]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
updated Tamil translation
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of empathy.master.ta.po to Tamil
2 # translation of ta.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
9 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-09-13 20:04+0530\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-09-13 19:38+0530\n"
16 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: ta\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
31 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
32 msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. "
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Empathy"
36 msgstr "எம்பதி"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Empathy Internet Messaging"
40 msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் "
41
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
43 msgid "IM Client"
44 msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
51 msgid "Call volume"
52 msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு"
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
55 msgid "Call volume, as a percentage."
56 msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு, சதவிகிதமாக."
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
59 msgid "Camera device"
60 msgstr "கேமரா சாதனம்"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Camera position"
64 msgstr "கேமரா நிலை"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 msgid ""
68 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
69 "chat."
70 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
73 msgid "Chat window theme"
74 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
77 msgid "Chat window theme variant"
78 msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
81 msgid ""
82 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
83 msgstr ""
84 "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு.  \"en, fr, nl "
85 "\")"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
88 msgid "Compact contact list"
89 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
92 msgid "Connection managers should be used"
93 msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
96 msgid "Contact list sort criterion"
97 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
100 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
101 msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0."
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
104 msgid "Default directory to select an avatar image from"
105 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
108 msgid "Disable popup notifications when away"
109 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
112 msgid "Disable sounds when away"
113 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
116 msgid "Display incoming events in the status area"
117 msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
120 msgid ""
121 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
122 "user immediately."
123 msgstr ""
124 "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு உடனே "
125 "காட்டுக."
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
128 msgid "Echo cancellation support"
129 msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
132 msgid "Empathy can publish the user's location"
133 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
136 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
137 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
140 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
141 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
144 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
145 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
148 msgid "Empathy default download folder"
149 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
152 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
153 msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டது"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
156 msgid "Empathy should auto-away when idle"
157 msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
160 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
161 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
164 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
165 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
168 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
169 msgstr ""
170 "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
173 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
174 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
177 msgid "Enable popup notifications for new messages"
178 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
181 msgid "Enable spell checker"
182 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
185 msgid "Hide main window"
186 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
189 msgid "Hide the main window."
190 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
193 msgid "Nick completed character"
194 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
197 msgid "Open new chats in separate windows"
198 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
201 msgid "Path of the Adium theme to use"
202 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
205 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
206 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
209 msgid "Play a sound for incoming messages"
210 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
213 msgid "Play a sound for new conversations"
214 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
217 msgid "Play a sound for outgoing messages"
218 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
221 msgid "Play a sound when a contact logs in"
222 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
225 msgid "Play a sound when a contact logs out"
226 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
229 msgid "Play a sound when we log in"
230 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
233 msgid "Play a sound when we log out"
234 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
237 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
238 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
241 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
242 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
245 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
246 msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
249 msgid "Position the camera preview should be during a call."
250 msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்."
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
253 msgid "Show Balance in contact list"
254 msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
257 msgid "Show avatars"
258 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
261 msgid "Show contact list in rooms"
262 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
265 msgid "Show hint about closing the main window"
266 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
269 msgid "Show offline contacts"
270 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
273 msgid "Show protocols"
274 msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
277 msgid "Spell checking languages"
278 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
281 msgid "The default folder to save file transfers in."
282 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
285 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
286 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
289 msgid "The position for the chat window side pane"
290 msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
293 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
294 msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)"
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
297 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
298 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
301 msgid ""
302 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
303 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து"
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
306 msgid "Use graphical smileys"
307 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
310 msgid "Use notification sounds"
311 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
314 msgid "Use theme for chat rooms"
315 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
318 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
319 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
322 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
323 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
326 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
327 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
330 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
331 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
334 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
335 msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டதா? "
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
338 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
339 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
342 msgid ""
343 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
344 msgstr ""
345 "பயனர் சும்மா  இருக்கும்போது  தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல  வேண்டுமா "
346 "இல்லையா."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
349 msgid ""
350 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
351 msgstr ""
352 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
355 msgid ""
356 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
357 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid ""
361 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
362 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
365 msgid ""
366 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
367 "reconnect."
368 msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
371 msgid ""
372 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
373 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
376 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
377 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
380 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
381 msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா"
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
384 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
385 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
388 msgid ""
389 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
390 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
393 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
394 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
397 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
398 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
401 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
402 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
405 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
406 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
409 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
410 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
413 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
414 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
417 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
418 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
421 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
422 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
425 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
426 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
429 msgid ""
430 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
431 "the chat is already opened, but not focused."
432 msgstr ""
433 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
434 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
437 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
438 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
441 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
442 msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை  காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
445 msgid ""
446 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
447 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
450 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
451 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
454 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
455 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
458 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
459 msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
462 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
463 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
466 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
467 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
470 msgid ""
471 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
472 "'x' button in the title bar."
473 msgstr ""
474 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
475 "வேண்டுமா இல்லையா?"
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
478 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
479 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
482 msgid ""
483 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
484 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
485 "the contact list by state."
486 msgstr ""
487 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
488 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
489 "வரிசைப்படுத்தும்."
