]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Updated Tamil Translations
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of empathy.master.ta.po to Tamil
2 # translation of ta.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 19:12+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-26 15:49+0530\n"
15 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 msgid "Empathy IM Client"
29 msgstr "Empathy IM கிளையன்"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Send and receive messages"
33 msgstr "செய்திகளை  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
46 msgid "Chat window theme"
47 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
50 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Connection managers should be used"
59 msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Contact list sort criterium"
63 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Default directory to select an avatar image from"
67 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Disable popup notifications when away"
71 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Disable sounds when away"
75 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Empathy can publish the user's location"
79 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
83 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
87 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
91 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Empathy default download folder"
95 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
99 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
107 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
111 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
115 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Enable popup notifications for new messages"
119 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Enable spell checker"
123 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Hide main window"
127 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "Hide the main window."
131 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "MC 4 accounts have been imported"
135 msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "MC 4 accounts have been imported."
139 msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்ப்படுகிறது."
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Nick completed character"
143 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Open new chats in separate windows"
147 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid "Path of the adium theme to use"
151 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
155 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Play a sound for incoming messages"
159 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Play a sound for new conversations"
163 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Play a sound for outgoing messages"
167 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "Play a sound when a contact logs in"
171 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
174 msgid "Play a sound when a contact logs out"
175 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
178 msgid "Play a sound when we log in"
179 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
182 msgid "Play a sound when we log out"
183 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
186 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
187 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
190 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
191 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
194 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
195 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
198 msgid "Salut account is created"
199 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
202 msgid "Show avatars"
203 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
206 msgid "Show contact list in rooms"
207 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
210 msgid "Show hint about closing the main window"
211 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
214 msgid "Show offline contacts"
215 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
218 msgid "Spell checking languages"
219 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
222 msgid "The default folder to save file transfers in."
223 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
226 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
227 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
230 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
231 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
232
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
234 msgid "Use graphical smileys"
235 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
236
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
238 msgid "Use notification sounds"
239 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
242 msgid "Use theme for chat rooms"
243 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
246 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
247 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
250 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
251 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
254 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
255 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
256
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
258 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
259 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
260
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
262 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
263 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
264
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
266 msgid ""
267 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
268 "programs."
269 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
272 msgid ""
273 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
274 "startup."
275 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
278 msgid ""
279 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
280 "reasons."
281 msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
284 msgid ""
285 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
286 "window icon."
287 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
290 msgid ""
291 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
292 "disconnect/reconnect."
293 msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
294
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
296 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
297 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
300 msgid ""
301 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
302 "with."
303 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
304
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
306 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
307 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
308
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
310 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
311 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
314 msgid ""
315 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
316 "network."
317 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
320 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
321 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
324 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
325 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
329 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
332 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
333 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
336 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
337 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
338
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
340 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
341 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
342
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
344 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
345 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
348 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
349 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
350
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
352 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
353 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
354
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
356 msgid ""
357 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
358 "even if the chat is already opened, but not focused."
359 msgstr ""
360 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
361 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
362
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
364 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
365 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
368 msgid ""
369 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
370 "windows."
371 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
374 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
375 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
376
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
378 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
379 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
380
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
382 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
383 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
384
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
386 msgid ""
387 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
388 "the 'x' button in the title bar."
389 msgstr ""
390 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
391 "வேண்டுமா இல்லையா?"
392
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
394 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
395 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
398 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
399 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
400
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
402 msgid ""
403 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
404 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
405 "sort the contact list by state."
406 msgstr ""
407 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
408 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
409 "வரிசைப்படுத்தும்."
410
411 #: ../libempathy/empathy-account.c:1103
412 msgid "Can't set an empty display name"
413 msgstr "ஒரு காலியான காட்சிப் பெயரை அமைக்க முடியாது"
414
415 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
416 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
417 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
418
419 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
420 msgid "File transfer not supported by remote contact"
421 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
422
423 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
424 msgid "The selected file is not a regular file"
425 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
426
427 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
428 msgid "The selected file is empty"
429 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
430
431 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
432 msgid "People nearby"
433 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
434
435 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
436 msgid "Socket type not supported"
437 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
438
439 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
440 msgid "No reason was specified"
441 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
442
443 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
444 msgid "The change in state was requested"
445 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
446
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
448 msgid "You canceled the file transfer"
449 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
450
451 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
452 msgid "The other participant canceled the file transfer"
453 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
454
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
456 msgid "Error while trying to transfer the file"
457 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
458
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
460 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
461 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
462
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
464 msgid "Unknown reason"
465 msgstr "தெரியாத காரணம்"
466
467 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
468 msgid "Available"
469 msgstr "இருப்பவை"
470
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
472 msgid "Busy"
473 msgstr "வேலையில்"
474
475 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
476 msgid "Away"
477 msgstr "வெளியில்"
478
479 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
480 msgid "Hidden"
481 msgstr "மறைந்துள்ள"
482
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
484 msgid "Offline"
485 msgstr "இணைப்பு விலகி"
486
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
488 msgid "People Nearby"
489 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
490
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
492 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
493 msgid "Yahoo! Japan"
494 msgstr "Yahoo! Japan"
495
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
497 msgid "Facebook Chat"
498 msgstr "Facebook அரட்டை"
499
500 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
501 #, c-format
502 msgid "%d second ago"
503 msgid_plural "%d seconds ago"
504 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
505 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
506
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
508 #, c-format
509 msgid "%d minute ago"
510 msgid_plural "%d minutes ago"
511 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
512 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
513
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
515 #, c-format
516 msgid "%d hour ago"
517 msgid_plural "%d hours ago"
518 msgstr[0] "%d மணி முன்"
519 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
520
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
522 #, c-format
523 msgid "%d day ago"
524 msgid_plural "%d days ago"
525 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
526 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
529 #, c-format
530 msgid "%d week ago"
531 msgid_plural "%d weeks ago"
532 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
533 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
534
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
536 #, c-format
537 msgid "%d month ago"
538 msgid_plural "%d months ago"
539 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
540 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
541
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
543 msgid "in the future"
544 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
547 msgid "All"
548 msgstr "அனைத்து"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
552 #, c-format
553 msgid "%s:"
554 msgstr "%s:"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
557 msgid "Enabled"
558 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
561 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
562 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
573 msgid "Advanced"
574 msgstr "மேம்பட்ட"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
583 msgid "Pass_word:"
584 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
587 msgid "Screen _Name:"
588 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
591 msgid "What is your AIM password?"
