]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Updated Tamil translation
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of empathy.master.po to Tamil
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 16:54+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-18 22:10+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன்  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy can publish the user's location"
69 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
81 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Enable popup notifications for new messages"
105 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Enable spell checker"
109 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Hide main window"
113 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Hide the main window."
117 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "NetworkManager should be used"
121 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Nick completed character"
125 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Open new chats in separate windows"
129 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Play a sound for incoming messages"
133 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Play a sound for new conversations"
137 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Play a sound for outgoing messages"
141 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Play a sound when a contact logs in"
145 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid "Play a sound when a contact logs out"
149 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
152 msgid "Play a sound when we log in"
153 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Play a sound when we log out"
157 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
161 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
164 msgid "Salut account is created"
165 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
168 msgid "Show avatars"
169 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172 msgid "Show hint about closing the main window"
173 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
176 msgid "Show offline contacts"
177 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
180 msgid "Spell checking languages"
181 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "The default folder to save file transfers in."
185 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
189 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
193 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "Use graphical smileys"
197 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "Use notification sounds"
201 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "Use theme for chat rooms"
205 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
209 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
213 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
217 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
220 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
221 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
224 msgid ""
225 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
226 "programs."
227 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
230 msgid ""
231 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
232 "startup."
233 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
236 msgid ""
237 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
238 "reasons."
239 msgstr ""
240 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
243 msgid ""
244 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
245 "window icon."
246 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
249 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
250 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
253 msgid ""
254 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
255 "disconnect/reconnect."
256 msgstr ""
257 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
258 "இல்லையா"
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
261 msgid ""
262 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
263 "with."
264 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
268 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
271 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
272 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
275 msgid ""
276 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
277 "network."
278 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
281 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
282 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
283
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
285 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
286 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
290 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
293 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
294 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
297 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
298 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
301 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
302 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
305 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
306 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
309 msgid ""
310 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
311 "even if the chat is already opened, but not focused."
312 msgstr ""
313 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
314 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
317 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
318 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
321 msgid ""
322 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
323 "windows."
324 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
327 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
328 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
331 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
332 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
335 msgid ""
336 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
337 "the 'x' button in the title bar."
338 msgstr ""
339 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
340 "வேண்டுமா இல்லையா?"
341
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
344 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
348 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
349
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
351 msgid ""
352 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
353 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
354 "sort the contact list by state."
355 msgstr ""
356 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
357 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
358 "வரிசைப்படுத்தும்."
359
360 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
361 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
362 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
363
364 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
365 msgid "File transfer not supported by remote contact"
366 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
367
368 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:286
369 msgid "People nearby"
370 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
371
372 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:300
373 msgid "No reason was specified"
374 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
375
376 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:303
377 msgid "The change in state was requested"
378 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
379
380 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:306
381 msgid "You canceled the file transfer"
382 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
383
384 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:309
385 msgid "The other participant canceled the file transfer"
386 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
387
388 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:312
389 msgid "Error while trying to transfer the file"
390 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
391
392 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:315
393 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
394 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
395
396 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:318
397 msgid "Unknown reason"
398 msgstr "தெரியாத காரணம்"
399
400 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
401 msgid "Available"
402 msgstr "இருப்பவை"
403
404 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276
405 msgid "Busy"
406 msgstr "வேலையில்"
407
408 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
409 msgid "Away"
410 msgstr "வெளியில்"
411
412 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
413 msgid "Hidden"
414 msgstr "மறைந்துள்ள"
415