490
491 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
492 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
493 msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ  மேலாளவும் "
494
495 #. Tweak the dialog
496 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
497 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
498 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
499 msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
500
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
502 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
503 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. "
504
505 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
506 msgid "File transfer not supported by remote contact"
507 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
508
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
510 msgid "The selected file is not a regular file"
511 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
512
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
514 msgid "The selected file is empty"
515 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
516
517 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
518 #, c-format
519 msgid "Missed call from %s"
520 msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
521
522 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
523 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
524 #, c-format
525 msgid "Called %s"
526 msgstr "%s  அழைக்கப்பட்டார் "
527
528 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
529 #, c-format
530 msgid "Call from %s"
531 msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
532
533 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
534 msgid "Socket type not supported"
535 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
536
537 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
538 msgid "No reason was specified"
539 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
540
541 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
542 msgid "The change in state was requested"
543 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
544
545 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
546 msgid "You canceled the file transfer"
547 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
548
549 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
550 msgid "The other participant canceled the file transfer"
551 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
552
553 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
554 msgid "Error while trying to transfer the file"
555 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
556
557 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
558 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
559 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
560
561 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
562 msgid "Unknown reason"
563 msgstr "தெரியாத காரணம்"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
566 msgid "Available"
567 msgstr "இருப்பவை"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
570 msgid "Busy"
571 msgstr "வேலையில்"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
574 msgid "Away"
575 msgstr "வெளியில்"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
578 msgid "Invisible"
579 msgstr "மறைந்து"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
582 msgid "Offline"
583 msgstr "இணைப்பு விலகி"
584
585 #. translators: presence type is unknown
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
587 msgctxt "presence"
588 msgid "Unknown"
589 msgstr "தெரியாத"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
592 msgid "No reason specified"
593 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
596 msgid "Status is set to offline"
597 msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
601 msgid "Network error"
602 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
605 msgid "Authentication failed"
606 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
609 msgid "Encryption error"
610 msgstr "மறையாக்க பிழை"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
613 msgid "Name in use"
614 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
617 msgid "Certificate not provided"
618 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
621 msgid "Certificate untrusted"
622 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
625 msgid "Certificate expired"
626 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
629 msgid "Certificate not activated"
630 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
633 msgid "Certificate hostname mismatch"
634 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
637 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
638 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
641 msgid "Certificate self-signed"
642 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
645 msgid "Certificate error"
646 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
649 msgid "Encryption is not available"
650 msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
653 msgid "Certificate is invalid"
654 msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
657 msgid "Connection has been refused"
658 msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
661 msgid "Connection can't be established"
662 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
665 msgid "Connection has been lost"
666 msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
669 msgid "This resource is already connected to the server"
670 msgstr "இந்த மூலம் ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
673 msgid ""
674 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
675 msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
678 msgid "The account already exists on the server"
679 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
682 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
683 msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
686 msgid "Certificate has been revoked"
687 msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
690 msgid ""
691 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
692 msgstr ""
693 "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
694 "பலகீனமானது."
695
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
697 msgid ""
698 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
699 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
700 msgstr ""
701 "சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை "
702 "தாண்டியது."
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
706 msgid "People Nearby"
707 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
708
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
710 msgid "Yahoo! Japan"
711 msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்"
712
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
714 msgid "Google Talk"
715 msgstr "கூகுள் டாக் "
716
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
718 msgid "Facebook Chat"
719 msgstr "Facebook அரட்டை"
720
721 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
722 #, c-format
723 msgid "%d second ago"
724 msgid_plural "%d seconds ago"
725 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
726 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
727
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
729 #, c-format
730 msgid "%d minute ago"
731 msgid_plural "%d minutes ago"
732 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
733 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
734
735 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
736 #, c-format
737 msgid "%d hour ago"
738 msgid_plural "%d hours ago"
739 msgstr[0] "%d மணி முன்"
740 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
741
742 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
743 #, c-format
744 msgid "%d day ago"
745 msgid_plural "%d days ago"
746 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
747 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
748
749 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
750 #, c-format
751 msgid "%d week ago"
752 msgid_plural "%d weeks ago"
753 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
754 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
755
756 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
757 #, c-format
758 msgid "%d month ago"
759 msgid_plural "%d months ago"
760 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
761 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
762
763 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
764 msgid "in the future"
765 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
768 msgid "All accounts"
769 msgstr "அனைத்து கணக்குகள்"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
772 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
773 msgid "Account"
774 msgstr "கணக்கு"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
777 msgid "Password"
778 msgstr "கடவுச்சொல்"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
782 msgid "Server"
783 msgstr "சேவையகம்"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
787 msgid "Port"
788 msgstr "துறை"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
792 #, c-format
793 msgid "%s:"
794 msgstr "%s:"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
797 msgid "My Web Accounts"
798 msgstr "என் வலை கணக்குகள் "
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
801 #, c-format
802 msgid "The account %s is edited via %s."
803 msgstr "%s கணக்கு %s வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்."
