1 # translation of empathy.master.po to Tamil
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 16:54+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-18 22:10+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy can publish the user's location"
69 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
81 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Enable popup notifications for new messages"
105 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Enable spell checker"
109 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Hide main window"
113 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Hide the main window."
117 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "NetworkManager should be used"
121 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Nick completed character"
125 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Open new chats in separate windows"
129 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Play a sound for incoming messages"
133 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Play a sound for new conversations"
137 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Play a sound for outgoing messages"
141 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Play a sound when a contact logs in"
145 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid "Play a sound when a contact logs out"
149 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
152 msgid "Play a sound when we log in"
153 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Play a sound when we log out"
157 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
161 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
164 msgid "Salut account is created"
165 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
169 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172 msgid "Show hint about closing the main window"
173 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
176 msgid "Show offline contacts"
177 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
180 msgid "Spell checking languages"
181 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "The default folder to save file transfers in."
185 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
189 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
193 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "Use graphical smileys"
197 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "Use notification sounds"
201 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "Use theme for chat rooms"
205 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
209 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
213 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
217 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
220 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
221 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
225 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
227 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
231 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
233 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
240 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
244 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
246 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
249 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
250 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
254 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
255 "disconnect/reconnect."
257 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
262 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
264 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
268 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
271 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
272 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
276 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
278 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
281 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
282 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
285 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
286 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
290 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
293 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
294 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
297 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
298 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
301 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
302 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
305 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
306 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
310 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
311 "even if the chat is already opened, but not focused."
313 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
314 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
317 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
318 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
322 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
324 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
327 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
328 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
331 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
332 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
336 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
337 "the 'x' button in the title bar."
339 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
344 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
348 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
352 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
353 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
354 "sort the contact list by state."
356 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
357 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
360 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
361 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
362 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
364 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
365 msgid "File transfer not supported by remote contact"
366 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
368 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:286
369 msgid "People nearby"
370 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
372 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:300
373 msgid "No reason was specified"
374 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
376 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:303
377 msgid "The change in state was requested"
378 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
380 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:306
381 msgid "You canceled the file transfer"
382 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
384 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:309
385 msgid "The other participant canceled the file transfer"
386 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
388 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:312
389 msgid "Error while trying to transfer the file"
390 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
392 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:315
393 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
394 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
396 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:318
397 msgid "Unknown reason"
398 msgstr "தெரியாத காரணம்"
400 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
404 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276
408 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
412 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
416 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
418 msgstr "இணைப்பு விலகி"
420 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
422 msgid "%d second ago"
423 msgid_plural "%d seconds ago"
424 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
425 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
427 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
429 msgid "%d minute ago"
430 msgid_plural "%d minutes ago"
431 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
432 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
434 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
437 msgid_plural "%d hours ago"
438 msgstr[0] "%d மணி முன்"
439 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
441 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
444 msgid_plural "%d days ago"
445 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
446 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
448 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
451 msgid_plural "%d months ago"
452 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
453 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
455 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
456 msgid "in the future"
457 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
478 msgid "<b>Advanced</b>"
479 msgstr "<b> மேம்பட்ட</b>"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
489 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
492 msgid "Screen _Name:"
493 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
510 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
512 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
518 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
522 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
527 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
531 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
534 msgid "<b>Network</b>"
535 msgstr "<b>பிணையம்</b>"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
538 msgid "<b>Servers</b>"
539 msgstr "<b> சேவையகங்கள்</b>"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
543 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
555 msgstr "புனைப்பெயர்:"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
562 msgid "Quit message:"
563 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
567 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
570 msgid "<b>Override server settings</b>"
571 msgstr "<b>சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்</b>"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
575 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
579 msgstr "(_u) மூலவளம்"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
583 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
586 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
587 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
590 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
591 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
595 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
599 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
603 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
607 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
611 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
614 msgid "_Published Name:"
615 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
617 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
619 msgid "Discover STUN"
620 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
624 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
632 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
635 msgid "Use _Yahoo Japan"
636 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
640 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
643 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
644 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
647 msgid "_Room List locale:"