416 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
417 msgid "Offline"
418 msgstr "இணைப்பு விலகி"
419
420 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
421 #, c-format
422 msgid "%d second ago"
423 msgid_plural "%d seconds ago"
424 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
425 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
426
427 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
428 #, c-format
429 msgid "%d minute ago"
430 msgid_plural "%d minutes ago"
431 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
432 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
433
434 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
435 #, c-format
436 msgid "%d hour ago"
437 msgid_plural "%d hours ago"
438 msgstr[0] "%d மணி முன்"
439 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
440
441 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
442 #, c-format
443 msgid "%d day ago"
444 msgid_plural "%d days ago"
445 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
446 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
447
448 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
449 #, c-format
450 msgid "%d month ago"
451 msgid_plural "%d months ago"
452 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
453 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
454
455 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
456 msgid "in the future"
457 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
460 msgid "All"
461 msgstr "அனைத்து"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
465 #, c-format
466 msgid "%s:"
467 msgstr "%s:"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
478 msgid "<b>Advanced</b>"
479 msgstr "<b> மேம்பட்ட</b>"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
488 msgid "Pass_word:"
489 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
492 msgid "Screen _Name:"
493 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
501 msgid "_Port:"
502 msgstr "_P துறை:"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
510 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
511 msgid "_Server:"
512 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
517 msgid "Login I_D:"
518 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
521 msgid "ICQ _UIN:"
522 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
526 msgid "_Charset:"
527 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
530 msgid "New Network"
531 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
534 msgid "<b>Network</b>"
535 msgstr "<b>பிணையம்</b>"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
538 msgid "<b>Servers</b>"
539 msgstr "<b> சேவையகங்கள்</b>"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
542 msgid "Charset:"
543 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
546 msgid "Network"
547 msgstr "வலையமைப்பு"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
550 msgid "Network:"
551 msgstr "பிணையம்:"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
554 msgid "Nickname:"
555 msgstr "புனைப்பெயர்:"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
558 msgid "Password:"
559 msgstr "கடவுச்சொல்:"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
562 msgid "Quit message:"
563 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
566 msgid "Real name:"
567 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
570 msgid "<b>Override server settings</b>"
571 msgstr "<b>சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்</b>"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
574 msgid "Pri_ority:"
575 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
578 msgid "Reso_urce:"
579 msgstr "(_u) மூலவளம்"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
582 msgid "Use old SS_L"
583 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
586 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
587 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
590 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
591 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
594 msgid "_Email:"
595 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
598 msgid "_First Name:"
599 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
602 msgid "_Jabber ID:"
603 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
606 msgid "_Last Name:"
607 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
610 msgid "_Nickname:"
611 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
614 msgid "_Published Name:"
615 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
616
617 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
619 msgid "Discover STUN"
620 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
623 msgid "STUN Server:"
624 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
627 msgid "STUN port:"
628 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
631 msgid "_Username:"
632 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
635 msgid "Use _Yahoo Japan"
636 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
639 msgid "Yahoo I_D:"
640 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
643 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
644 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
647 msgid "_Room List locale:"
648 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
652 msgid "Couldn't convert image"
653 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
656 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
657 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
660 msgid "Select Your Avatar Image"
661 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
664 msgid "No Image"
665 msgstr "படம் இல்லை"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
668 msgid "Images"
669 msgstr "பிம்பங்கள்"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
672 msgid "All Files"
673 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
676 msgid "Click to enlarge"
677 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
680 msgid "Failed to reconnect this chat"
681 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
684 msgid "Unsupported command"
685 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
688 msgid "offline"
689 msgstr "இணைப்பு விலகி "
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
692 msgid "invalid contact"
693 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
696 msgid "permission denied"
697 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
700 msgid "too long message"
701 msgstr "மிக நீள செய்தி"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
704 msgid "not implemented"
705 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
708 msgid "unknown"
709 msgstr "தெரியாத"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
712 #, c-format
713 msgid "Error sending message '%s': %s"
714 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
717 #, c-format
718 msgid "Topic set to: %s"
719 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
722 msgid "No topic defined"
723 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
726 msgid "(No Suggestions)"
727 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
730 msgid "Insert Smiley"
731 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
732
733 #. send button
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1453
736 msgid "_Send"
737 msgstr "அனுப்பு (_S)"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
740 msgid "_Spelling Suggestions"
741 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
744 #, c-format
745 msgid "%s has joined the room"
746 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
749 #, c-format
750 msgid "%s has left the room"
751 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:1014
754 msgid "Disconnected"
755 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
758 msgid "Connected"
759 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
763 msgid "Conversation"
764 msgstr "உரையாடல்"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
767 msgid "<b>Topic:</b>"
768 msgstr "<b> தலைப்பு</b>"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
771 msgid "_Copy Link Address"
772 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
775 msgid "_Open Link"
776 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
777
778 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
779 #. * chat windows (strftime format string)
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
781 msgid "%A %B %d %Y"
782 msgstr "%A %B %d %Y"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
786 msgid "Edit Contact Information"
787 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
790 msgid "Personal Information"
791 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
794 msgid "New Contact"
795 msgstr "புதிய தொடர்பு"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
798 msgid "Decide _Later"
799 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
802 msgid "Subscription Request"
803 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