592 msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
595 msgid "What is your AIM screen name?"
596 msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
604 msgid "_Port:"
605 msgstr "_P துறை:"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
614 msgid "_Server:"
615 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
619 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
620 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
625 msgid "Login I_D:"
626 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
629 msgid "What is your GroupWise User ID?"
630 msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
633 msgid "What is your GroupWise password?"
634 msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
637 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
638 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
641 msgid "ICQ _UIN:"
642 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
645 msgid "What is your ICQ UIN?"
646 msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
649 msgid "What is your ICQ password?"
650 msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
654 msgid "_Charset:"
655 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
658 msgid "New Network"
659 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
662 msgid "Charset:"
663 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
666 msgid "Network"
667 msgstr "வலையமைப்பு"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
670 msgid "Network:"
671 msgstr "பிணையம்:"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
674 msgid "Nickname:"
675 msgstr "புனைப்பெயர்:"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
678 msgid "Password:"
679 msgstr "கடவுச்சொல்:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
682 msgid "Quit message:"
683 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
686 msgid "Real name:"
687 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
690 msgid "Servers"
691 msgstr "சேவையகங்கள்"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
694 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
695 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
698 msgid "Override server settings"
699 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
702 msgid "Pri_ority:"
703 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
706 msgid "Reso_urce:"
707 msgstr "(_u) மூலவளம்"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
710 msgid "Use old SS_L"
711 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
714 msgid "What is your Jabber ID?"
715 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
718 msgid "What is your Jabber password?"
719 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
722 msgid "What is your desired Jabber ID?"
723 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
726 msgid "What is your desired Jabber password?"
727 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
730 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
731 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
734 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
735 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
738 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
739 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
742 msgid "What is your Windows Live password?"
743 msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
746 msgid "What is your Windows Live user name?"
747 msgstr "உங்களது சாரளத்தின் லைவ் பயனர் பெயர் என்ன?"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
750 msgid "_Email:"
751 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
754 msgid "_First Name:"
755 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
758 msgid "_Jabber ID:"
759 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
762 msgid "_Last Name:"
763 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
766 msgid "_Nickname:"
767 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
770 msgid "_Published Name:"
771 msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
774 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
775 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
776
777 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
779 msgid "Discover STUN"
780 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
783 msgid "STUN Server:"
784 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
787 msgid "STUN port:"
788 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
791 msgid "What is your SIP account password?"
792 msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
795 msgid "What is your SIP login ID?"
796 msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
799 msgid "_Username:"
800 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
803 msgid "Use _Yahoo Japan"
804 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
807 msgid "What is your Yahoo! ID?"
808 msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
811 msgid "What is your Yahoo! password?"
812 msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
815 msgid "Yahoo I_D:"
816 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
819 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
820 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
823 msgid "_Room List locale:"
824 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
828 msgid "Couldn't convert image"
829 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
832 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
833 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
836 msgid "Select Your Avatar Image"
837 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
840 msgid "No Image"
841 msgstr "படம் இல்லை"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
844 msgid "Images"
845 msgstr "பிம்பங்கள்"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
848 msgid "All Files"
849 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
852 msgid "Click to enlarge"
853 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
856 msgid "Failed to reconnect this chat"
857 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
860 msgid "Unsupported command"
861 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
864 msgid "offline"
865 msgstr "இணைப்பு விலகி "
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
868 msgid "invalid contact"
869 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
872 msgid "permission denied"
873 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
876 msgid "too long message"
877 msgstr "மிக நீள செய்தி"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
880 msgid "not implemented"
881 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
884 msgid "unknown"
885 msgstr "தெரியாத"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
888 #, c-format
889 msgid "Error sending message '%s': %s"
890 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
893 #, c-format
894 msgid "Topic set to: %s"
895 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
898 msgid "No topic defined"
899 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
902 msgid "(No Suggestions)"
903 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
906 msgid "Insert Smiley"
907 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
908
909 #. send button
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
912 msgid "_Send"
913 msgstr "அனுப்பு (_S)"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
916 msgid "_Spelling Suggestions"
917 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
920 #, c-format
921 msgid "%s has disconnected"
922 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
923
924 #. translators: reverse the order of these arguments
925 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
926 #.