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
806 #, c-format
807 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
808 msgstr "%s கணக்கை எம்பதிக்கு சேர்க்க்க இயலாது. "
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
811 msgid "Launch My Web Accounts"
812 msgstr "என் வலை கணக்குகள் ஐ துவக்குக. "
813
814 #. general handler
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
816 #, c-format
817 msgid "Edit %s"
818 msgstr "%s ஐ திருத்து"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
822 msgid "Username:"
823 msgstr " பயனர் பெயர்:"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
826 msgid "A_pply"
827 msgstr "_p அமை"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
830 msgid "L_og in"
831 msgstr "(_o) உள்நுழை"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
834 msgid "This account already exists on the server"
835 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
838 msgid "Create a new account on the server"
839 msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
842 msgid "Ca_ncel"
843 msgstr "_n ரத்துசெய்க"
844
845 #. To translators: The first parameter is the login id and the
846 #. * second one is the network. The resulting string will be something
847 #. * like: "MyUserName on freenode".
848 #. * You should reverse the order of these arguments if the
849 #. * server should come before the login id in your locale.
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
851 #, c-format
852 msgid "%1$s on %2$s"
853 msgstr "%1$s மீது  %2$s"
854
855 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
856 #. * string will be something like: "Jabber Account"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
858 #, c-format
859 msgid "%s Account"
860 msgstr "%s கணக்கு"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
863 msgid "New account"
864 msgstr "புதிய கணக்கு"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
867 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
868 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
880 msgid "Advanced"
881 msgstr "மேம்பட்ட"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
890 msgid "Pass_word:"
891 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
899 msgid "Remember Password"
900 msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
901
902 #. remember password ticky box
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
911 msgid "Remember password"
912 msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
915 msgid "Screen _Name:"
916 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
919 msgid "What is your AIM password?"
920 msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
923 msgid "What is your AIM screen name?"
924 msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
932 msgid "_Port:"
933 msgstr "_P துறை:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
940 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
941 msgid "_Server:"
942 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
946 msgid "<b>Example:</b> username"
947 msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
952 msgid "Login I_D:"
953 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
956 msgid "What is your GroupWise User ID?"
957 msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
960 msgid "What is your GroupWise password?"
961 msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
964 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
965 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> 123456789"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
969 msgid "Ch_aracter set:"
970 msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
973 msgid "ICQ _UIN:"
974 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
977 msgid "What is your ICQ UIN?"
978 msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
981 msgid "What is your ICQ password?"
982 msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
986 msgid "Auto"
987 msgstr "தானியங்கி"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
990 msgid "UDP"
991 msgstr " யூடிபி (UDP"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
994 msgid "TCP"
995 msgstr "டிசிபி (TCP)"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
998 msgid "TLS"
999 msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)"
1000
1001 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1002 #. * best to keep the English version.
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1004 msgid "Register"
1005 msgstr "பதிவேடு"
1006
1007 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1008 #. * best to keep the English version.
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "தேர்வுகள்"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1014 msgid "None"
1015 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1018 msgid "Character set:"
1019 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1022 msgid ""
1023 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1024 "password."
1025 msgstr ""
1026 "ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் "
1027 "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1030 msgid "Network"
1031 msgstr "வலையமைப்பு"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1034 msgid "Network:"
1035 msgstr "பிணையம்:"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1038 msgid "Nickname:"
1039 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1042 msgid "Password:"
1043 msgstr "கடவுச்சொல்:"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1046 msgid "Quit message:"
1047 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1050 msgid "Real name:"
1051 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1054 msgid "Servers"
1055 msgstr "சேவையகங்கள்"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1058 msgid "What is your IRC nickname?"
1059 msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1062 msgid "Which IRC network?"
1063 msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1066 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1067 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@gmail.com"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1070 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1071 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@jabber.org"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1074 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1075 msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1078 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1079 msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை  உதாசீனம் செய்."
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1082 msgid "Override server settings"
1083 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1086 msgid "Priori_ty:"
1087 msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1090 msgid "Reso_urce:"
1091 msgstr "(_u) மூலவளம்"
1092
1093 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1095 msgid ""
1096 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1097 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1098 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1099 "Facebook username if you don't have one."
1100 msgstr ""
1101 "இ து  உங்கள் பயனர்  பெயர்.  உங்கள்  பேஸ்புக் புகுபதிகை  அல்ல.\n"
1102 " நீங்கள் facebook.com/<b>badger</b>,  ஆனால் <b>badger</b> என உள்ளிடுக.\n"
1103 " <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">இந்த பக்கம் </a> ஐ  பயன்படுத்தி ஒ "
1104 "ரு பேஸ்புக் பயனர்  பெயரை  பெறவு.ம்"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1107 msgid "Use old SS_L"
1108 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1111 msgid "What is your Facebook password?"
1112 msgstr "உங்களது பேஸ்புக்  கடவுச்சொல் என்ன?"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1115 msgid "What is your Facebook username?"
1116 msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1119 msgid "What is your Google ID?"
1120 msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1123 msgid "What is your Google password?"
1124 msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1127 msgid "What is your Jabber ID?"
1128 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1131 msgid "What is your Jabber password?"
1132 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1135 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1136 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1139 msgid "What is your desired Jabber password?"
1140 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1143 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1144 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@hotmail.com"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1147 msgid "What is your Windows Live ID?"
1148 msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1151 msgid "What is your Windows Live password?"
