1 # translation of empathy.master.ta.po to Tamil
2 # translation of ta.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:38+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-26 12:44+0530\n"
15 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Empathy IM Client"
28 msgstr "Empathy IM கிளையன்"
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Send and receive messages"
32 msgstr "செய்திகளை அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
35 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
36 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
40 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can publish the user's location"
78 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
90 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
98 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
102 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
106 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
110 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable popup notifications for new messages"
118 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Enable spell checker"
122 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide main window"
126 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Hide the main window."
130 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "MC 4 accounts have been imported"
134 msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "MC 4 accounts have been imported."
138 msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்ப்படுகிறது."
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Nick completed character"
142 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Open new chats in separate windows"
146 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Path of the adium theme to use"
150 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
154 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Play a sound for incoming messages"
158 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Play a sound for new conversations"
162 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Play a sound for outgoing messages"
166 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "Play a sound when a contact logs in"
170 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "Play a sound when a contact logs out"
174 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "Play a sound when we log in"
178 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Play a sound when we log out"
182 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
186 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
190 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
194 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Salut account is created"
198 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
202 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Show contact list in rooms"
206 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "Show hint about closing the main window"
210 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "Show offline contacts"
214 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "Spell checking languages"
218 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "The default folder to save file transfers in."
222 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
226 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
230 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Use graphical smileys"
234 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Use notification sounds"
238 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid "Use theme for chat rooms"
242 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
245 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
246 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
249 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
250 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
253 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
254 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
257 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
258 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
261 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
262 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
266 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
268 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
272 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
274 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
278 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
280 msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
284 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
286 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
290 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
291 "disconnect/reconnect."
292 msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
295 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
296 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
300 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
302 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
305 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
306 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
309 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
310 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
314 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
316 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
319 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
320 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
323 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
324 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
328 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
332 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
335 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
336 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
339 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
340 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
343 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
344 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
347 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
348 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
351 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
352 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
356 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
357 "even if the chat is already opened, but not focused."
359 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
360 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
363 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
364 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
368 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
370 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
373 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
374 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
377 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
378 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
381 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
382 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
386 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
387 "the 'x' button in the title bar."
389 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
393 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
394 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
397 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
398 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
402 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
403 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
404 "sort the contact list by state."
406 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
407 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
410 #: ../libempathy/empathy-account.c:1095
411 msgid "Can't set an empty display name"
412 msgstr "ஒரு காலியான காட்சிப் பெயரை அமைக்க முடியாது"
414 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
415 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
416 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
418 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
419 msgid "File transfer not supported by remote contact"
420 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
422 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
423 msgid "The selected file is not a regular file"
424 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
426 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
427 msgid "The selected file is empty"
428 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
430 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
431 msgid "People nearby"
432 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
434 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
435 msgid "Socket type not supported"
436 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
438 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
439 msgid "No reason was specified"
440 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
442 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
443 msgid "The change in state was requested"
444 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
446 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
447 msgid "You canceled the file transfer"
448 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
450 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
451 msgid "The other participant canceled the file transfer"
452 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
455 msgid "Error while trying to transfer the file"
456 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
458 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
459 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
460 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
462 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
463 msgid "Unknown reason"
464 msgstr "தெரியாத காரணம்"
466 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
470 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
478 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
482 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
484 msgstr "இணைப்பு விலகி"
486 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
488 msgid "%d second ago"
489 msgid_plural "%d seconds ago"
490 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
491 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
493 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
495 msgid "%d minute ago"
496 msgid_plural "%d minutes ago"
497 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
498 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
500 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
503 msgid_plural "%d hours ago"
504 msgstr[0] "%d மணி முன்"
505 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
510 msgid_plural "%d days ago"
511 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
512 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
517 msgid_plural "%d weeks ago"
518 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
519 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
524 msgid_plural "%d months ago"
525 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
526 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
529 msgid "in the future"
530 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
544 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
547 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
548 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
570 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
573 msgid "Screen _Name:"
574 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
577 msgid "What is your AIM password?"