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
928 #, c-format
929 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
930 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
933 #, c-format
934 msgid "%s was kicked"
935 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
936
937 #. translators: reverse the order of these arguments
938 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
939 #.
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
941 #, c-format
942 msgid "%1$s was banned by %2$s"
943 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
946 #, c-format
947 msgid "%s was banned"
948 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
951 #, c-format
952 msgid "%s has left the room"
953 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
954
955 #. Note to translators: this string is appended to
956 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
957 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
958 #. * please let us know. :-)
959 #.
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
961 #, c-format
962 msgid " (%s)"
963 msgstr " (%s)"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
966 #, c-format
967 msgid "%s has joined the room"
968 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
971 msgid "Disconnected"
972 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
975 msgid "Connected"
976 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
980 msgid "Conversation"
981 msgstr "உரையாடல்"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
984 msgid "Topic:"
985 msgstr "தலைப்பு:"
986
987 #. Copy Link Address menu item
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
990 msgid "_Copy Link Address"
991 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
992
993 #. Open Link menu item
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
996 msgid "_Open Link"
997 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
998
999 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1000 #. * chat windows (strftime format string)
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1002 msgid "%A %B %d %Y"
1003 msgstr "%A %B %d %Y"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1007 msgid "Edit Contact Information"
1008 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1011 msgid "Personal Information"
1012 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1015 msgid "New Contact"
1016 msgstr "புதிய தொடர்பு"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1019 msgid "Decide _Later"
1020 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1023 msgid "Subscription Request"
1024 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1027 #, c-format
1028 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1029 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1032 msgid "Removing group"
1033 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
1034
1035 #. Remove
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1038 msgid "_Remove"
1039 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1042 #, c-format
1043 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1044 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1047 msgid "Removing contact"
1048 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1051 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1052 msgid "_Add Contact..."
1053 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1056 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1057 msgid "_Chat"
1058 msgstr "_C அரட்டை"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1061 msgctxt "menu item"
1062 msgid "_Audio Call"
1063 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1066 msgctxt "menu item"
1067 msgid "_Video Call"
1068 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1071 msgid "_View Previous Conversations"
1072 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1075 msgid "Send file"
1076 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1079 msgid "Share my desktop"
1080 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1083 msgid "Infor_mation"
1084 msgstr "(_m) தகவல்"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1087 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1088 msgid "_Edit"
1089 msgstr "திருத்து (_E)"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1092 msgid "Inviting to this room"
1093 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1096 msgid "_Invite to chatroom"
1097 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1100 msgid "Select a contact"
1101 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1104 msgid "Save Avatar"
1105 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1108 msgid "Unable to save avatar"
1109 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1112 msgid "Select"
1113 msgstr "தேர்வு"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1116 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1117 msgid "Group"
1118 msgstr "குழு"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1121 msgid "Country ISO Code:"
1122 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1125 msgid "Country:"
1126 msgstr "நாடு:"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1129 msgid "State:"
1130 msgstr "மாநிலம்:"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1133 msgid "City:"
1134 msgstr "மாநகரம்:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1137 msgid "Area:"
1138 msgstr "வட்டாரம்"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1141 msgid "Postal Code:"
1142 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1145 msgid "Street:"
1146 msgstr "தெரு:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1149 msgid "Building:"
1150 msgstr "கட்டிடம்:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1153 msgid "Floor:"
1154 msgstr "தளம்:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1157 msgid "Room:"
1158 msgstr "அறை:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1161 msgid "Text:"
1162 msgstr "உரை:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1165 msgid "Description:"
1166 msgstr "விவரணம்:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1169 msgid "URI:"
1170 msgstr "யூஆர்ஐ:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1173 msgid "Accuracy Level:"
1174 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1177 msgid "Error:"
1178 msgstr " பிழை:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1181 msgid "Vertical Error (meters):"
1182 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1185 msgid "Horizontal Error (meters):"
1186 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1189 msgid "Speed:"
1190 msgstr "வேகம்:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1193 msgid "Bearing:"
1194 msgstr "திசை கோணம்:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1197 msgid "Climb Speed:"
1198 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1201 msgid "Last Updated on:"
1202 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1205 msgid "Longitude:"
1206 msgstr "தீர்கரேகை:"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1209 msgid "Latitude:"
1210 msgstr "அட்சரேகை:"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1213 msgid "Altitude:"
1214 msgstr "குத்துயரம்:"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1217 msgid "<b>Location</b>"
1218 msgstr "<b>இடம்</b>"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1221 msgid "<b>Location</b>, "
1222 msgstr "<b>இடம்</b>"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1225 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1226 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1229 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1230 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1234 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1235 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1236 msgid "Account:"
1237 msgstr "கணக்கு:"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1240 msgid "Alias:"
1241 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1244 msgid "Birthday:"
1245 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1248 msgid "Client Information"
1249 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1252 msgid "Client:"
1253 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1256 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1257 msgid "Contact"
1258 msgstr "தொடர்பு"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1261 msgid "Contact Details"
1262 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1265 msgid "Email:"
1266 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1269 msgid "Fullname:"
1270 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1273 msgid "Groups"
1274 msgstr "குழுக்கள்"
1275
1276 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1278 msgid "Identifier:"
1279 msgstr "இனங்காட்டி:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1282 msgid "Information requested..."