1152 msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1155 msgid "E-_mail address:"
1156 msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1159 msgid "Nic_kname:"
1160 msgstr "_k புனைப்பெயர்:"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1163 msgid "_First Name:"
1164 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1167 msgid "_Jabber ID:"
1168 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1171 msgid "_Last Name:"
1172 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1175 msgid "_Published Name:"
1176 msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1179 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1180 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@my.sip.server"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1183 msgid "Authentication username:"
1184 msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1187 msgid "Discover Binding"
1188 msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1191 msgid "Discover the STUN server automatically"
1192 msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1195 msgid "Ignore TLS Errors"
1196 msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1199 msgid "Interval (seconds)"
1200 msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1203 msgid "Keep-Alive Options"
1204 msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1207 msgid "Loose Routing"
1208 msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1211 msgid "Mechanism:"
1212 msgstr "பொறிமுறை"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1215 msgid "Miscellaneous Options"
1216 msgstr "இதர தேர்வுகள்"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1219 msgid "NAT Traversal Options"
1220 msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1223 msgid "Port:"
1224 msgstr " துறை:"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1227 msgid "Proxy Options"
1228 msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1231 msgid "STUN Server:"
1232 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1236 msgid "Server:"
1237 msgstr "சேவையகம்:"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1240 msgid "Transport:"
1241 msgstr "போக்குவரத்து:"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1244 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1245 msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும்  செயலாக்கு"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1248 msgid "What is your SIP account password?"
1249 msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1252 msgid "What is your SIP login ID?"
1253 msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1256 msgid "_Username:"
1257 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1260 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1261 msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1264 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1265 msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1268 msgid "What is your Yahoo! password?"
1269 msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1272 msgid "Yahoo! I_D:"
1273 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1276 msgid "_Room List locale:"
1277 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1281 msgid "Couldn't convert image"
1282 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1285 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1286 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1289 msgid "Couldn't save picture to file"
1290 msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1293 msgid "Select Your Avatar Image"
1294 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1297 msgid "Take a picture..."
1298 msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..."
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1301 msgid "No Image"
1302 msgstr "படம் இல்லை"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1305 msgid "Images"
1306 msgstr "பிம்பங்கள்"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1309 msgid "All Files"
1310 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1313 msgid "Click to enlarge"
1314 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1318 msgid "There was an error starting the call"
1319 msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை."
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1322 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1323 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1326 msgid "The specified contact is offline"
1327 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1330 msgid "The specified contact is not valid"
1331 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது."
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1334 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1335 msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1338 msgid "Failed to open private chat"
1339 msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1342 msgid "Topic not supported on this conversation"
1343 msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1346 msgid "You are not allowed to change the topic"
1347 msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1350 #, c-format
1351 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1352 msgstr "“%s”  செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1355 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1356 msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1359 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1360 msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1363 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1364 msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1367 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1368 msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1371 msgid ""
1372 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1373 "current one"
1374 msgstr ""
1375 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, "
1376 "முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1379 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1380 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1383 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1384 msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1387 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1388 msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1391 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1392 msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1395 msgid ""
1396 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1397 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1398 "join a new chat room\""
1399 msgstr ""
1400 "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் "
1401 "செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\""
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1404 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1405 msgstr "/whois <contact ID>:  ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1408 msgid ""
1409 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1410 "show its usage."
1411 msgstr ""
1412 "/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி இட்டு "
1413 "இருப்பின் பயனை காட்டுக."
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1416 #, c-format
1417 msgid "Usage: %s"
1418 msgstr "பயன்பாடு: %s"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
1421 msgid "Unknown command"
1422 msgstr "தெரியாத கட்டளை"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1425 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1426 msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
1427
1428 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1429 #. * account to send the message.
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
1431 msgid "insufficient balance to send message"
1432 msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம்  இல்லை"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1435 msgid "not capable"
1436 msgstr "இயலாது "
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
1439 msgid "offline"
1440 msgstr "இணைப்பு விலகி "
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
1443 msgid "invalid contact"
1444 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
1447 msgid "permission denied"
1448 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
1451 msgid "too long message"
1452 msgstr "மிக நீள செய்தி"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1455 msgid "not implemented"
1456 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
1459 msgid "unknown"
1460 msgstr "தெரியாத"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1463 #, c-format
1464 msgid "Error sending message '%s': %s"
1465 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
1468 #, c-format
1469 msgid "Error sending message: %s"
1470 msgstr "செய்தி  அனுப்புவதில் பிழை: %s"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
1473 msgid "Topic:"
1474 msgstr "தலைப்பு:"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1477 #, c-format
1478 msgid "Topic set to: %s"
1479 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1482 msgid "No topic defined"
1483 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
1486 msgid "(No Suggestions)"
1487 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
1488
1489 #. translators: %s is the selected word
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
1491 #, c-format
1492 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1493 msgstr " '%s' ஐ  அகராதிக்கு சேர்"
1494
1495 #. translators: first %s is the selected word,
1496 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
1498 #, c-format
1499 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1500 msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
1503 msgid "Insert Smiley"
1504 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
1505
1506 #. send button
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1509 msgid "_Send"
1510 msgstr "அனுப்பு (_S)"
1511
1512 #. Spelling suggestions
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1514 msgid "_Spelling Suggestions"
1515 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
1518 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1519 msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை  மீட்கும் போது தோல்வி "
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
1522 #, c-format
1523 msgid "%s has disconnected"
1524 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
1525
1526 #. translators: reverse the order of these arguments
1527 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1528 #.