806 #, c-format
807 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
808 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
811 msgid "Removing group"
812 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
816 msgid "_Remove"
817 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
820 #, c-format
821 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
822 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
825 msgid "Removing contact"
826 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
829 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
830 msgid "_Chat"
831 msgstr "_C அரட்டை"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
834 msgctxt "menu item"
835 msgid "_Audio Call"
836 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
839 msgctxt "menu item"
840 msgid "_Video Call"
841 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
844 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
845 msgid "_View Previous Conversations"
846 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
849 msgid "Send file"
850 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
853 msgid "Infor_mation"
854 msgstr "(_m) தகவல்"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
857 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
858 msgid "_Edit"
859 msgstr "திருத்து (_E)"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
862 msgid "Inviting to this room"
863 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
866 msgid "_Invite to chatroom"
867 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
870 msgid "Select a contact"
871 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
874 msgid "Save Avatar"
875 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
878 msgid "Unable to save avatar"
879 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
882 msgid "Select"
883 msgstr "தேர்வு"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
886 #: ../src/empathy-main-window.c:904
887 msgid "Group"
888 msgstr "குழு"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
891 msgid "Country ISO Code:"
892 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
895 msgid "Country:"
896 msgstr "நாடு:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
899 msgid "State:"
900 msgstr "மாநிலம்:"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
903 msgid "City:"
904 msgstr "மாநகரம்:"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
907 msgid "Area:"
908 msgstr "வட்டாரம்"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
911 msgid "Postal Code:"
912 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
915 msgid "Street:"
916 msgstr "தெரு:"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
919 msgid "Building:"
920 msgstr "கட்டிடம்:"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
923 msgid "Floor:"
924 msgstr "தளம்:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
927 msgid "Room:"
928 msgstr "அறை:"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
931 msgid "Text:"
932 msgstr "உரை:"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
935 msgid "Description:"
936 msgstr "விவரணம்:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
939 msgid "URI:"
940 msgstr "யூஆர்ஐ:"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
943 msgid "Accuracy Level:"
944 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
947 msgid "Error:"
948 msgstr " பிழை:"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
951 msgid "Vertical Error (meters):"
952 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
955 msgid "Horizontal Error (meters):"
956 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
959 msgid "Speed:"
960 msgstr "வேகம்:"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
963 msgid "Bearing:"
964 msgstr "திசை கோணம்:"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
967 msgid "Climb Speed:"
968 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
971 msgid "Last Updated on:"
972 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
975 msgid "Longitude:"
976 msgstr "தீர்கரேகை:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
979 msgid "Latitude:"
980 msgstr "அட்சரேகை:"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
983 msgid "Altitude:"
984 msgstr "குத்துயரம்:"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
987 msgid "<b>Location</b>"
988 msgstr "<b>இடம்</b>"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
991 msgid "<b>Location</b>, "
992 msgstr "<b>இடம்</b>"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
995 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
996 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
999 msgid "<b>Client Information</b>"
1000 msgstr "<b> சார்ந்தோன் தகவல்</b>"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1003 msgid "<b>Contact Details</b>"
1004 msgstr "<b>சார்ந்தோன் தொடர்பு விவரங்கள்</b>"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1007 msgid "<b>Contact</b>"
1008 msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1011 msgid "<b>Groups</b>"
1012 msgstr "<b>குழுக்கள்</b>"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1015 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1016 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1020 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1022 msgid "Account:"
1023 msgstr "கணக்கு:"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1026 msgid "Alias:"
1027 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1030 msgid "Birthday:"
1031 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1034 msgid "Client:"
1035 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1038 msgid "Email:"
1039 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1042 msgid "Fullname:"
1043 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1044
1045 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1047 msgid "Identifier:"
1048 msgstr "இனங்காட்டி:"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1051 msgid "Information requested..."
1052 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1055 msgid "OS:"
1056 msgstr "OS:"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1059 msgid ""
1060 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1061 "select more than one group or no groups."
1062 msgstr ""
1063 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1064 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1067 msgid "Version:"
1068 msgstr "பதிப்பு:"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1071 msgid "Web site:"
1072 msgstr "வலைத்தளம்:"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1075 msgid "_Add Group"
1076 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1079 msgid "new server"
1080 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1083 msgid "Server"
1084 msgstr "சேவையகம்"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1087 msgid "Port"
1088 msgstr "துறை"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1091 msgid "SSL"
1092 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
1095 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
1096 msgid "Account"
1097 msgstr "கணக்கு"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
1100 msgid "Date"
1101 msgstr "தேதி"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1104 msgid "Conversations"
1105 msgstr "உரையாடல்கள்"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1108 msgid "Previous Conversations"
1109 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1112 msgid "Search"
1113 msgstr "தேடு"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1116 msgid "_For:"
1117 msgstr "(_F) க்கு:"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1120 msgid "C_all"
1121 msgstr "(_a) அழை"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1124 msgid "C_hat"
1125 msgstr "(_h) அரட்டை"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1128 msgid "Contact ID:"
1129 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1132 msgid "New Conversation"
1133 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1134
1135 #. COL_STATE_ICON_NAME
1136 #. COL_STATE
1137 #. COL_STATUS_TEXT
1138 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1139 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1140 #. COL_TYPE
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1142 msgid "Custom Message..."
1143 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1146 msgid "Edit Custom Messages..."
1147 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1150 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1151 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1154 msgid "Click to make this status a favorite"
1155 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1158 msgid "Set status"
1159 msgstr "நிலையை அமை"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:778
1162 msgid "Set your presence and current status"
1163 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1164
1165 #. Custom messages
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1013
1167 msgid "Custom messages..."