1283 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1286 msgid "OS:"
1287 msgstr "OS:"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1290 msgid ""
1291 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1292 "select more than one group or no groups."
1293 msgstr ""
1294 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1295 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1298 msgid "Version:"
1299 msgstr "பதிப்பு:"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1302 msgid "Web site:"
1303 msgstr "வலைத்தளம்:"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1306 msgid "_Add Group"
1307 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1310 msgid "new server"
1311 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1314 msgid "Server"
1315 msgstr "சேவையகம்"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1318 msgid "Port"
1319 msgstr "துறை"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1322 msgid "SSL"
1323 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1326 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1327 msgid "Account"
1328 msgstr "கணக்கு"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1331 msgid "Date"
1332 msgstr "தேதி"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1335 msgid "Conversations"
1336 msgstr "உரையாடல்கள்"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1339 msgid "Previous Conversations"
1340 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1343 msgid "Search"
1344 msgstr "தேடு"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1347 msgid "_For:"
1348 msgstr "(_F) க்கு:"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1351 msgid "C_all"
1352 msgstr "(_a) அழை"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1355 msgid "C_hat"
1356 msgstr "(_h) அரட்டை"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1359 msgid "Contact ID:"
1360 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1363 msgid "New Conversation"
1364 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1365
1366 #. COL_STATUS_TEXT
1367 #. COL_STATE_ICON_NAME
1368 #. COL_STATE
1369 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1370 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1371 #. COL_TYPE
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1374 msgid "Custom Message..."
1375 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1379 msgid "Edit Custom Messages..."
1380 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1383 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1384 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1387 msgid "Click to make this status a favorite"
1388 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1391 msgid "Set status"
1392 msgstr "நிலையை அமை"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1395 msgid "Set your presence and current status"
1396 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1397
1398 #. Custom messages
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1400 msgid "Custom messages..."
1401 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1404 msgid "Received an instant message"
1405 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1408 msgid "Sent an instant message"
1409 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1412 msgid "Incoming chat request"
1413 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1416 msgid "Contact connected"
1417 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1420 msgid "Contact disconnected"
1421 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1424 msgid "Connected to server"
1425 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1428 msgid "Disconnected from server"
1429 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1432 msgid "Incoming voice call"
1433 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1436 msgid "Outgoing voice call"
1437 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1440 msgid "Voice call ended"
1441 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1444 msgid "Enter Custom Message"
1445 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1448 msgid "Edit Custom Messages"
1449 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1452 msgid "Add _New Preset"
1453 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1456 msgid "Saved Presets"
1457 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1460 msgid "Classic"
1461 msgstr "தொன்மையான"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1464 msgid "Simple"
1465 msgstr "எளிய"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1468 msgid "Clean"
1469 msgstr "சுத்தமான"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1472 msgid "Blue"
1473 msgstr "நீலம்"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1476 msgid "Unable to open URI"
1477 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1480 msgid "Select a file"
1481 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1484 msgid "Select a destination"
1485 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1488 msgid "Current Locale"
1489 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1495 msgid "Arabic"
1496 msgstr "அராபிக்"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1499 msgid "Armenian"
1500 msgstr "அர்மேனியன்"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1505 msgid "Baltic"
1506 msgstr "பால்டிக்"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1509 msgid "Celtic"
1510 msgstr "செல்டிக்"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1516 msgid "Central European"
1517 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1523 msgid "Chinese Simplified"
1524 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1529 msgid "Chinese Traditional"
1530 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1533 msgid "Croatian"
1534 msgstr "குரேஷியன்"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1542 msgid "Cyrillic"
1543 msgstr "ஸைரிலிக்"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1546 msgid "Cyrillic/Russian"
1547 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1551 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1552 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1555 msgid "Georgian"
1556 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1561 msgid "Greek"
1562 msgstr "கிரீக்"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1565 msgid "Gujarati"
1566 msgstr "குஜராத்தி"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1569 msgid "Gurmukhi"
1570 msgstr "குர்முகி"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1576 msgid "Hebrew"
1577 msgstr "ஹீப்ரு"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1580 msgid "Hebrew Visual"
1581 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1584 msgid "Hindi"
1585 msgstr "ஹிந்தி"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1588 msgid "Icelandic"
1589 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1594 msgid "Japanese"
1595 msgstr "ஜப்பானிய"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1601 msgid "Korean"
1602 msgstr "கொரியன்"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1605 msgid "Nordic"
1606 msgstr "நோர்டிக்"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1609 msgid "Persian"
1610 msgstr "பெர்சியன்"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1614 msgid "Romanian"
1615 msgstr "ரோமானியன்"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1618 msgid "South European"
1619 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1622 msgid "Thai"
1623 msgstr "தாய்"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1629 msgid "Turkish"
1630 msgstr "துருக்கி"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1637 msgid "Unicode"
1638 msgstr "யூனிக்கோடு"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1645 msgid "Western"
1646 msgstr "மேற்கு மொழி"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1651 msgid "Vietnamese"
1652 msgstr "வியட்னாம்"
1653
1654 #.
1655 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1656 #.
1657 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1658 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1659 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1660
1661 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1662 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1663 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1664
1665 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1666 msgid "Megaphone"
1667 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1668
1669 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1670 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1671 msgid "Talk!"
1672 msgstr "பேசு!"