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
1530 #, c-format
1531 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1532 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
1535 #, c-format
1536 msgid "%s was kicked"
1537 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
1538
1539 #. translators: reverse the order of these arguments
1540 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1541 #.
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1543 #, c-format
1544 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1545 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1548 #, c-format
1549 msgid "%s was banned"
1550 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
1553 #, c-format
1554 msgid "%s has left the room"
1555 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
1556
1557 #. Note to translators: this string is appended to
1558 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1559 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1560 #. * please let us know. :-)
1561 #.
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
1563 #, c-format
1564 msgid " (%s)"
1565 msgstr " (%s)"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
1568 #, c-format
1569 msgid "%s has joined the room"
1570 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
1573 #, c-format
1574 msgid "%s is now known as %s"
1575 msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
1578 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1579 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
1580 msgid "Disconnected"
1581 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
1582
1583 #. Add message
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
1585 msgid "Would you like to store this password?"
1586 msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
1589 msgid "Remember"
1590 msgstr "நினைவு கொள்ளவும்"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
1593 msgid "Not now"
1594 msgstr "இப்போது இல்லை"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
1597 msgid "Retry"
1598 msgstr "மறு முயற்சி"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
1601 msgid "Wrong password; please try again:"
1602 msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
1603
1604 #. Add message
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
1606 msgid "This room is protected by a password:"
1607 msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
1610 msgid "Join"
1611 msgstr "இணை"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1614 msgid "Connected"
1615 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1618 msgid "Conversation"
1619 msgstr "உரையாடல்"
1620
1621 #. Translators: this string is a something like
1622 #. * "Escher Cat (SMS)"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
1624 #, c-format
1625 msgid "%s (SMS)"
1626 msgstr "%s (SMS)"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1629 msgid "Unknown or invalid identifier"
1630 msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1633 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1634 msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை."
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1637 msgid "Contact blocking unavailable"
1638 msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1641 msgid "Permission Denied"
1642 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1645 msgid "Could not block contact"
1646 msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1649 msgid "Edit Blocked Contacts"
1650 msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை திருத்து"
1651
1652 #. Account and Identifier
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1658 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1659 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1660 msgid "Account:"
1661 msgstr "கணக்கு:"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1664 msgid "Blocked Contacts"
1665 msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1669 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1670 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1671 msgid "Remove"
1672 msgstr "நீக்கவும் "
1673
1674 #. Copy Link Address menu item
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1677 msgid "_Copy Link Address"
1678 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1679
1680 #. Open Link menu item
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1683 msgid "_Open Link"
1684 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1685
1686 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1687 #. * chat windows (strftime format string)
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1689 msgid "%A %B %d %Y"
1690 msgstr "%A %B %d %Y"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1694 msgid "Edit Contact Information"
1695 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1698 msgid "Personal Information"
1699 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1703 msgid "New Contact"
1704 msgstr "புதிய தொடர்பு"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1708 #, c-format
1709 msgid "Block %s?"
1710 msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1714 #, c-format
1715 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1716 msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1720 msgid "_Block"
1721 msgstr "_B தடு"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1725 msgid "_Report this contact as abusive"
1726 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1727 msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
1728 msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1731 msgid "Decide _Later"
1732 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1735 msgid "Subscription Request"
1736 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1739 msgid "_Block User"
1740 msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1743 msgid "Ungrouped"
1744 msgstr "குழுவில் சேர்க்காத "
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1747 msgid "Favorite People"
1748 msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் "
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1752 #, c-format
1753 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1754 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1758 msgid "Removing group"
1759 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
1760
1761 #. Remove
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1766 msgid "_Remove"
1767 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1771 #, c-format
1772 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1773 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1777 msgid "Removing contact"
1778 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1781 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1782 msgid "_Add Contact…"
1783 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1786 msgid "_Block Contact"
1787 msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1791 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1792 msgid "_Chat"
1793 msgstr "_C அரட்டை"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1797 msgctxt "menu item"
1798 msgid "_Audio Call"
1799 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1803 msgctxt "menu item"
1804 msgid "_Video Call"
1805 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1809 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1810 msgid "_Previous Conversations"
1811 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1815 msgid "Send File"
1816 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1820 msgid "Share My Desktop"
1821 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1827 msgid "Favorite"
1828 msgstr "பிடித்தமான"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1832 msgid "Infor_mation"
1833 msgstr "(_m) தகவல்"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1836 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1837 msgid "_Edit"
1838 msgstr "திருத்து (_E)"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1842 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1843 msgid "Inviting you to this room"
1844 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1848 msgid "_Invite to Chat Room"
1849 msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
1850
1851 #. Title
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1853 msgid "Search contacts"
1854 msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1857 msgid "Search: "
1858 msgstr "தேடு:"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1861 msgid "_Add Contact"
1862 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1865 msgid "No contacts found"
1866 msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1869 msgid "Your message introducing yourself:"
1870 msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1873 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1874 msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1877 msgid "Select a contact"
1878 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1882 msgid "Full name:"
1883 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1887 msgid "Phone number:"
1888 msgstr "தொலைபேசி எண்:"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1892 msgid "E-mail address:"
1893 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1897 msgid "Website:"
1898 msgstr "வலைத்தளம்:"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1902 msgid "Birthday:"
1903 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1904
1905 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1906 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1907 #. * with their IM client.