578 msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
581 msgid "What is your AIM screen name?"
582 msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
601 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
605 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
606 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
612 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
615 msgid "What is your GroupWise User ID?"
616 msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
619 msgid "What is your GroupWise password?"
620 msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
623 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
624 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
628 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
631 msgid "What is your ICQ UIN?"
632 msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
635 msgid "What is your ICQ password?"
636 msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
641 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
645 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
649 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
661 msgstr "புனைப்பெயர்:"
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
668 msgid "Quit message:"
669 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
673 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
680 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
681 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
684 msgid "Override server settings"
685 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
689 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
693 msgstr "(_u) மூலவளம்"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
697 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
700 msgid "What is your Jabber ID?"
701 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
704 msgid "What is your Jabber password?"
705 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
708 msgid "What is your desired Jabber ID?"
709 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
712 msgid "What is your desired Jabber password?"
713 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
716 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
717 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
720 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
721 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
724 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
725 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
728 msgid "What is your Windows Live password?"
729 msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
732 msgid "What is your Windows Live user name?"
733 msgstr "உங்களது சாரளத்தின் லைவ் பயனர் பெயர் என்ன?"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
737 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
741 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
745 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
749 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
753 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
756 msgid "_Published Name:"
757 msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
760 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
761 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
763 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
765 msgid "Discover STUN"
766 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
770 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
777 msgid "What is your SIP account password?"
778 msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
781 msgid "What is your SIP login ID?"
782 msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
786 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
789 msgid "Use _Yahoo Japan"
790 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
793 msgid "What is your Yahoo! ID?"
794 msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
797 msgid "What is your Yahoo! password?"
798 msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
802 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
805 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
806 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
809 msgid "_Room List locale:"
810 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
814 msgid "Couldn't convert image"
815 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
818 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
819 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
822 msgid "Select Your Avatar Image"
823 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
835 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
838 msgid "Click to enlarge"
839 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
842 msgid "Failed to reconnect this chat"
843 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
846 msgid "Unsupported command"
847 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
851 msgstr "இணைப்பு விலகி "
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
854 msgid "invalid contact"
855 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
858 msgid "permission denied"
859 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
862 msgid "too long message"
863 msgstr "மிக நீள செய்தி"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
866 msgid "not implemented"
867 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
875 msgid "Error sending message '%s': %s"
876 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
880 msgid "Topic set to: %s"
881 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
884 msgid "No topic defined"
885 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
888 msgid "(No Suggestions)"
889 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
892 msgid "Insert Smiley"
893 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
899 msgstr "அனுப்பு (_S)"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
902 msgid "_Spelling Suggestions"
903 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
907 msgid "%s has disconnected"
908 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
910 #. translators: reverse the order of these arguments
911 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
915 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
916 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
920 msgid "%s was kicked"
921 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
923 #. translators: reverse the order of these arguments
924 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
928 msgid "%1$s was banned by %2$s"
929 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
933 msgid "%s was banned"
934 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
938 msgid "%s has left the room"
939 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
941 #. Note to translators: this string is appended to
942 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
943 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
944 #. * please let us know. :-)
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
953 msgid "%s has joined the room"
954 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
958 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
962 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
973 #. Copy Link Address menu item
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
976 msgid "_Copy Link Address"
977 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
979 #. Open Link menu item
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
983 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
985 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
986 #. * chat windows (strftime format string)
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
993 msgid "Edit Contact Information"
994 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
997 msgid "Personal Information"
998 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1002 msgstr "புதிய தொடர்பு"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1005 msgid "Decide _Later"
1006 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1009 msgid "Subscription Request"
1010 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1014 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1015 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1018 msgid "Removing group"
1019 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1025 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1029 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1030 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1033 msgid "Removing contact"
1034 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1037 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1038 msgid "_Add Contact..."