648 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
652 msgid "Couldn't convert image"
653 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
656 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
657 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
660 msgid "Select Your Avatar Image"
661 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
673 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
676 msgid "Click to enlarge"
677 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
680 msgid "Failed to reconnect this chat"
681 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
684 msgid "Unsupported command"
685 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
689 msgstr "இணைப்பு விலகி "
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
692 msgid "invalid contact"
693 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
696 msgid "permission denied"
697 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
700 msgid "too long message"
701 msgstr "மிக நீள செய்தி"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
704 msgid "not implemented"
705 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
713 msgid "Error sending message '%s': %s"
714 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
718 msgid "Topic set to: %s"
719 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
722 msgid "No topic defined"
723 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
726 msgid "(No Suggestions)"
727 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
730 msgid "Insert Smiley"
731 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1453
737 msgstr "அனுப்பு (_S)"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
740 msgid "_Spelling Suggestions"
741 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
745 msgid "%s has joined the room"
746 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
750 msgid "%s has left the room"
751 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:1014
755 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
759 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
767 msgid "<b>Topic:</b>"
768 msgstr "<b> தலைப்பு</b>"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
771 msgid "_Copy Link Address"
772 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
776 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
778 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
779 #. * chat windows (strftime format string)
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
786 msgid "Edit Contact Information"
787 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
790 msgid "Personal Information"
791 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
795 msgstr "புதிய தொடர்பு"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
798 msgid "Decide _Later"
799 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
802 msgid "Subscription Request"
803 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
807 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
808 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
811 msgid "Removing group"
812 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
817 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
821 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
822 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
825 msgid "Removing contact"
826 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
829 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
836 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
841 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
844 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
845 msgid "_View Previous Conversations"
846 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
850 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
857 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
859 msgstr "திருத்து (_E)"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
862 msgid "Inviting to this room"
863 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
866 msgid "_Invite to chatroom"
867 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
870 msgid "Select a contact"
871 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
875 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
878 msgid "Unable to save avatar"
879 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
886 #: ../src/empathy-main-window.c:904
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
891 msgid "Country ISO Code:"
892 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
912 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
943 msgid "Accuracy Level:"
944 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
951 msgid "Vertical Error (meters):"
952 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
955 msgid "Horizontal Error (meters):"
956 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
968 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
971 msgid "Last Updated on:"
972 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
987 msgid "<b>Location</b>"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
991 msgid "<b>Location</b>, "
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
995 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
996 msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
999 msgid "<b>Client Information</b>"
1000 msgstr "<b> சார்ந்தோன் தகவல்</b>"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1003 msgid "<b>Contact Details</b>"
1004 msgstr "<b>சார்ந்தோன் தொடர்பு விவரங்கள்</b>"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1007 msgid "<b>Contact</b>"
1008 msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1011 msgid "<b>Groups</b>"
1012 msgstr "<b>குழுக்கள்</b>"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1015 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1016 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1020 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1027 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1031 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1035 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1039 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1043 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1045 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1048 msgstr "இனங்காட்டி:"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1051 msgid "Information requested..."
1052 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1060 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1061 "select more than one group or no groups."
1063 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1064 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1076 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1080 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
1095 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1104 msgid "Conversations"
1105 msgstr "உரையாடல்கள்"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1108 msgid "Previous Conversations"
1109 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1125 msgstr "(_h) அரட்டை"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1129 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1132 msgid "New Conversation"
1133 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1135 #. COL_STATE_ICON_NAME
1138 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1139 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1142 msgid "Custom Message..."
1143 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1146 msgid "Edit Custom Messages..."
1147 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1150 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1151 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1154 msgid "Click to make this status a favorite"
1155 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:778
1162 msgid "Set your presence and current status"
1163 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1013
1167 msgid "Custom messages..."
1168 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1171 msgid "Enter Custom Message"
1172 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1175 msgid "Edit Custom Messages"
1176 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1179 msgid "Add _New Preset"
1180 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1183 msgid "Saved Presets"
1184 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1188 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1192 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1355
1211 msgid "Unable to open URI"
1212 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1445
1215 msgid "Select a file"
1216 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1503
1219 msgid "Select a destination"
1220 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1223 msgid "Received an instant message"
1224 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1534
1227 msgid "Sent an instant message"
1228 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
1231 msgid "Incoming chat request"
1232 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
1235 msgid "Contact connected"
1236 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1540
1239 msgid "Contact disconnected"
1240 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1542
1243 msgid "Connected to server"
1244 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1247 msgid "Disconnected from server"
1248 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1251 msgid "Incoming voice call"
1252 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1548
1255 msgid "Outgoing voice call"
1256 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
1259 msgid "Voice call ended"
1260 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1263 msgid "Current Locale"
1264 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1291 msgid "Central European"
1292 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1298 msgid "Chinese Simplified"
1299 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1304 msgid "Chinese Traditional"
1305 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1321 msgid "Cyrillic/Russian"
1322 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1326 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1327 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1331 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1355 msgid "Hebrew Visual"
1356 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1364 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1393 msgid "South European"
1394 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1421 msgstr "மேற்கு மொழி"
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1430 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1432 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1433 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1434 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
1436 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1437 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1438 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1440 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1442 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1444 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1445 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1449 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1450 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1454 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1455 msgid "_Information"
1458 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1459 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1460 msgid "_Preferences"
1461 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1463 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1464 msgid "Please configure a contact."