1168 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1171 msgid "Enter Custom Message"
1172 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1175 msgid "Edit Custom Messages"
1176 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1179 msgid "Add _New Preset"
1180 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1183 msgid "Saved Presets"
1184 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1187 msgid "gtk-add"
1188 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1191 msgid "gtk-remove"
1192 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
1195 msgid "Classic"
1196 msgstr "தொன்மையான"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
1199 msgid "Simple"
1200 msgstr "எளிய"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1203 msgid "Clean"
1204 msgstr "சுத்தமான"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1207 msgid "Blue"
1208 msgstr "நீலம்"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1355
1211 msgid "Unable to open URI"
1212 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1445
1215 msgid "Select a file"
1216 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1503
1219 msgid "Select a destination"
1220 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1223 msgid "Received an instant message"
1224 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1534
1227 msgid "Sent an instant message"
1228 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
1231 msgid "Incoming chat request"
1232 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
1235 msgid "Contact connected"
1236 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1540
1239 msgid "Contact disconnected"
1240 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1542
1243 msgid "Connected to server"
1244 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1247 msgid "Disconnected from server"
1248 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1251 msgid "Incoming voice call"
1252 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1548
1255 msgid "Outgoing voice call"
1256 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
1259 msgid "Voice call ended"
1260 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1263 msgid "Current Locale"
1264 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1270 msgid "Arabic"
1271 msgstr "அராபிக்"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1274 msgid "Armenian"
1275 msgstr "அர்மேனியன்"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1280 msgid "Baltic"
1281 msgstr "பால்டிக்"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1284 msgid "Celtic"
1285 msgstr "செல்டிக்"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1291 msgid "Central European"
1292 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1298 msgid "Chinese Simplified"
1299 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1304 msgid "Chinese Traditional"
1305 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1308 msgid "Croatian"
1309 msgstr "குரேஷியன்"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1317 msgid "Cyrillic"
1318 msgstr "ஸைரிலிக்"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1321 msgid "Cyrillic/Russian"
1322 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1326 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1327 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1330 msgid "Georgian"
1331 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1336 msgid "Greek"
1337 msgstr "கிரீக்"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1340 msgid "Gujarati"
1341 msgstr "குஜராத்தி"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1344 msgid "Gurmukhi"
1345 msgstr "குர்முகி"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1351 msgid "Hebrew"
1352 msgstr "ஹீப்ரு"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1355 msgid "Hebrew Visual"
1356 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1359 msgid "Hindi"
1360 msgstr "ஹிந்தி"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1363 msgid "Icelandic"
1364 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1369 msgid "Japanese"
1370 msgstr "ஜப்பானிய"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1376 msgid "Korean"
1377 msgstr "கொரியன்"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1380 msgid "Nordic"
1381 msgstr "நோர்டிக்"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1384 msgid "Persian"
1385 msgstr "பெர்சியன்"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1389 msgid "Romanian"
1390 msgstr "ரோமானியன்"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1393 msgid "South European"
1394 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1397 msgid "Thai"
1398 msgstr "தாய்"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1404 msgid "Turkish"
1405 msgstr "துருக்கி"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1412 msgid "Unicode"
1413 msgstr "யூனிக்கோடு"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1420 msgid "Western"
1421 msgstr "மேற்கு மொழி"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1426 msgid "Vietnamese"
1427 msgstr "வியட்னாம்"
1428
1429 #.
1430 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1431 #.
1432 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1433 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1434 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1435
1436 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1437 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1438 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1439
1440 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1441 msgid "Megaphone"
1442 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1443
1444 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1445 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1446 msgid "Talk!"
1447 msgstr "பேசு!"
1448
1449 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1450 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1451 msgid "_About"
1452 msgstr "(_A) பற்றி"
1453
1454 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1455 msgid "_Information"
1456 msgstr "(_I) தகவல்"
1457
1458 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1459 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1460 msgid "_Preferences"
1461 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1462
1463 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1464 msgid "Please configure a contact."
1465 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1466
1467 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1468 msgid "Select contact..."
1469 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1470
1471 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1472 msgid "Presence"
1473 msgstr "இருப்பு"
1474
1475 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1476 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1477 msgid "Set your own presence"
1478 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1479
1480 #: ../src/empathy.c:476
1481 msgid "Don't connect on startup"
1482 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1483
1484 #: ../src/empathy.c:480
1485 msgid "Don't show the contact list on startup"
1486 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1487
1488 #: ../src/empathy.c:484
1489 msgid "Show the accounts dialog"
1490 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1491
1492 #: ../src/empathy.c:496
1493 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1494 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1495
1496 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1497 msgid ""
1498 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1499 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1500 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1501 "version."
1502 msgstr ""
1503 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1504 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1505 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1506
1507 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1508 msgid ""
1509 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1510 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1511 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1512 "details."