1673
1674 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1675 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1676 msgid "_About"
1677 msgstr "(_A) பற்றி"
1678
1679 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1680 msgid "_Information"
1681 msgstr "(_I) தகவல்"
1682
1683 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1684 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1685 msgid "_Preferences"
1686 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1687
1688 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1689 msgid "Please configure a contact."
1690 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1691
1692 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1693 msgid "Select contact..."
1694 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1695
1696 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1697 msgid "Presence"
1698 msgstr "இருப்பு"
1699
1700 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1701 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1702 msgid "Set your own presence"
1703 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1704
1705 #: ../src/empathy.c:588
1706 msgid "Don't connect on startup"
1707 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1708
1709 #: ../src/empathy.c:592
1710 msgid "Don't show the contact list on startup"
1711 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1712
1713 #: ../src/empathy.c:596
1714 msgid "Show the accounts dialog"
1715 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1716
1717 #: ../src/empathy.c:608
1718 msgid "- Empathy IM Client"
1719 msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
1720
1721 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1722 msgid ""
1723 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1724 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1725 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1726 "version."
1727 msgstr ""
1728 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1729 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1730 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1731
1732 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1733 msgid ""
1734 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1735 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1736 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1737 "details."
1738 msgstr ""
1739 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1740 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1741 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1742
1743 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1744 msgid ""
1745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1746 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1747 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1748 msgstr ""
1749 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1750 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1751 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1752
1753 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1754 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1755 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1756
1757 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1758 msgid "translator-credits"
1759 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1760
1761 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1762 #. * down this file.
1763 #.
1764 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1765 msgid "There has been an error "
1766 msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக இருக்கலாம் "
1767
1768 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1769 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1770 msgid "while importing the accounts."
1771 msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது."
1772
1773 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1775 msgid "while parsing the account details."
1776 msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது."
1777
1778 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1780 msgid "while creating the account."
1781 msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது."
1782
1783 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1784 #, c-format
1785 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1786 msgstr "அந்த பிழையான செய்தியானது: <span style=\"italic\">%s</span>"
1787
1788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1789 msgid ""
1790 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1791 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1792 msgstr ""
1793 "நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட முயற்சிக்கலாம் "
1794 "அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை "
1795 "சேர்க்கலாம்."
1796
1797 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1798 msgid "An error occurred"
1799 msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
1800
1801 #. Create account
1802 #. To translator: %s is the protocol name
1803 #. Create account
1804 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1805 #. * "Yahoo!
1806 #.
1807 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1808 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101
1809 #, c-format
1810 msgid "New %s account"
1811 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1812
1813 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1814 msgid "What kind of chat account do you have?"
1815 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
1816
1817 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1818 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1819 msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
1820
1821 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1822 msgid "Enter your account details"
1823 msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
1824
1825 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1826 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1827 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
1828
1829 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1830 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1831 msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
1832
1833 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1834 msgid "Enter the details for the new account"
1835 msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
1836
1837 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1838 msgid ""
1839 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1840 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1841 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1842 "calls."
1843 msgstr ""
1844 "Empathy உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் Google Talk, "
1845 "AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை நிரல்களில் இருக்கும் "
1846 "கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது "
1847 "வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
1848
1849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1850 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1851 msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
1852
1853 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1854 msgid "Yes, import my account details from "
1855 msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
1856
1857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1858 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1859 msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
1860
1861 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1862 msgid "No, I want a new account"
1863 msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
1864
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1866 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1867 msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
1868
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1870 msgid "Select the accounts you want to import:"
1871 msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
1872
1873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1875 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1876 msgid "Yes"
1877 msgstr "ஆம்"
1878
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1880 msgid "No, that's all for now"
1881 msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
1882
1883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1884 msgid "Welcome to Empathy"
1885 msgstr "Empathyக்கு வரவேற்குறது"
1886
1887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1888 msgid "Import your existing accounts"
1889 msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
1890
1891 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "You are about to remove your %s account!\n"
1895 "Are you sure you want to proceed?"
1896 msgstr ""
1897 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1898 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1899
1900 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
1901 msgid ""
1902 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1903 "decide to proceed.\n"
1904 "\n"
1905 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1906 "be available."
1907 msgstr ""
1908 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1909 "மாட்டாது..\n"
1910 "\n"
1911 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1912
1913 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1914 msgid "Accounts"
1915 msgstr "கணக்குகள்"
1916
1917 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1918 msgid "Add new"
1919 msgstr "புதியதை சேர்"
1920
1921 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1922 msgid "Cr_eate"
1923 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1924
1925 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1926 msgid "No protocol installed"
1927 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1928
1929 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1930 msgid ""
1931 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1932 "you want to use."
1933 msgstr ""
1934 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1935 "வேண்டும்."
1936
1937 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1938 msgid "_Add..."
1939 msgstr "சேர்... (_A)"
1940
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1942 msgid "_Create a new account"
1943 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1944
1945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1946 msgid "_Reuse an existing account"
1947 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1948
1949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1950 msgid "account"
1951 msgstr "கணக்கு"
1952
1953 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1954 msgid "Contrast"
1955 msgstr "வேறுபாடு"
1956
1957 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1958 msgid "Brightness"
1959 msgstr "வெளிச்சம்"
1960
1961 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1962 msgid "Gamma"
1963 msgstr "காமா"
1964
1965 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1966 msgid "Volume"
1967 msgstr "ஒலி அளவு"
1968
1969 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1970 msgid "Connecting..."