1465 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1467 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1468 msgid "Select contact..."
1469 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1471 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1475 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1476 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1477 msgid "Set your own presence"
1478 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1480 #: ../src/empathy.c:476
1481 msgid "Don't connect on startup"
1482 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1484 #: ../src/empathy.c:480
1485 msgid "Don't show the contact list on startup"
1486 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1488 #: ../src/empathy.c:484
1489 msgid "Show the accounts dialog"
1490 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1492 #: ../src/empathy.c:496
1493 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1494 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1496 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1498 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1499 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1500 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1503 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1504 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1505 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1507 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1509 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1510 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1511 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1514 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1515 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1516 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1518 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1521 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1522 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1524 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1525 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1526 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1528 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1529 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1530 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1532 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1533 msgid "translator-credits"
1534 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1536 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1538 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1540 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1544 #. To translator: %s is the protocol name
1545 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
1547 msgid "New %s account"
1548 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1550 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
1553 "You are about to remove your %s account!\n"
1554 "Are you sure you want to proceed?"
1556 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1557 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1559 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1561 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1562 "decide to proceed.\n"
1564 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1567 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1570 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1572 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1573 msgid "<b>New Account</b>"
1574 msgstr "<b> புதிய கணக்கு</b>"
1576 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1577 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1578 msgstr "<b>நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை</b>"
1580 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1581 msgid "<b>Settings</b>"
1582 msgstr "<b> அமைப்புகள்</b>"
1584 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1586 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1588 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1589 msgid "I already have an account I want to use"
1590 msgstr "நான் பயன்படுத்த ஏற்கெனெவே ஒரு கணக்கு உள்ளது"
1592 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1593 msgid "Import Accounts..."
1594 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1596 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1598 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1601 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1608 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1610 msgstr "சேர்... (_A)"
1612 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1616 #: ../src/empathy-call-window.c:385
1620 #: ../src/empathy-call-window.c:388
1624 #: ../src/empathy-call-window.c:492
1628 #: ../src/empathy-call-window.c:638
1630 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1632 #: ../src/empathy-call-window.c:657
1636 #: ../src/empathy-call-window.c:663
1638 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1640 #: ../src/empathy-call-window.c:667
1642 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1644 #: ../src/empathy-call-window.c:691
1645 msgid "Connecting..."
1646 msgstr "இணைக்கிறது...."
1648 #: ../src/empathy-call-window.c:730
1650 msgid "Call with %s"
1651 msgstr "%s ஆல் அழை "
1653 #: ../src/empathy-call-window.c:801
1657 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1658 #: ../src/empathy-call-window.c:1096
1660 msgid "Connected — %d:%02dm"
1661 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1663 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1667 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1669 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1671 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1673 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1675 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1676 msgid "Video preview"
1677 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1679 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1683 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
1685 msgstr "பார்வை (_V)"
1687 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
1689 msgid "Conversations (%d)"
1690 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1692 #: ../src/empathy-chat-window.c:436
1696 #: ../src/empathy-chat-window.c:441
1697 msgid "Typing a message."
1698 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1700 #: ../src/empathy-chat-window.c:900 ../src/empathy-event-manager.c:429
1702 msgid "New message from %s"
1703 msgstr "%s இடமிருந்து புதிய செய்திகள்"
1705 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1709 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1713 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1714 msgid "Auto-Connect"
1715 msgstr "தானியங்கி இணை"
1717 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1718 msgid "Manage Favorite Rooms"
1719 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1721 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1722 msgid "Incoming call"
1723 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1725 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1727 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1728 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1730 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1732 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1734 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1736 msgstr "(_A) பதிலளி"
1738 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1740 msgid "Incoming call from %s"
1741 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1743 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
1745 msgid "%s is offering you an invitation"
1746 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1748 #: ../src/empathy-event-manager.c:553
1749 msgid "An external application will be started to handle it."
