2313 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2314 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2315
2316 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2317 msgid "Import Accounts"
2318 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2319
2320 #. Translators: this is the header of a treeview column
2321 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2322 msgid "Import"
2323 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2324
2325 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2326 msgid "Protocol"
2327 msgstr "விதிமுறை"
2328
2329 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2330 msgid "Source"
2331 msgstr "மூலம்"
2332
2333 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
2334 #| msgid "People nearby"
2335 msgid "People Nearby"
2336 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
2337
2338 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2339 #, c-format
2340 #| msgid "New %s account"
2341 msgid "%s account"
2342 msgstr "%s கணக்கு"
2343
2344 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2345 msgid "_Edit account"
2346 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2347
2348 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2349 msgid "No error specified"
2350 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2351
2352 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2353 msgid "Network error"
2354 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2355
2356 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2357 msgid "Authentication failed"
2358 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2359
2360 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2361 msgid "Encryption error"
2362 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2363
2364 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2365 msgid "Name in use"
2366 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2367
2368 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2369 msgid "Certificate not provided"
2370 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2371
2372 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2373 msgid "Certificate untrusted"
2374 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2375
2376 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2377 msgid "Certificate expired"
2378 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2379
2380 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2381 msgid "Certificate not activated"
2382 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2383
2384 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2385 msgid "Certificate hostname mismatch"
2386 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2387
2388 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2389 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2390 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2391
2392 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2393 msgid "Certificate self-signed"
2394 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2395
2396 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2397 msgid "Certificate error"
2398 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2399
2400 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2401 msgid "Unknown error"
2402 msgstr "தெரியாத பிழை"
2403
2404 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2405 msgid "Show and edit accounts"
2406 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2407
2408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2409 msgid "Contact List"
2410 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2411
2412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2413 msgid "Contacts on a _Map"
2414 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2415
2416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2417 msgid "Context"
2418 msgstr "சூழல்"
2419
2420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2421 msgid "Join _Favorites"
2422 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2423
2424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2425 msgid "Manage Favorites"
2426 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2427
2428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2429 msgid "N_ormal Size"
2430 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
2431
2432 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2433 msgid "Normal Size With _Avatars"
2434 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
2435
2436 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2437 msgid "Sort by _Name"
2438 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2439
2440 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2441 msgid "Sort by _Status"
2442 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2443
2444 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2445 msgid "_Accounts"
2446 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2447
2448 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2449 msgid "_Compact Size"
2450 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
2451
2452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2453 msgid "_Debug"
2454 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2455
2456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2457 msgid "_File Transfers"
2458 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2459
2460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2461 msgid "_Join..."
2462 msgstr "(_J) சேர்..."
2463
2464 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2465 msgid "_New Conversation..."
2466 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2467
2468 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2469 msgid "_Offline Contacts"
2470 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2471
2472 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2473 msgid "_Personal Information"
2474 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2475
2476 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2477 msgid "_Previous Conversations"
2478 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2479
2480 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2481 msgid "_Room"
2482 msgstr "(_R) அறை"
2483
2484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2485 msgid "Chat Room"
2486 msgstr "அரட்டை அறை"
2487
2488 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2489 msgid "Members"
2490 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2491
2492 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2493 #, c-format
2494 msgctxt ""
2495 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2496 "and a number."
2497 msgid ""
2498 "<b>%s</b>\n"
2499 "Invite required: %s\n"
2500 "Password required: %s\n"
2501 "Members: %s"
2502 msgstr ""
2503 "<b>%s</b>\n"
2504 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2505 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2506 "உறுப்பினர்கள்: %s"
2507
2508 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2509 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2510 msgid "No"
2511 msgstr "இல்லை"
2512
2513 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2514 msgid "Could not start room listing"
2515 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2516
2517 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2518 msgid "Could not stop room listing"
2519 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2520
2521 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2522 msgid "Couldn't load room list"
2523 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2524
2525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2526 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2527 msgstr ""
2528 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2529 "சொடுக்குக."
2530
2531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2532 msgid ""
2533 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2534 "the current account's server"
2535 msgstr ""
2536 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2537 "வெற்றாக விடவும்."