1039 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1042 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1049 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1054 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1057 msgid "_View Previous Conversations"
1058 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1062 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1065 msgid "Share my desktop"
1066 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1069 msgid "Infor_mation"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1073 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1075 msgstr "திருத்து (_E)"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1078 msgid "Inviting to this room"
1079 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1082 msgid "_Invite to chatroom"
1083 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1086 msgid "Select a contact"
1087 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1091 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1094 msgid "Unable to save avatar"
1095 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1102 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1107 msgid "Country ISO Code:"
1108 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1127 msgid "Postal Code:"
1128 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1151 msgid "Description:"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1159 msgid "Accuracy Level:"
1160 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1167 msgid "Vertical Error (meters):"
1168 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1171 msgid "Horizontal Error (meters):"
1172 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1180 msgstr "திசை கோணம்:"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1183 msgid "Climb Speed:"
1184 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1187 msgid "Last Updated on:"
1188 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1200 msgstr "குத்துயரம்:"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1203 msgid "<b>Location</b>"
1204 msgstr "<b>இடம்</b>"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1207 msgid "<b>Location</b>, "
1208 msgstr "<b>இடம்</b>"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1211 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1212 msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1215 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1216 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1220 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1227 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1231 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1234 msgid "Client Information"
1235 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1239 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1242 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1247 msgid "Contact Details"
1248 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1252 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1256 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1262 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1265 msgstr "இனங்காட்டி:"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1268 msgid "Information requested..."
1269 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1277 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1278 "select more than one group or no groups."
1280 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1281 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1293 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1297 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1312 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1321 msgid "Conversations"
1322 msgstr "உரையாடல்கள்"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1325 msgid "Previous Conversations"
1326 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1342 msgstr "(_h) அரட்டை"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1346 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1349 msgid "New Conversation"
1350 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1353 #. COL_STATE_ICON_NAME
1355 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1356 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1360 msgid "Custom Message..."
1361 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1365 msgid "Edit Custom Messages..."
1366 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1369 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1370 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1373 msgid "Click to make this status a favorite"
1374 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1381 msgid "Set your presence and current status"
1382 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1386 msgid "Custom messages..."
1387 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1390 msgid "Received an instant message"
1391 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1394 msgid "Sent an instant message"
1395 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1398 msgid "Incoming chat request"
1399 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1402 msgid "Contact connected"
1403 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1406 msgid "Contact disconnected"
1407 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1410 msgid "Connected to server"
1411 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1414 msgid "Disconnected from server"
1415 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1418 msgid "Incoming voice call"
1419 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1422 msgid "Outgoing voice call"
1423 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1426 msgid "Voice call ended"
1427 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1430 msgid "Enter Custom Message"
1431 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1434 msgid "Edit Custom Messages"
1435 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1438 msgid "Add _New Preset"
1439 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1442 msgid "Saved Presets"
1443 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1462 msgid "Unable to open URI"
1463 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1466 msgid "Select a file"
1467 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1470 msgid "Select a destination"
1471 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1474 msgid "Current Locale"
1475 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1502 msgid "Central European"
1503 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1509 msgid "Chinese Simplified"
1510 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1515 msgid "Chinese Traditional"
1516 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1532 msgid "Cyrillic/Russian"
1533 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1537 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1538 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1542 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1566 msgid "Hebrew Visual"
1567 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1575 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1604 msgid "South European"
1605 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1632 msgstr "மேற்கு மொழி"
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1641 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1643 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1644 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1645 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
1647 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1648 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1649 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1651 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1653 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1655 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1656 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1660 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1661 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1665 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1666 msgid "_Information"
1669 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1670 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1671 msgid "_Preferences"
1672 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1674 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1675 msgid "Please configure a contact."
1676 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1678 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1679 msgid "Select contact..."