1971 msgstr "இணைக்கிறது...."
1972
1973 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1974 msgid "_Sidebar"
1975 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1976
1977 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1978 msgid "Dialpad"
1979 msgstr "டயல் அட்டை"
1980
1981 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1982 msgid "Audio input"
1983 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1984
1985 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1986 msgid "Video input"
1987 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1988
1989 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
1990 #. * in the window title
1991 #: ../src/empathy-call-window.c:868
1992 #, c-format
1993 msgid "Call with %s"
1994 msgstr "%s ஆல் அழை "
1995
1996 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
1997 #: ../src/empathy-call-window.c:938
1998 msgid "Call"
1999 msgstr "அழை"
2000
2001 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2002 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2003 #, c-format
2004 msgid "Connected — %d:%02dm"
2005 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
2006
2007 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2008 msgid "Hang up"
2009 msgstr "துண்டி"
2010
2011 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2012 msgid "Redial"
2013 msgstr "மறு முயற்சி"
2014
2015 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2016 msgid "Send Audio"
2017 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
2018
2019 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2020 msgid "Send video"
2021 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
2022
2023 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2024 msgid "Video preview"
2025 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
2026
2027 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2028 msgid "_Call"
2029 msgstr "(_C) அழை"
2030
2031 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2032 msgid "_View"
2033 msgstr "பார்வை (_V)"
2034
2035 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2036 #, c-format
2037 msgid "Conversations (%d)"
2038 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
2039
2040 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2041 msgid "Typing a message."
2042 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
2043
2044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2045 msgid "C_lear"
2046 msgstr "துடை (_l)"
2047
2048 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2049 msgid "Chat"
2050 msgstr "அரட்டை"
2051
2052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2053 msgid "Insert _Smiley"
2054 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
2055
2056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2057 msgid "Move Tab _Left"
2058 msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
2059
2060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2061 msgid "Move Tab _Right"
2062 msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
2063
2064 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2065 msgid "_Contact"
2066 msgstr "தொடர்பு (_C)"
2067
2068 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2069 msgid "_Contents"
2070 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2071
2072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2073 msgid "_Conversation"
2074 msgstr "உரையாடல் (_C)"
2075
2076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2077 msgid "_Detach Tab"
2078 msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
2079
2080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2081 msgid "_Favorite Chatroom"
2082 msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
2083
2084 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2085 msgid "_Help"
2086 msgstr "உதவி (_H)"
2087
2088 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2089 msgid "_Next Tab"
2090 msgstr "அடுத்த தத்தலை (_N)"
2091
2092 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2093 msgid "_Previous Tab"
2094 msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
2095
2096 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2097 msgid "_Show Contact List"
2098 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2099
2100 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2101 msgid "_Tabs"
2102 msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
2103
2104 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2105 msgid "Name"
2106 msgstr "பெயர்"
2107
2108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2109 msgid "Room"
2110 msgstr "அறை"
2111
2112 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2113 msgid "Auto-Connect"
2114 msgstr "தானியங்கி இணை"
2115
2116 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2117 msgid "Manage Favorite Rooms"
2118 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
2119
2120 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2121 msgid "Incoming call"
2122 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
2123
2124 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2125 #, c-format
2126 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2127 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
2128
2129 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2130 msgid "_Reject"
2131 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
2132
2133 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2134 msgid "_Answer"
2135 msgstr "(_A) பதிலளி"
2136
2137 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2138 #, c-format
2139 msgid "Incoming call from %s"
2140 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
2141
2142 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2143 #, c-format
2144 msgid "%s is offering you an invitation"
2145 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
2146
2147 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2148 msgid "An external application will be started to handle it."
2149 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
2150
2151 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2152 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2153 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
2154
2155 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2156 msgid "Room invitation"
2157 msgstr "அறை அழைப்பு"
2158
2159 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2160 #, c-format
2161 msgid "%s is inviting you to join %s"
2162 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
2163
2164 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2165 msgid "_Decline"
2166 msgstr "நிராகரி (_D)"
2167
2168 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2169 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2170 msgid "_Join"
2171 msgstr "(_J) இணை"
2172
2173 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2174 #, c-format
2175 msgid "%s invited you to join %s"
2176 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
2177
2178 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2179 #, c-format
2180 msgid "Incoming file transfer from %s"
2181 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
2182
2183 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2184 #, c-format
2185 msgid "Subscription requested by %s"
2186 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
2187
2188 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "\n"
2192 "Message: %s"
2193 msgstr ""
2194 "\n"
2195 "செய்தி: %s"
2196
2197 #. someone is logging off
2198 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2199 #, c-format
2200 msgid "%s is now offline."
2201 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
2202
2203 #. someone is logging in
2204 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2205 #, c-format
2206 msgid "%s is now online."