1908 #.
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1910 msgid "Last seen:"
1911 msgstr "கடைசியாக கண்டது:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1914 msgid "Connected from:"
1915 msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:"
1916
1917 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1918 #. * and should bin this.
1919 #.
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1921 msgid "Away message:"
1922 msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1925 msgid "Channels:"
1926 msgstr "ஓடைகள்:"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1930 msgid "Country ISO Code:"
1931 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1935 msgid "Country:"
1936 msgstr "நாடு:"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1940 msgid "State:"
1941 msgstr "மாநிலம்:"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1945 msgid "City:"
1946 msgstr "மாநகரம்:"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1950 msgid "Area:"
1951 msgstr "வட்டாரம்"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1955 msgid "Postal Code:"
1956 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1960 msgid "Street:"
1961 msgstr "தெரு:"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1965 msgid "Building:"
1966 msgstr "கட்டிடம்:"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1970 msgid "Floor:"
1971 msgstr "தளம்:"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1975 msgid "Room:"
1976 msgstr "அறை:"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1980 msgid "Text:"
1981 msgstr "உரை:"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1985 msgid "Description:"
1986 msgstr "விவரணம்:"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1990 msgid "URI:"
1991 msgstr "யூஆர்ஐ:"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1995 msgid "Accuracy Level:"
1996 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2000 msgid "Error:"
2001 msgstr " பிழை:"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2005 msgid "Vertical Error (meters):"
2006 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2010 msgid "Horizontal Error (meters):"
2011 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2015 msgid "Speed:"
2016 msgstr "வேகம்:"
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2020 msgid "Bearing:"
2021 msgstr "திசை கோணம்:"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2025 msgid "Climb Speed:"
2026 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2030 msgid "Last Updated on:"
2031 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2035 msgid "Longitude:"
2036 msgstr "தீர்கரேகை:"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2040 msgid "Latitude:"
2041 msgstr "அட்சரேகை:"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2045 msgid "Altitude:"
2046 msgstr "குத்துயரம்:"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2052 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2053 msgid "Location"
2054 msgstr "இடம்"
2055
2056 #. translators: format is "Location, $date"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2059 #, c-format
2060 msgid "%s, %s"
2061 msgstr "%s, %s"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2065 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2066 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2070 msgid "Save Avatar"
2071 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2075 msgid "Unable to save avatar"
2076 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2079 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2080 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
2081
2082 #. Alias
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2085 msgid "Alias:"
2086 msgstr "புனைப்பெயர்:"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2089 msgid "Client Information"
2090 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2093 msgid "Client:"
2094 msgstr "சார்ந்தோன்:"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2098 msgid "Contact Details"
2099 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
2100
2101 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2102 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2105 msgid "Identifier:"
2106 msgstr "இனங்காட்டி:"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2110 msgid "Information requested…"
2111 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2114 msgid "OS:"
2115 msgstr "OS:"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2118 msgid "Version:"
2119 msgstr "பதிப்பு:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2122 msgid "Groups"
2123 msgstr "குழுக்கள்"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2126 msgid ""
2127 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2128 "select more than one group or no groups."
2129 msgstr ""
2130 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
2131 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2134 msgid "_Add Group"
2135 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2138 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2139 msgid "Select"
2140 msgstr "தேர்வு செய்க "
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2143 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2144 msgid "Group"
2145 msgstr "குழு"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2148 msgid "The following identity will be blocked:"
2149 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2150 msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:"
2151 msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2154 msgid "The following identity can not be blocked:"
2155 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2156 msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
2157 msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
2158
2159 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2161 msgid "Linked Contacts"
2162 msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2165 msgid "Select contacts to link"
2166 msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை  ஐ தேர்வு செய்க"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2169 msgid "New contact preview"
2170 msgstr "புதிய தொடர்பு முன் பார்வை"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2173 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2174 msgstr "இடது பக்கம் உள்ள பட்டியலில் தெர்ந்தெடுத்த தொடர்புகள் ஒண்றாக இணைக்கப்படும்."
2175
2176 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2177 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2178 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2180 #, c-format
2181 msgid "%s (%s)"
2182 msgstr "%s (%s)"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2185 msgid "Select account to use to place the call"
2186 msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு"
2187
2188 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2189 #. * title
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2192 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2193 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2194 msgid "Call"
2195 msgstr "அழை"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2198 msgid "Mobile"
2199 msgstr "அலைபேசி "
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2202 msgid "Work"
2203 msgstr "வேலை"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2206 msgid "HOME"
2207 msgstr "இல்லம்"
2208
2209 #. add an SMS button
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2212 msgid "_SMS"
2213 msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்"
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2216 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2217 msgid "_Edit"
2218 msgstr "திருத்து (_E)"
2219
2220 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2221 #. * to form a meta-contact".