1513 msgstr ""
1514 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1515 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1516 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1517
1518 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1519 msgid ""
1520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1521 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1522 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1523 msgstr ""
1524 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1525 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1526 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1527
1528 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1529 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1530 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1531
1532 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1533 msgid "translator-credits"
1534 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1535
1536 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1537 msgid "Enabled"
1538 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1539
1540 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1541 msgid "Accounts"
1542 msgstr "கணக்குகள்"
1543
1544 #. To translator: %s is the protocol name
1545 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
1546 #, c-format
1547 msgid "New %s account"
1548 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1549
1550 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "You are about to remove your %s account!\n"
1554 "Are you sure you want to proceed?"
1555 msgstr ""
1556 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1557 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1558
1559 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1560 msgid ""
1561 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1562 "decide to proceed.\n"
1563 "\n"
1564 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1565 "be available."
1566 msgstr ""
1567 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1568 "மாட்டாது..\n"
1569 "\n"
1570 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1571
1572 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1573 msgid "<b>New Account</b>"
1574 msgstr "<b> புதிய கணக்கு</b>"
1575
1576 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1577 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1578 msgstr "<b>நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை</b>"
1579
1580 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1581 msgid "<b>Settings</b>"
1582 msgstr "<b> அமைப்புகள்</b>"
1583
1584 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1585 msgid "Cr_eate"
1586 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1587
1588 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1589 msgid "I already have an account I want to use"
1590 msgstr "நான் பயன்படுத்த ஏற்கெனெவே ஒரு கணக்கு உள்ளது"
1591
1592 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1593 msgid "Import Accounts..."
1594 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1595
1596 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1597 msgid ""
1598 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1599 "you want to use."
1600 msgstr ""
1601 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1602 "வேண்டும்."
1603
1604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1605 msgid "Type:"
1606 msgstr "வகை:"
1607
1608 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1609 msgid "_Add..."
1610 msgstr "சேர்... (_A)"
1611
1612 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1613 msgid "Contrast"
1614 msgstr "வேறுபாடு"
1615
1616 #: ../src/empathy-call-window.c:385
1617 msgid "Brightness"
1618 msgstr "வெளிச்சம்"
1619
1620 #: ../src/empathy-call-window.c:388
1621 msgid "Gamma"
1622 msgstr "காமா"
1623
1624 #: ../src/empathy-call-window.c:492
1625 msgid "Volume"
1626 msgstr "ஒலி அளவு"
1627
1628 #: ../src/empathy-call-window.c:638
1629 msgid "_Sidebar"
1630 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1631
1632 #: ../src/empathy-call-window.c:657
1633 msgid "Dialpad"
1634 msgstr "டயல் அட்டை"
1635
1636 #: ../src/empathy-call-window.c:663
1637 msgid "Audio input"
1638 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1639
1640 #: ../src/empathy-call-window.c:667
1641 msgid "Video input"
1642 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1643
1644 #: ../src/empathy-call-window.c:691
1645 msgid "Connecting..."
1646 msgstr "இணைக்கிறது...."
1647
1648 #: ../src/empathy-call-window.c:730
1649 #, c-format
1650 msgid "Call with %s"
1651 msgstr "%s ஆல் அழை "
1652
1653 #: ../src/empathy-call-window.c:801
1654 msgid "Call"
1655 msgstr "அழை"
1656
1657 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1658 #: ../src/empathy-call-window.c:1096
1659 #, c-format
1660 msgid "Connected — %d:%02dm"
1661 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1662
1663 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1664 msgid "Hang up"
1665 msgstr "துண்டி"
1666
1667 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1668 msgid "Send Audio"
1669 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1670
1671 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1672 msgid "Send video"
1673 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1674
1675 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1676 msgid "Video preview"
1677 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1678
1679 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1680 msgid "_Call"
1681 msgstr "(_C) அழை"
1682
1683 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
1684 msgid "_View"
1685 msgstr "பார்வை (_V)"
1686
1687 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
1688 #, c-format
1689 msgid "Conversations (%d)"
1690 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1691
1692 #: ../src/empathy-chat-window.c:436
1693 msgid "Topic:"
1694 msgstr "தலைப்பு:"
1695
1696 #: ../src/empathy-chat-window.c:441
1697 msgid "Typing a message."
1698 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1699
1700 #: ../src/empathy-chat-window.c:900 ../src/empathy-event-manager.c:429
1701 #, c-format
1702 msgid "New message from %s"
1703 msgstr "%s இடமிருந்து புதிய செய்திகள்"
1704
1705 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1706 msgid "Name"
1707 msgstr "பெயர்"
1708
1709 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1710 msgid "Room"
1711 msgstr "அறை"
1712
1713 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1714 msgid "Auto-Connect"
1715 msgstr "தானியங்கி இணை"
1716
1717 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1718 msgid "Manage Favorite Rooms"
1719 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1720
1721 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1722 msgid "Incoming call"
1723 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1724
1725 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1726 #, c-format
1727 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1728 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1729
1730 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1731 msgid "_Reject"
1732 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1733
1734 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1735 msgid "_Answer"
1736 msgstr "(_A) பதிலளி"
1737
1738 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1739 #, c-format
1740 msgid "Incoming call from %s"
1741 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1742
1743 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
1744 #, c-format
1745 msgid "%s is offering you an invitation"
1746 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1747
1748 #: ../src/empathy-event-manager.c:553
1749 msgid "An external application will be started to handle it."