2207 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
2208
2209 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2210 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2211 #, c-format
2212 msgid "%u:%02u.%02u"
2213 msgstr "%u:%02u.%02u"
2214
2215 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2216 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2217 #, c-format
2218 msgid "%02u.%02u"
2219 msgstr "%02u.%02u"
2220
2221 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2222 msgctxt "file transfer percent"
2223 msgid "Unknown"
2224 msgstr "தெரியாத"
2225
2226 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2227 #, c-format
2228 msgid "%s of %s at %s/s"
2229 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
2230
2231 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2232 #, c-format
2233 msgid "%s of %s"
2234 msgstr "%s %sல் "
2235
2236 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2237 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2238 #, c-format
2239 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2240 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
2241
2242 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2244 #, c-format
2245 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2246 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
2247
2248 #. translators: first %s is filename, second %s
2249 #. * is the contact name
2250 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2251 #, c-format
2252 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2253 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
2254
2255 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2256 msgid "Error receiving a file"
2257 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
2258
2259 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2260 #, c-format
2261 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2262 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
2263
2264 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2265 msgid "Error sending a file"
2266 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
2267
2268 #. translators: first %s is filename, second %s
2269 #. * is the contact name
2270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2271 #, c-format
2272 msgid "\"%s\" received from %s"
2273 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
2274
2275 #. translators: first %s is filename, second %s
2276 #. * is the contact name
2277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2278 #, c-format
2279 msgid "\"%s\" sent to %s"
2280 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
2281
2282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2283 msgid "File transfer completed"
2284 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
2285
2286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2287 msgid "Waiting for the other participant's response"
2288 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
2289
2290 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2291 #, c-format
2292 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2293 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
2294
2295 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2296 #, c-format
2297 msgid "Hashing \"%s\""
2298 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
2299
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2301 msgid "%"
2302 msgstr "%"
2303
2304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2305 msgid "File"
2306 msgstr "கோப்பு"
2307
2308 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2309 msgid "Remaining"
2310 msgstr "மீதமுள்ளவை"
2311
2312 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2313 msgid "File Transfers"
2314 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2315
2316 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2317 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2318 msgstr ""
2319 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2320 "இருந்து  நீக்கு "
2321
2322 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2323 msgid ""
2324 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2325 "importing accounts from Pidgin."
2326 msgstr ""
2327 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2328 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2329
2330 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2331 msgid "Import Accounts"
2332 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2333
2334 #. Translators: this is the header of a treeview column
2335 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2336 msgid "Import"
2337 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2338
2339 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2340 msgid "Protocol"
2341 msgstr "விதிமுறை"
2342
2343 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2344 msgid "Source"
2345 msgstr "மூலம்"
2346
2347 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2348 #, c-format
2349 msgid "%s account"
2350 msgstr "%s கணக்கு"
2351
2352 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2353 msgid "_Edit account"
2354 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2355
2356 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2357 msgid "No error specified"
2358 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2359
2360 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2361 msgid "Network error"
2362 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2363
2364 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2365 msgid "Authentication failed"
2366 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2367
2368 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2369 msgid "Encryption error"
2370 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2371
2372 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2373 msgid "Name in use"
2374 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2375
2376 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2377 msgid "Certificate not provided"
2378 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2379
2380 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2381 msgid "Certificate untrusted"
2382 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2383
2384 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2385 msgid "Certificate expired"
2386 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2387
2388 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2389 msgid "Certificate not activated"
2390 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2391
2392 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2393 msgid "Certificate hostname mismatch"
2394 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2395
2396 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2397 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2398 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2399
2400 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2401 msgid "Certificate self-signed"
2402 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2403
2404 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2405 msgid "Certificate error"
2406 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2407
2408 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2409 msgid "Unknown error"
2410 msgstr "தெரியாத பிழை"
2411
2412 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2413 msgid "Show and edit accounts"
2414 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2415
2416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2417 msgid "Contact List"
2418 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2419
2420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2421 msgid "Contacts on a _Map"
2422 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2423
2424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2425 msgid "Context"
2426 msgstr "சூழல்"
2427
2428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2429 msgid "Join _Favorites"
2430 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2431
2432 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2433 msgid "Manage Favorites"
2434 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2435
2436 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2437 msgid "N_ormal Size"
2438 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
2439
2440 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2441 msgid "Normal Size With _Avatars"
2442 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
2443
2444 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2445 msgid "Sort by _Name"
2446 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2447
2448 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2449 msgid "Sort by _Status"
2450 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2451
2452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2453 msgid "_Accounts"
2454 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2455
2456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2457 msgid "_Compact Size"
2458 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
2459
2460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2461 msgid "_Debug"
2462 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2463
2464 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2465 msgid "_File Transfers"
2466 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2467
2468 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2469 msgid "_Join..."
2470 msgstr "(_J) சேர்..."
2471
2472 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2473 msgid "_New Conversation..."
2474 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2475
2476 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2477 msgid "_Offline Contacts"
2478 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2479
2480 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2481 msgid "_Personal Information"
2482 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2483
2484 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2485 msgid "_Previous Conversations"
2486 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2487
2488 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2489 msgid "_Room"
2490 msgstr "(_R) அறை"
2491
2492 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2493 msgid "Chat Room"
2494 msgstr "அரட்டை அறை"
2495
2496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2497 msgid "Members"
2498 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2499
2500 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2501 #, c-format
2502 msgctxt ""
2503 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2504 "and a number."
2505 msgid ""
2506 "<b>%s</b>\n"
2507 "Invite required: %s\n"
2508 "Password required: %s\n"
2509 "Members: %s"
2510 msgstr ""
2511 "<b>%s</b>\n"
2512 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2513 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2514 "உறுப்பினர்கள்: %s"
2515
2516 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2517 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2518 msgid "No"
2519 msgstr "இல்லை"
2520
2521 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2522 msgid "Could not start room listing"
2523 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2524
2525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2526 msgid "Could not stop room listing"
2527 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2528
2529 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2530 msgid "Couldn't load room list"
2531 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2532
2533 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2534 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2535 msgstr ""
2536 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2537 "சொடுக்குக."