2538
2539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2540 msgid "Join Room"
2541 msgstr "அறை இல் சேர் "
2542
2543 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2544 msgid "Room List"
2545 msgstr "அறை பட்டியல்"
2546
2547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2548 msgid "_Room:"
2549 msgstr "(_R) அறை:"
2550
2551 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2552 msgid "Message received"
2553 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2554
2555 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2556 msgid "Message sent"
2557 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2558
2559 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2560 msgid "New conversation"
2561 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2562
2563 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2564 msgid "Contact goes online"
2565 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2566
2567 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2568 msgid "Contact goes offline"
2569 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2570
2571 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2572 msgid "Account connected"
2573 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2574
2575 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2576 msgid "Account disconnected"
2577 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2578
2579 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2580 msgid "Language"
2581 msgstr "மொழி"
2582
2583 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2584 msgid "Allow _GPS usage"
2585 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2586
2587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2588 msgid "Allow _cellphone usage"
2589 msgstr "(_c)  அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2590
2591 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2592 msgid "Allow _network usage"
2593 msgstr "(_n)  வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2594
2595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2596 msgid "Appearance"
2597 msgstr "தோற்றம்"
2598
2599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2600 msgid "Automatically _connect on startup "
2601 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2602
2603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2604 msgid "Behavior"
2605 msgstr "நடத்தை"
2606
2607 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2608 msgid "Chat Th_eme:"
2609 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2610
2611 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2612 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2613 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2614
2615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2616 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2617 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2618
2619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2620 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2621 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2622
2623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2624 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2625 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2626
2627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2628 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2629 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2630
2631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2632 msgid "Enable spell checking for languages:"
2633 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2634
2635 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2636 msgid "General"
2637 msgstr "பொது"
2638
2639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2640 msgid "Geoclue Settings"
2641 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2642
2643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2644 msgid "Location"
2645 msgstr "இடம்"
2646
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2648 msgid "Notifications"
2649 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2650
2651 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2652 msgid "Play sound for events"
2653 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2654
2655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2656 msgid "Preferences"
2657 msgstr "விருப்பங்கள்"
2658
2659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2660 msgid "Privacy"
2661 msgstr "அந்தரங்கம்"
2662
2663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2664 msgid ""
2665 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2666 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2667 "decimal place."
2668 msgstr ""
2669 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2670 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
2671
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2673 msgid "Show _smileys as images"
2674 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2675
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2677 msgid "Show contact _list in rooms"
2678 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2679
2680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2681 msgid "Sounds"
2682 msgstr "ஒலிகள்"
2683
2684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2685 msgid "Spell Checking"
2686 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2687
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2689 msgid ""
2690 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2691 "dictionary installed."
2692 msgstr ""
2693 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2694 "காட்டுகிறது"
2695
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2697 msgid "Themes"
2698 msgstr "கருத்துகள்"
2699
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2701 msgid "_Enable bubble notifications"
2702 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2703
2704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2705 msgid "_Enable sound notifications"
2706 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2707
2708 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2709 msgid "_Open new chats in separate windows"
2710 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2711
2712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2713 msgid "_Publish location to my contacts"
2714 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2715
2716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2717 msgid "_Reduce location accuracy"
2718 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2719
2720 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2721 msgid "Status"
2722 msgstr "நிலை"
2723
2724 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2725 msgid "_Quit"
2726 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2727
2728 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2729 #, c-format
2730 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2731 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2732
2733 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2737 "application to handle it"
2738 msgstr ""
2739 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2740 "பயன்பாடு இல்லை"
2741
2742 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2743 msgid "Contact Map View"
2744 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2745
2746 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
2747 msgid "Error"
2748 msgstr " பிழை"
2749
2750 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
2751 msgid "Critical"
2752 msgstr "ஆபத்தானன்"
2753
2754 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
2755 msgid "Warning"
2756 msgstr "எச்சரிக்கை"
2757
2758 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
2759 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
2760 msgid "Message"
2761 msgstr "செய்தி"
2762
2763 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
2764 msgid "Info"
2765 msgstr "தகவல்"
2766
2767 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
2768 msgid "Debug"
2769 msgstr "வழுநீக்கு"
2770
2771 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
2772 msgid "Save"
2773 msgstr "சேமி"
2774
2775 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
2776 msgid "Debug Window"
2777 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2778
2779 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
2780 msgid "Pause"
2781 msgstr "தாமதி"
2782
2783 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
2784 msgid "Level "
2785 msgstr "மட்டம்"
2786
2787 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2788 msgid "Time"
2789 msgstr "நேரம்"
2790
2791 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2792 msgid "Domain"
2793 msgstr "களம்"
2794
2795 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2796 msgid "Category"
2797 msgstr "வகை"
2798
2799 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2800 msgid "Level"
2801 msgstr "மட்டம்"
2802
2803 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
2804 msgid ""
2805 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2806 "extension."
2807 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2808