1750 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1751
1752 #: ../src/empathy-event-manager.c:558
1753 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1754 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1755
1756 #: ../src/empathy-event-manager.c:685
1757 msgid "Room invitation"
1758 msgstr "அறை அழைப்பு"
1759
1760 #: ../src/empathy-event-manager.c:688
1761 #, c-format
1762 msgid "%s is inviting you to join %s"
1763 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1764
1765 #: ../src/empathy-event-manager.c:696
1766 msgid "_Decline"
1767 msgstr "நிராகரி (_D)"
1768
1769 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1770 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1771 msgid "_Join"
1772 msgstr "(_J) இணை"
1773
1774 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
1775 #, c-format
1776 msgid "%s invited you to join %s"
1777 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1778
1779 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
1780 #, c-format
1781 msgid "Incoming file transfer from %s"
1782 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1783
1784 #: ../src/empathy-event-manager.c:946
1785 #, c-format
1786 msgid "Subscription requested by %s"
1787 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1788
1789 #: ../src/empathy-event-manager.c:950
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "\n"
1793 "Message: %s"
1794 msgstr ""
1795 "\n"
1796 "செய்தி: %s"
1797
1798 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1800 #, c-format
1801 msgid "%u:%02u.%02u"
1802 msgstr "%u:%02u.%02u"
1803
1804 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1805 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1806 #, c-format
1807 msgid "%02u.%02u"
1808 msgstr "%02u.%02u"
1809
1810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1811 msgctxt "file transfer percent"
1812 msgid "Unknown"
1813 msgstr "தெரியாத"
1814
1815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1816 #, c-format
1817 msgid "%s of %s at %s/s"
1818 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1819
1820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276, c-format
1821 msgid "%s of %s"
1822 msgstr "%s %sல் "
1823
1824 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1826 #, c-format
1827 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1828 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1829
1830 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1832 #, c-format
1833 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1834 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1835
1836 #. translators: first %s is filename, second %s
1837 #. * is the contact name
1838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340, c-format
1839 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1840 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1841
1842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1843 msgid "Error receiving a file"
1844 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1845
1846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348, c-format
1847 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1848 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1849
1850 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1851 msgid "Error sending a file"
1852 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1853
1854 #. translators: first %s is filename, second %s
1855 #. * is the contact name
1856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1857 #, c-format
1858 msgid "\"%s\" received from %s"
1859 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1860
1861 #. translators: first %s is filename, second %s
1862 #. * is the contact name
1863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1864 #, c-format
1865 msgid "\"%s\" sent to %s"
1866 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1867
1868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1869 msgid "File transfer completed"
1870 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1871
1872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1873 msgid "Waiting for the other participant's response"
1874 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1875
1876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1877 #, c-format
1878 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1879 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
1880
1881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1882 #, c-format
1883 msgid "Hashing \"%s\""
1884 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
1885
1886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1887 msgid "%"
1888 msgstr "%"
1889
1890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1891 msgid "File"
1892 msgstr "கோப்பு"
1893
1894 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1895 msgid "Remaining"
1896 msgstr "மீதமுள்ளவை"
1897
1898 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1899 msgid "File transfers"
1900 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
1901
1902 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1903 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1904 msgstr ""
1905 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
1906 "இருந்து  நீக்கு "
1907
1908 #. Translators: this is the header of a treeview column
1909 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1910 msgid "Import"
1911 msgstr "இறக்குமதி செய்"
1912
1913 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1914 msgid "Protocol"
1915 msgstr "விதிமுறை"
1916
1917 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
1918 msgid "Source"
1919 msgstr "மூலம்"
1920
1921 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
1922 msgid ""
1923 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1924 "importing accounts from Pidgin."