1680 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1682 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1686 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1687 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1688 msgid "Set your own presence"
1689 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1691 #: ../src/empathy.c:588
1692 msgid "Don't connect on startup"
1693 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1695 #: ../src/empathy.c:592
1696 msgid "Don't show the contact list on startup"
1697 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1699 #: ../src/empathy.c:596
1700 msgid "Show the accounts dialog"
1701 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1703 #: ../src/empathy.c:608
1704 msgid "- Empathy IM Client"
1705 msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
1707 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1709 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1710 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1711 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1714 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1715 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1716 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1718 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1720 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1725 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1726 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1727 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1729 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1732 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1733 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1735 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1736 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1737 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1739 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1740 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1741 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1743 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1744 msgid "translator-credits"
1745 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1747 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1748 #. * down this file.
1750 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1751 msgid "There has been an error "
1752 msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக இருக்கலாம் "
1754 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1755 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1756 msgid "while importing the accounts."
1757 msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது."
1759 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1760 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1761 msgid "while parsing the account details."
1762 msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது."
1764 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1765 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1766 msgid "while creating the account."
1767 msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது."
1769 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1771 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1772 msgstr "அந்த பிழையான செய்தியானது: <span style=\"italic\">%s</span>"
1774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1776 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1777 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1779 "நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட முயற்சிக்கலாம் அல்லது "
1780 "இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை சேர்க்கலாம்."
1782 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1783 msgid "An error occurred"
1784 msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
1787 #. To translator: %s is the protocol name
1788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1789 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1084
1791 msgid "New %s account"
1792 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1795 msgid "What kind of chat account do you have?"
1796 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1799 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1800 msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
1802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1803 msgid "Enter your account details"
1804 msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1807 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1808 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1809 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
1811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1812 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1813 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1814 msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
1816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1817 msgid "Enter the details for the new account"
1818 msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
1820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1822 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1823 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1824 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1827 "Empathy உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் "
1828 "Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை நிரல்களில் இருக்கும் "
1829 "கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் "
1830 "ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1833 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1834 msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1837 msgid "Yes, import my account details from "
1838 msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
1840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1841 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1842 msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
1844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1845 #| msgid "_Create a new account"
1846 msgid "No, I want a new account"
1847 msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
1849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1850 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1851 msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
1853 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1854 msgid "Select the accounts you want to import:"
1855 msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
1857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1859 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1864 msgid "No, that's all for now"
1865 msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1868 msgid "Welcome to Empathy"
1869 msgstr "Empathyக்கு வரவேற்குறது"
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1872 #| msgid "_Reuse an existing account"
1873 msgid "Import your existing accounts"
1874 msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
1876 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
1879 "You are about to remove your %s account!\n"
1880 "Are you sure you want to proceed?"
1882 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1883 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1885 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:612
1887 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1888 "decide to proceed.\n"
1890 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1893 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1896 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1898 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1902 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1904 msgstr "புதியதை சேர்"
1906 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1908 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1910 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1911 msgid "No protocol installed"
1912 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1914 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1916 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1919 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1922 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1924 msgstr "சேர்... (_A)"
1926 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1927 msgid "_Create a new account"
1928 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1930 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1931 msgid "_Reuse an existing account"
1932 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1939 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1943 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1947 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1951 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1955 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1956 msgid "Connecting..."
1957 msgstr "இணைக்கிறது...."
1959 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1961 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1963 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1967 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1969 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1971 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1973 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1975 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
1976 #. * in the window title
1977 #: ../src/empathy-call-window.c:868
1979 msgid "Call with %s"
1980 msgstr "%s ஆல் அழை "
1982 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
1983 #: ../src/empathy-call-window.c:938
1987 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1988 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
1990 msgid "Connected — %d:%02dm"
1991 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1993 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1997 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1999 msgstr "மறு முயற்சி"
2001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2003 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
2005 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2007 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
2009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2010 msgid "Video preview"
2011 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
2013 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2017 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2019 msgstr "பார்வை (_V)"
2021 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2023 msgid "Conversations (%d)"
2024 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
2026 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2027 msgid "Typing a message."