2538
2539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2540 msgid ""
2541 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2542 "the current account's server"
2543 msgstr ""
2544 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2545 "வெற்றாக விடவும்."
2546
2547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2548 msgid "Join Room"
2549 msgstr "அறை இல் சேர் "
2550
2551 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2552 msgid "Room List"
2553 msgstr "அறை பட்டியல்"
2554
2555 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2556 msgid "_Room:"
2557 msgstr "(_R) அறை:"
2558
2559 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2560 msgid "Message received"
2561 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2562
2563 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2564 msgid "Message sent"
2565 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2566
2567 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2568 msgid "New conversation"
2569 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2570
2571 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2572 msgid "Contact goes online"
2573 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2574
2575 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2576 msgid "Contact goes offline"
2577 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2578
2579 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2580 msgid "Account connected"
2581 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2582
2583 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2584 msgid "Account disconnected"
2585 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2586
2587 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2588 msgid "Language"
2589 msgstr "மொழி"
2590
2591 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2592 msgid "Allow _GPS usage"
2593 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2594
2595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2596 msgid "Allow _cellphone usage"
2597 msgstr "(_c)  அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2598
2599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2600 msgid "Allow _network usage"
2601 msgstr "(_n)  வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2602
2603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2604 msgid "Appearance"
2605 msgstr "தோற்றம்"
2606
2607 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2608 msgid "Automatically _connect on startup "
2609 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2610
2611 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2612 msgid "Behavior"
2613 msgstr "நடத்தை"
2614
2615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2616 msgid "Chat Th_eme:"
2617 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2618
2619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2620 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2621 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2622
2623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2624 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2625 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2626
2627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2628 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2629 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2630
2631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2632 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2633 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2634
2635 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2636 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2637 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2638
2639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2640 msgid "Enable spell checking for languages:"
2641 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2642
2643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2644 msgid "General"
2645 msgstr "பொது"
2646
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2648 msgid "Geoclue Settings"
2649 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2650
2651 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2652 msgid "Location"
2653 msgstr "இடம்"
2654
2655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2656 msgid "Notifications"
2657 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2658
2659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2660 msgid "Play sound for events"
2661 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2662
2663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2664 msgid "Preferences"
2665 msgstr "விருப்பங்கள்"
2666
2667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2668 msgid "Privacy"
2669 msgstr "அந்தரங்கம்"
2670
2671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2672 msgid ""
2673 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2674 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2675 "decimal place."
2676 msgstr ""
2677 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2678 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
2679
2680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2681 msgid "Show _smileys as images"
2682 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2683
2684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2685 msgid "Show contact _list in rooms"
2686 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2687
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2689 msgid "Sounds"
2690 msgstr "ஒலிகள்"
2691
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2693 msgid "Spell Checking"
2694 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2695
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2697 msgid ""
2698 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2699 "dictionary installed."
2700 msgstr ""
2701 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2702 "காட்டுகிறது"
2703
2704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2705 msgid "Themes"
2706 msgstr "கருத்துகள்"
2707
2708 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2709 msgid "_Enable bubble notifications"
2710 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2711
2712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2713 msgid "_Enable sound notifications"
2714 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2715
2716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2717 msgid "_Open new chats in separate windows"
2718 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2719
2720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2721 msgid "_Publish location to my contacts"
2722 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2723
2724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2725 msgid "_Reduce location accuracy"
2726 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2727
2728 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2729 msgid "Status"
2730 msgstr "நிலை"
2731
2732 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2733 msgid "_Quit"
2734 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2735
2736 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2737 #, c-format
2738 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2739 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2740
2741 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2745 "application to handle it"
2746 msgstr ""
2747 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2748 "பயன்பாடு இல்லை"
2749
2750 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2751 msgid "Contact Map View"
2752 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2753
2754 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
2755 msgid "Error"
2756 msgstr " பிழை"
2757
2758 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
2759 msgid "Critical"
2760 msgstr "ஆபத்தானன்"
2761
2762 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
2763 msgid "Warning"
2764 msgstr "எச்சரிக்கை"
2765
2766 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
2767 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
2768 msgid "Message"
2769 msgstr "செய்தி"
2770
2771 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
2772 msgid "Info"
2773 msgstr "தகவல்"
2774
2775 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
2776 msgid "Debug"
2777 msgstr "வழுநீக்கு"
2778
2779 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
2780 msgid "Save"
2781 msgstr "சேமி"
2782
2783 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
2784 msgid "Debug Window"
2785 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2786
2787 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
2788 msgid "Pause"
2789 msgstr "தாமதி"
2790
2791 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
2792 msgid "Level "
2793 msgstr "மட்டம்"
2794
2795 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2796 msgid "Time"
2797 msgstr "நேரம்"
2798
2799 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2800 msgid "Domain"
2801 msgstr "களம்"
2802
2803 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2804 msgid "Category"
2805 msgstr "வகை"
2806
2807 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2808 msgid "Level"
2809 msgstr "மட்டம்"
2810
2811 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
2812 msgid ""
2813 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2814 "extension."
2815 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2816