1750 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1752 #: ../src/empathy-event-manager.c:558
1753 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1754 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1756 #: ../src/empathy-event-manager.c:685
1757 msgid "Room invitation"
1758 msgstr "அறை அழைப்பு"
1760 #: ../src/empathy-event-manager.c:688
1762 msgid "%s is inviting you to join %s"
1763 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1765 #: ../src/empathy-event-manager.c:696
1767 msgstr "நிராகரி (_D)"
1769 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1770 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1774 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
1776 msgid "%s invited you to join %s"
1777 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1779 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
1781 msgid "Incoming file transfer from %s"
1782 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1784 #: ../src/empathy-event-manager.c:946
1786 msgid "Subscription requested by %s"
1787 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1789 #: ../src/empathy-event-manager.c:950
1798 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1801 msgid "%u:%02u.%02u"
1802 msgstr "%u:%02u.%02u"
1804 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1805 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1811 msgctxt "file transfer percent"
1815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1817 msgid "%s of %s at %s/s"
1818 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276, c-format
1824 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1827 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1828 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1830 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1833 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1834 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1836 #. translators: first %s is filename, second %s
1837 #. * is the contact name
1838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340, c-format
1839 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1840 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1843 msgid "Error receiving a file"
1844 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348, c-format
1847 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1848 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1850 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1851 msgid "Error sending a file"
1852 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1854 #. translators: first %s is filename, second %s
1855 #. * is the contact name
1856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1858 msgid "\"%s\" received from %s"
1859 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1861 #. translators: first %s is filename, second %s
1862 #. * is the contact name
1863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1865 msgid "\"%s\" sent to %s"
1866 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1869 msgid "File transfer completed"
1870 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1873 msgid "Waiting for the other participant's response"
1874 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1878 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1879 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
1881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1883 msgid "Hashing \"%s\""
1884 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
1886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1894 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1898 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1899 msgid "File transfers"
1900 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
1902 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1903 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1905 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
1908 #. Translators: this is the header of a treeview column
1909 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1911 msgstr "இறக்குமதி செய்"
1913 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1917 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
1921 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
1923 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1924 "importing accounts from Pidgin."
1926 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
1927 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
1929 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1930 msgid "Import Accounts"
1931 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
1933 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1934 msgid "_Edit account"
1935 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
1937 #: ../src/empathy-main-window.c:497
1938 msgid "No error specified"
1939 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
1941 #: ../src/empathy-main-window.c:500
1942 msgid "Network error"
1943 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
1945 #: ../src/empathy-main-window.c:503
1946 msgid "Authentication failed"
1947 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
1949 #: ../src/empathy-main-window.c:506
1950 msgid "Encryption error"
1951 msgstr "மறையாக்க பிழை"
1953 #: ../src/empathy-main-window.c:509
1955 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
1957 #: ../src/empathy-main-window.c:512
1958 msgid "Certificate not provided"
1959 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
1961 #: ../src/empathy-main-window.c:515
1962 msgid "Certificate untrusted"
1963 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
1965 #: ../src/empathy-main-window.c:518
1966 msgid "Certificate expired"
1967 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
1969 #: ../src/empathy-main-window.c:521
1970 msgid "Certificate not activated"
1971 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
1973 #: ../src/empathy-main-window.c:524
1974 msgid "Certificate hostname mismatch"
1975 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
1977 #: ../src/empathy-main-window.c:527
1978 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1979 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
1981 #: ../src/empathy-main-window.c:530
1982 msgid "Certificate self-signed"
1983 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
1985 #: ../src/empathy-main-window.c:533
1986 msgid "Certificate error"
1987 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
1989 #: ../src/empathy-main-window.c:536
1990 msgid "Unknown error"
1991 msgstr "தெரியாத பிழை"
1993 #: ../src/empathy-main-window.c:887
1997 #: ../src/empathy-main-window.c:1211
1998 msgid "Show and edit accounts"
1999 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2002 msgid "Contact List"
2003 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2009 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2010 msgid "Join _Favorites"
2011 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2013 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2014 msgid "Manage Favorites"
2015 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2017 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2018 msgid "Show Contacts on a Map"
2019 msgstr "தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2021 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2022 msgid "Show _File Transfers"
2023 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்களை காட்டுக"
2025 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2026 msgid "Show _Offline Contacts"
2027 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள் ஐ காட்டுக"
2029 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2031 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2033 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2034 msgid "_Add Contact..."
2035 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
2037 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2039 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2041 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2045 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2047 msgstr "(_J) சேர்..."
2049 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2050 msgid "_New Conversation..."