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2223 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2224 msgid "_Link Contacts…"
2225 msgstr "_L தொடர்புகள் ஐ தொடு..."
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2228 msgid "Delete and _Block"
2229 msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2235 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2236 msgstr ""
2237 "நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி "
2238 "போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2241 #, c-format
2242 msgid "Linked contact containing %u contact"
2243 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2244 msgstr[0] "%u தொடர்புடன் உள்ள மற்ற தொடர்பு "
2245 msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற தொடர்புகள் "
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2248 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2249 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2252 msgid "Online from a phone or mobile device"
2253 msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2256 msgid "New Network"
2257 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2260 msgid "Choose an IRC network"
2261 msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2264 msgid "Reset _Networks List"
2265 msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்"
2266
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2268 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2269 msgid "Select"
2270 msgstr "தேர்வு செய்க "
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2273 msgid "new server"
2274 msgstr "புதிய சேவையகம்"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2277 msgid "SSL"
2278 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
2279
2280 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2281 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2282 #. * is a verb.
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2284 msgid "Link Contacts"
2285 msgstr "தொடர்புகள் ஐ தொடு"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2288 msgctxt "Unlink individual (button)"
2289 msgid "_Unlink…"
2290 msgstr "_U தொடுப்பை விலக்கு..."
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2293 msgid ""
2294 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2295 msgstr "காட்டப்பட்ட தொடர்புகளில்  உள்ள தொடர்புகளை தனிதனி தொடர்புகளாக முழுக்க பகிரவும்."
2296
2297 #. Add button
2298 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2299 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2300 #. * meta-contact".
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2302 msgid "_Link"
2303 msgstr "_L தொடுப்பு"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2306 #, c-format
2307 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2308 msgstr "தொடர்பு '%s' இன்  இணைப்புகளை நீக்கவா?"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2311 msgid ""
2312 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2313 "split the linked contacts into separate contacts."
2314 msgstr ""
2315 "நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த சங்கிலி தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா? இது இணைத்த தொடர்புகளை தனித்தனி "
2316 "தொடர்புகளாக முழுக்க பகிர்ந்துவிடும்."
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2319 msgctxt "Unlink individual (button)"
2320 msgid "_Unlink"
2321 msgstr "_U இணைப்பை விலக்கு"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2324 msgid "History"
2325 msgstr "வரலாறு"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2328 msgid "Show"
2329 msgstr "காட்டு"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2332 msgid "Search"
2333 msgstr "தேடு"
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2336 #, c-format
2337 msgid "Chat in %s"
2338 msgstr "%s இல் அரட்டை "
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2341 #, c-format
2342 msgid "Chat with %s"
2343 msgstr "%s உடன் அரட்டை "
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2347 msgctxt "A date with the time"
2348 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2349 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2350
2351 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2353 #, c-format
2354 msgid "<i>* %s %s</i>"
2355 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2356
2357 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2358 #. * The string in bold is the sender's name
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2360 #, c-format
2361 msgid "<b>%s:</b> %s"
2362 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
2366 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2367 msgid "%"
2368 msgstr "%"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2371 #, c-format
2372 msgid "Call took %s, ended at %s"
2373 msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2376 msgid "Today"
2377 msgstr "இன்று"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2380 msgid "Yesterday"
2381 msgstr "நேற்று"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
2384 msgctxt ""
2385 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2386 msgid "%e %B %Y"
2387 msgstr "%e %B %Y"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
2391 msgid "Anytime"
2392 msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
2396 msgid "Anyone"
2397 msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
2400 msgid "Who"
2401 msgstr "யார்"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
2404 msgid "When"
2405 msgstr "எப்போது"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
2408 msgid "Anything"
2409 msgstr "எது வேண்டுமானாலும்"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
2412 msgid "Text chats"
2413 msgstr "உரை அரட்டைகள்"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
2416 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2417 msgid "Calls"
2418 msgstr "அழைப்புகள்"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
2421 msgid "Incoming calls"
2422 msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2425 msgid "Outgoing calls"
2426 msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்"
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
2429 msgid "Missed calls"
2430 msgstr "தவறிய அழைப்புகள்"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2433 msgid "What"
2434 msgstr "எது"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
2437 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2438 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
2441 msgid "Clear All"
2442 msgstr "அனைத்தையும் துடை"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
2445 msgid "Delete from:"
2446 msgstr "இலிருந்து நீக்கு:"
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2449 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2450 msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2453 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2454 msgid "Chat"
2455 msgstr "அரட்டை"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2458 msgid "Delete All History..."
2459 msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..."