1925 msgstr ""
1926 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
1927 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
1928
1929 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1930 msgid "Import Accounts"
1931 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
1932
1933 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1934 msgid "_Edit account"
1935 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
1936
1937 #: ../src/empathy-main-window.c:497
1938 msgid "No error specified"
1939 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
1940
1941 #: ../src/empathy-main-window.c:500
1942 msgid "Network error"
1943 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
1944
1945 #: ../src/empathy-main-window.c:503
1946 msgid "Authentication failed"
1947 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
1948
1949 #: ../src/empathy-main-window.c:506
1950 msgid "Encryption error"
1951 msgstr "மறையாக்க பிழை"
1952
1953 #: ../src/empathy-main-window.c:509
1954 msgid "Name in use"
1955 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
1956
1957 #: ../src/empathy-main-window.c:512
1958 msgid "Certificate not provided"
1959 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
1960
1961 #: ../src/empathy-main-window.c:515
1962 msgid "Certificate untrusted"
1963 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
1964
1965 #: ../src/empathy-main-window.c:518
1966 msgid "Certificate expired"
1967 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
1968
1969 #: ../src/empathy-main-window.c:521
1970 msgid "Certificate not activated"
1971 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
1972
1973 #: ../src/empathy-main-window.c:524
1974 msgid "Certificate hostname mismatch"
1975 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
1976
1977 #: ../src/empathy-main-window.c:527
1978 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1979 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
1980
1981 #: ../src/empathy-main-window.c:530
1982 msgid "Certificate self-signed"
1983 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
1984
1985 #: ../src/empathy-main-window.c:533
1986 msgid "Certificate error"
1987 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
1988
1989 #: ../src/empathy-main-window.c:536
1990 msgid "Unknown error"
1991 msgstr "தெரியாத பிழை"
1992
1993 #: ../src/empathy-main-window.c:887
1994 msgid "Contact"
1995 msgstr "தொடர்பு"
1996
1997 #: ../src/empathy-main-window.c:1211
1998 msgid "Show and edit accounts"
1999 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2000
2001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2002 msgid "Contact List"
2003 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2004
2005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2006 msgid "Context"
2007 msgstr "சூழல்"
2008
2009 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2010 msgid "Join _Favorites"
2011 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2012
2013 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2014 msgid "Manage Favorites"
2015 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2016
2017 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2018 msgid "Show Contacts on a Map"
2019 msgstr "தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2020
2021 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2022 msgid "Show _File Transfers"
2023 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்களை காட்டுக"
2024
2025 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2026 msgid "Show _Offline Contacts"
2027 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள் ஐ காட்டுக"
2028
2029 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2030 msgid "_Accounts"
2031 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2032
2033 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2034 msgid "_Add Contact..."
2035 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
2036
2037 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2038 msgid "_Contents"
2039 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2040
2041 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2042 msgid "_Help"
2043 msgstr "உதவி (_H)"
2044
2045 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2046 msgid "_Join..."
2047 msgstr "(_J) சேர்..."
2048
2049 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2050 msgid "_New Conversation..."
2051 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2052
2053 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2054 msgid "_Personal Information"
2055 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2056
2057 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2058 msgid "_Room"
2059 msgstr "(_R) அறை"
2060
2061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
2062 msgid "Chat Room"
2063 msgstr "அரட்டை அறை"
2064
2065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
2066 msgid "Members"
2067 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2068
2069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
2070 #, c-format
2071 msgctxt ""
2072 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2073 "and a number."
2074 msgid ""
2075 "<b>%s</b>\n"
2076 "Invite required: %s\n"
2077 "Password required: %s\n"
2078 "Members: %s"
2079 msgstr ""
2080 "<b>%s</b>\n"
2081 "Invite required: %s\n"
2082 "Password required: %s\n"
2083 "Members: %s"
2084
2085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2087 msgid "Yes"
2088 msgstr "ஆம்"
2089
2090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2092 msgid "No"
2093 msgstr "இல்லை"
2094
2095 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
2096 msgid "Could not start room listing"
2097 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2098
2099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
2100 msgid "Could not stop room listing"
2101 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2102
2103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2104 msgid "Couldn't load room list"
2105 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2106
2107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2108 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2109 msgstr ""
2110 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2111 "சொடுக்குக."
2112
2113 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2114 msgid ""
2115 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2116 "the current account's server"
2117 msgstr ""
2118 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2119 "வெற்றாக விடவும்."