2051 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2053 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2054 msgid "_Personal Information"
2055 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2057 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
2065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
2067 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
2072 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2076 "Invite required: %s\n"
2077 "Password required: %s\n"
2081 "Invite required: %s\n"
2082 "Password required: %s\n"
2085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2095 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
2096 msgid "Could not start room listing"
2097 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
2100 msgid "Could not stop room listing"
2101 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2104 msgid "Couldn't load room list"
2105 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2108 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2110 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2113 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2115 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2116 "the current account's server"
2118 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2121 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2123 msgstr "அறை இல் சேர் "
2125 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2127 msgstr "அறை பட்டியல்"
2129 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2133 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2134 msgid "Message received"
2135 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2137 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2138 msgid "Message sent"
2139 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2141 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2142 msgid "New conversation"
2143 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2145 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2146 msgid "Contact goes online"
2147 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2149 #: ../src/empathy-preferences.c:166
2150 msgid "Contact goes offline"
2151 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2153 #: ../src/empathy-preferences.c:167
2154 msgid "Account connected"
2155 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2157 #: ../src/empathy-preferences.c:168
2158 msgid "Account disconnected"
2159 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2161 #: ../src/empathy-preferences.c:435
2165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2166 msgid "<b>Appearance</b>"
2167 msgstr "<b>தோற்றம்</b>"
2169 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2170 msgid "<b>Behavior</b>"
2171 msgstr "<b>நடத்தை</b>"
2173 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2174 msgid "<b>Contact List</b>"
2175 msgstr "<b> தொடர்பு பட்டியல்</b>"
2177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2178 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2179 msgstr "<b>மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து</b>"
2181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2182 msgid "<b>Geoclue Settings</b>"
2183 msgstr "<b>ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்</b>"
2185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2186 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2187 msgstr "<b>நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு</b>"
2189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2190 msgid "<b>Privacy</b>"
2191 msgstr "<b>அந்தரங்கம்</b>"
2193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2195 "<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than your "
2196 "city, state and country will be published. GPS coordinates will have a "
2197 "random value added (±0.25°).</small>"
2199 "<small>குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2200 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் (±0.25°).</small>"
2202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2204 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2205 "a dictionary installed.</small>"
2207 "<small>இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2208 "காட்டுகிறது</small>"
2210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2211 msgid "Allow _GPS usage"
2212 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2215 msgid "Allow _cellphone usage"
2216 msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2219 msgid "Allow _network usage"
2220 msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2223 msgid "Automatically _connect on startup "
2224 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2227 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2228 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2231 msgid "Chat Th_eme:"
2232 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2235 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2236 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2239 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2240 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2243 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2244 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2255 msgid "Notifications"
2256 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2260 msgstr "விருப்பங்கள்"
2262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2263 msgid "Show _avatars"
2264 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2267 msgid "Show _smileys as images"
2268 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2271 msgid "Show co_mpact contact list"
2272 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2275 msgid "Sort by _name"
2276 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2279 msgid "Sort by s_tate"
2280 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2287 msgid "Spell Checking"
2288 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2295 msgid "_Enable bubble notifications"
2296 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2299 msgid "_Enable sound notifications"
2300 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2303 msgid "_Open new chats in separate windows"
2304 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2307 msgid "_Publish location to my contacts"
2308 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2311 msgid "_Reduce location accuracy"
2312 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2314 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2318 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2320 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2322 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2323 msgid "_Show Contact List"
2324 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2326 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2328 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2329 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2331 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2334 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2335 "application to handle it"
2337 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான பயன்பாடு "
2340 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2341 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2342 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை விட்டுவிலகு"
2344 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2345 msgid "Contact Map View"
2346 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2348 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2349 #~ msgstr "உங்களை என் தொடர்பு பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறேன்."
2351 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2352 #~ msgstr "மன்னிக்கவும். மேலும் நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருக்க வேண்டாம்."
2354 #~ msgctxt "file size"
2358 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2359 #~ msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து பெறப்படுகிறது"
2361 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2362 #~ msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்படுகிறது"
2364 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2365 #~ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் ரத்து செய்யப்பட்டது.: %s"
2367 #~ msgctxt "remaining time"
2371 #~ msgctxt "remaining time"
2375 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2376 #~ msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
2378 #~ msgid "Save file as..."
2379 #~ msgstr "கோப்பை இவ்வாறு சேமி..."
2381 #~ msgid "unknown size"
2382 #~ msgstr "தெரியாத அளவு"
2384 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2385 #~ msgstr " %s உங்களுக்கு ஒரு கோப்பை அனுப்ப விழைகிறார்."
2387 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2388 #~ msgstr "கோப்பு \"%s\" (%s) ஐ ஏற்க விருப்பமா?"
2391 #~ msgstr "ஏற்றுக்கொள் (_A)"