2028 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
2030 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2034 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2038 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2039 msgid "Insert _Smiley"
2040 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
2042 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2043 msgid "Move Tab _Left"
2044 msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
2046 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2047 msgid "Move Tab _Right"
2048 msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
2050 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2052 msgstr "தொடர்பு (_C)"
2054 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2056 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2059 msgid "_Conversation"
2060 msgstr "உரையாடல் (_C)"
2062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2064 msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
2066 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2067 msgid "_Favorite Chatroom"
2068 msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
2070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2074 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2076 msgstr "அடுத்த தத்தலை (_N)"
2078 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2079 msgid "_Previous Tab"
2080 msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
2082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2083 msgid "_Show Contact List"
2084 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2086 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2088 msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
2090 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2094 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2098 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2099 msgid "Auto-Connect"
2100 msgstr "தானியங்கி இணை"
2102 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2103 msgid "Manage Favorite Rooms"
2104 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
2106 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2107 msgid "Incoming call"
2108 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
2110 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2112 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2113 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
2115 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2117 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
2119 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2121 msgstr "(_A) பதிலளி"
2123 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2125 msgid "Incoming call from %s"
2126 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
2128 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2130 msgid "%s is offering you an invitation"
2131 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
2133 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2134 msgid "An external application will be started to handle it."
2135 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
2137 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2138 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2139 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
2141 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2142 msgid "Room invitation"
2143 msgstr "அறை அழைப்பு"
2145 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2147 msgid "%s is inviting you to join %s"
2148 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
2150 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2152 msgstr "நிராகரி (_D)"
2154 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2155 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2159 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2161 msgid "%s invited you to join %s"
2162 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
2164 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2166 msgid "Incoming file transfer from %s"
2167 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
2169 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2171 msgid "Subscription requested by %s"
2172 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
2174 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2183 #. someone is logging off
2184 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2186 msgid "%s is now offline."
2187 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
2189 #. someone is logging in
2190 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2192 msgid "%s is now online."
2193 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
2195 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2196 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2198 msgid "%u:%02u.%02u"
2199 msgstr "%u:%02u.%02u"
2201 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2202 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2207 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2208 msgctxt "file transfer percent"
2212 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2214 msgid "%s of %s at %s/s"
2215 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
2217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2222 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2223 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2225 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2226 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
2228 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2229 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2231 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2232 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
2234 #. translators: first %s is filename, second %s
2235 #. * is the contact name
2236 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2238 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2239 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
2241 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2242 msgid "Error receiving a file"
2243 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
2245 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2247 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2248 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
2250 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2251 msgid "Error sending a file"
2252 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
2254 #. translators: first %s is filename, second %s
2255 #. * is the contact name
2256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2258 msgid "\"%s\" received from %s"
2259 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
2261 #. translators: first %s is filename, second %s
2262 #. * is the contact name
2263 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2265 msgid "\"%s\" sent to %s"
2266 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
2268 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2269 msgid "File transfer completed"
2270 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2273 msgid "Waiting for the other participant's response"
2274 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
2276 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2278 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2279 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
2281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2283 msgid "Hashing \"%s\""
2284 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
2286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2290 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2298 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2299 msgid "File Transfers"
2300 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2302 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2303 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2305 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2308 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2310 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2311 "importing accounts from Pidgin."