2120
2121 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2122 msgid "Join Room"
2123 msgstr "அறை இல் சேர் "
2124
2125 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2126 msgid "Room List"
2127 msgstr "அறை பட்டியல்"
2128
2129 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2130 msgid "_Room:"
2131 msgstr "(_R) அறை:"
2132
2133 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2134 msgid "Message received"
2135 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2136
2137 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2138 msgid "Message sent"
2139 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2140
2141 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2142 msgid "New conversation"
2143 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2144
2145 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2146 msgid "Contact goes online"
2147 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2148
2149 #: ../src/empathy-preferences.c:166
2150 msgid "Contact goes offline"
2151 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2152
2153 #: ../src/empathy-preferences.c:167
2154 msgid "Account connected"
2155 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2156
2157 #: ../src/empathy-preferences.c:168
2158 msgid "Account disconnected"
2159 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2160
2161 #: ../src/empathy-preferences.c:435
2162 msgid "Language"
2163 msgstr "மொழி"
2164
2165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2166 msgid "<b>Appearance</b>"
2167 msgstr "<b>தோற்றம்</b>"
2168
2169 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2170 msgid "<b>Behavior</b>"
2171 msgstr "<b>நடத்தை</b>"
2172
2173 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2174 msgid "<b>Contact List</b>"
2175 msgstr "<b> தொடர்பு பட்டியல்</b>"
2176
2177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2178 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2179 msgstr "<b>மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து</b>"
2180
2181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2182 msgid "<b>Geoclue Settings</b>"
2183 msgstr "<b>ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்</b>"
2184
2185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2186 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2187 msgstr "<b>நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு</b>"
2188
2189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2190 msgid "<b>Privacy</b>"
2191 msgstr "<b>அந்தரங்கம்</b>"
2192
2193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2194 msgid ""
2195 "<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than your "
2196 "city, state and country will be published.  GPS coordinates will have a "
2197 "random value added (&#xB1;0.25&#xB0;).</small>"
2198 msgstr ""
2199 "<small>குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2200 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் (&#xB1;0.25&#xB0;).</small>"
2201
2202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2203 msgid ""
2204 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2205 "a dictionary installed.</small>"
2206 msgstr ""
2207 "<small>இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2208 "காட்டுகிறது</small>"
2209
2210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2211 msgid "Allow _GPS usage"
2212 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2213
2214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2215 msgid "Allow _cellphone usage"
2216 msgstr "(_c)  அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2217
2218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2219 msgid "Allow _network usage"
2220 msgstr "(_n)  வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2221
2222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2223 msgid "Automatically _connect on startup "
2224 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2225
2226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2227 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2228 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2229
2230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2231 msgid "Chat Th_eme:"
2232 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2233
2234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2235 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2236 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2237
2238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2239 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2240 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2241
2242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2243 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2244 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2245
2246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2247 msgid "General"
2248 msgstr "பொது"
2249
2250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2251 msgid "Location"
2252 msgstr "இடம்"
2253
2254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2255 msgid "Notifications"
2256 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2257
2258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2259 msgid "Preferences"
2260 msgstr "விருப்பங்கள்"
2261
2262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2263 msgid "Show _avatars"
2264 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2265
2266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2267 msgid "Show _smileys as images"
2268 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2269
2270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2271 msgid "Show co_mpact contact list"
2272 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2273
2274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2275 msgid "Sort by _name"
2276 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2277
2278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2279 msgid "Sort by s_tate"
2280 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2281
2282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2283 msgid "Sounds"
2284 msgstr "ஒலிகள்"
2285
2286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2287 msgid "Spell Checking"
2288 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2289
2290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2291 msgid "Themes"
2292 msgstr "கருத்துகள்"
2293
2294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2295 msgid "_Enable bubble notifications"
2296 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2297
2298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2299 msgid "_Enable sound notifications"
2300 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2301
2302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2303 msgid "_Open new chats in separate windows"
2304 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2305
2306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2307 msgid "_Publish location to my contacts"
2308 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2309
2310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2311 msgid "_Reduce location accuracy"
2312 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2313
2314 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2315 msgid "Status"
2316 msgstr "நிலை"
2317
2318 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2319 msgid "_Quit"
2320 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2321
2322 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2323 msgid "_Show Contact List"
2324 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2325
2326 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2327 #, c-format
2328 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2329 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2330
2331 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2335 "application to handle it"
2336 msgstr ""
2337 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான பயன்பாடு "
2338 "இல்லை"
2339
2340 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2341 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2342 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை  விட்டுவிலகு"
2343
2344 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2345 msgid "Contact Map View"
2346 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2347
2348 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2349 #~ msgstr "உங்களை என் தொடர்பு பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறேன்."
2350
2351 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2352 #~ msgstr "மன்னிக்கவும். மேலும் நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருக்க வேண்டாம்."
2353
2354 #~ msgctxt "file size"
2355 #~ msgid "Unknown"
2356 #~ msgstr "தெரியாத"
2357
2358 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2359 #~ msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து பெறப்படுகிறது"
2360
2361 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2362 #~ msgstr "\"%s\"  %s க்கு அனுப்பப்படுகிறது"
2363
2364 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2365 #~ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் ரத்து செய்யப்பட்டது.: %s"
2366
2367 #~ msgctxt "remaining time"
2368 #~ msgid "Stalled"
2369 #~ msgstr "Stalled"
2370
2371 #~ msgctxt "remaining time"
2372 #~ msgid "Unknown"
2373 #~ msgstr "தெரியாத"
2374
2375 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2376 #~ msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
2377
2378 #~ msgid "Save file as..."
2379 #~ msgstr "கோப்பை இவ்வாறு சேமி..."
2380
2381 #~ msgid "unknown size"
2382 #~ msgstr "தெரியாத அளவு"
2383
2384 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2385 #~ msgstr " %s உங்களுக்கு ஒரு  கோப்பை அனுப்ப விழைகிறார்."
2386
2387 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2388 #~ msgstr "கோப்பு \"%s\" (%s) ஐ ஏற்க விருப்பமா?"
2389
2390 #~ msgid "_Accept"
2391 #~ msgstr "ஏற்றுக்கொள் (_A)"