2313 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2314 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2316 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2317 msgid "Import Accounts"
2318 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2320 #. Translators: this is the header of a treeview column
2321 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2323 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2325 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2329 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2333 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
2334 #| msgid "People nearby"
2335 msgid "People Nearby"
2336 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
2338 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2340 #| msgid "New %s account"
2344 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2345 msgid "_Edit account"
2346 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2348 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2349 msgid "No error specified"
2350 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2352 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2353 msgid "Network error"
2354 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2356 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2357 msgid "Authentication failed"
2358 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2360 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2361 msgid "Encryption error"
2362 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2364 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2366 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2368 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2369 msgid "Certificate not provided"
2370 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2372 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2373 msgid "Certificate untrusted"
2374 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2376 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2377 msgid "Certificate expired"
2378 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2380 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2381 msgid "Certificate not activated"
2382 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2384 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2385 msgid "Certificate hostname mismatch"
2386 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2388 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2389 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2390 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2392 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2393 msgid "Certificate self-signed"
2394 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2396 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2397 msgid "Certificate error"
2398 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2400 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2401 msgid "Unknown error"
2402 msgstr "தெரியாத பிழை"
2404 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2405 msgid "Show and edit accounts"
2406 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2409 msgid "Contact List"
2410 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2413 msgid "Contacts on a _Map"
2414 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2421 msgid "Join _Favorites"
2422 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2425 msgid "Manage Favorites"
2426 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2429 msgid "N_ormal Size"
2430 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
2432 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2433 msgid "Normal Size With _Avatars"
2434 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
2436 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2437 msgid "Sort by _Name"
2438 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2440 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2441 msgid "Sort by _Status"
2442 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2444 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2446 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2448 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2449 msgid "_Compact Size"
2450 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
2452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2454 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2457 msgid "_File Transfers"
2458 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2462 msgstr "(_J) சேர்..."
2464 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2465 msgid "_New Conversation..."
2466 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2468 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2469 msgid "_Offline Contacts"
2470 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2472 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2473 msgid "_Personal Information"
2474 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2476 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2477 msgid "_Previous Conversations"
2478 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2480 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2488 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2490 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2492 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2495 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2499 "Invite required: %s\n"
2500 "Password required: %s\n"
2504 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2505 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2508 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2509 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2513 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2514 msgid "Could not start room listing"
2515 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2517 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2518 msgid "Could not stop room listing"
2519 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2521 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2522 msgid "Couldn't load room list"
2523 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2526 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2528 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2533 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2534 "the current account's server"
2536 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2541 msgstr "அறை இல் சேர் "
2543 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2545 msgstr "அறை பட்டியல்"
2547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2551 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2552 msgid "Message received"
2553 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2555 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2556 msgid "Message sent"
2557 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2559 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2560 msgid "New conversation"
2561 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2563 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2564 msgid "Contact goes online"
2565 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2567 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2568 msgid "Contact goes offline"
2569 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2571 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2572 msgid "Account connected"
2573 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2575 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2576 msgid "Account disconnected"
2577 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2579 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2583 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2584 msgid "Allow _GPS usage"
2585 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2588 msgid "Allow _cellphone usage"
2589 msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2591 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2592 msgid "Allow _network usage"
2593 msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2600 msgid "Automatically _connect on startup "
2601 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2607 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2608 msgid "Chat Th_eme:"
2609 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2611 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2612 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2613 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2616 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2617 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2620 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2621 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2624 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2625 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2628 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2629 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2632 msgid "Enable spell checking for languages:"
2633 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2635 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2640 msgid "Geoclue Settings"
2641 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2648 msgid "Notifications"
2649 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2651 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2652 msgid "Play sound for events"
2653 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2657 msgstr "விருப்பங்கள்"
2659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2665 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2666 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2669 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2670 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2673 msgid "Show _smileys as images"
2674 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2677 msgid "Show contact _list in rooms"
2678 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2685 msgid "Spell Checking"
2686 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2690 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2691 "dictionary installed."
2693 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2701 msgid "_Enable bubble notifications"
2702 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2705 msgid "_Enable sound notifications"
2706 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2708 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2709 msgid "_Open new chats in separate windows"
2710 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2713 msgid "_Publish location to my contacts"
2714 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2717 msgid "_Reduce location accuracy"
2718 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2720 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2724 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2726 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2728 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2730 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2731 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2733 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2736 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2737 "application to handle it"
2739 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2742 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2743 msgid "Contact Map View"
2744 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2746 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
2750 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
2754 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
2758 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
2759 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
2763 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
2767 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
2771 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
2775 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
2776 msgid "Debug Window"
2777 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2779 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
2783 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
2787 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2791 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2795 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2799 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2803 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
2805 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2807 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"