2460
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2462 msgid "Profile"
2463 msgstr "வரிவுரு"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2468 msgid "Video"
2469 msgstr "வீடியோ"
2470
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2473 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2474 msgid "_Edit"
2475 msgstr "திருத்து (_E)"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2478 msgid "_File"
2479 msgstr "கோப்பு (_F)"
2480
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2482 msgid "page 2"
2483 msgstr "பக்கம் 2"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2486 msgid "Contact ID:"
2487 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
2488
2489 #. add chat button
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2491 msgid "C_hat"
2492 msgstr "(_h) அரட்டை"
2493
2494 #. Tweak the dialog
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2496 msgid "New Conversation"
2497 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2498
2499 #. add video toggle
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2501 msgid "Send _Video"
2502 msgstr "_V விடியோ அனுப்பு"
2503
2504 #. add chat button
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2506 msgid "C_all"
2507 msgstr "(_a) அழை"
2508
2509 #. Tweak the dialog
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2511 msgid "New Call"
2512 msgstr "புதிய அழைப்பு"
2513
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Enter your password for account\n"
2518 "<b>%s</b>"
2519 msgstr ""
2520 "இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n"
2521 "<b>%s</b>"
2522
2523 #. COL_STATUS_TEXT
2524 #. COL_STATE_ICON_NAME
2525 #. COL_STATE
2526 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2527 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2528 #. COL_TYPE
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2531 msgid "Custom Message…"
2532 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி."
2533
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2536 msgid "Edit Custom Messages…"
2537 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2540 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2541 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
2542
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2544 msgid "Click to make this status a favorite"
2545 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2548 msgid "Set status"
2549 msgstr "நிலையை அமை"
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2552 msgid "Set your presence and current status"
2553 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
2554
2555 #. Custom messages
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2557 msgid "Custom messages…"
2558 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்"
2559
2560 #. Create account
2561 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2562 #. * "Yahoo!"
2563 #.
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2565 #, c-format
2566 msgid "New %s account"
2567 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2570 msgid "Find:"
2571 msgstr "தேடுக:"
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2574 msgid "Mat_ch case"
2575 msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)"
2576
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2578 msgid "Phrase not found"
2579 msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை"
2580
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2582 msgid "_Next"
2583 msgstr "அடுத்து (_N)"
2584
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2586 msgid "_Previous"
2587 msgstr "முந்தைய (_P)"
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2590 msgid "Received an instant message"
2591 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2594 msgid "Sent an instant message"
2595 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2598 msgid "Incoming chat request"
2599 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2602 msgid "Contact connected"
2603 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2606 msgid "Contact disconnected"
2607 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2610 msgid "Connected to server"
2611 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2614 msgid "Disconnected from server"
2615 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2618 msgid "Incoming voice call"
2619 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2622 msgid "Outgoing voice call"
2623 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2626 msgid "Voice call ended"
2627 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2630 msgid "Edit Custom Messages"
2631 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2634 #, c-format
2635 msgid "Message edited at %s"
2636 msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது  %s இல் "
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2639 msgid "Normal"
2640 msgstr "இயல்பான"
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2643 msgid "Classic"
2644 msgstr "தொன்மையான"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2647 msgid "Simple"
2648 msgstr "எளிய"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2651 msgid "Clean"
2652 msgstr "சுத்தமான"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2655 msgid "Blue"
2656 msgstr "நீலம்"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2659 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2660 msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை"
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2663 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2664 msgstr "இந்த சான்றிதழ், சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் கையெழுத்திடப்படவில்லை"
2665
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2667 msgid "The certificate has expired."
2668 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2671 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2672 msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2675 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2676 msgstr "சான்றிதழில் எதிர்பார்த்த கைரேகை இல்லை"
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2679 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2680 msgstr "சான்றிதழ் உறுதியாக்கும் புரவலன் பெயர் சேவையக பெயரைவிட வேறானது."
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2683 msgid "The certificate is self-signed."
2684 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2687 msgid ""
2688 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2689 msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2692 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2693 msgstr "சான்றிதழ் மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது."
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2696 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2697 msgstr "சான்றிதழின் நீளம் சரிபார்க்கும் வரையறையை விட நீளமானது."
2698
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2700 msgid "The certificate is malformed."
2701 msgstr "சான்றிதழ் சரியாக உருவாகவில்லை"
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2704 #, c-format
2705 msgid "Expected hostname: %s"
2706 msgstr "எதிபார்த்த புரவலன் பெயர்: %s"
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2709 #, c-format
2710 msgid "Certificate hostname: %s"
2711 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s"
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2714 msgid "Continue"
2715 msgstr "தொடரவும்"
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2718 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2719 msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?"
2720
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2722 msgid "Remember this choice for future connections"
2723 msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்"
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2726 msgid "Certificate Details"
2727 msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்"
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2730 msgid "Unable to open URI"
2731 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2734 msgid "Select a file"
2735 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2738 msgid "Insufficient free space to save file"
2739 msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை"
2740
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2745 "Please choose another location."
2746 msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2749 #, c-format
2750 msgid "Incoming file from %s"
2751 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2754 msgid "Current Locale"
2755 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2761 msgid "Arabic"
2762 msgstr "அராபிக்"
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2765 msgid "Armenian"
2766 msgstr "அர்மேனியன்"
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2771 msgid "Baltic"
2772 msgstr "பால்டிக்"
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2775 msgid "Celtic"
2776 msgstr "செல்டிக்"
2777
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2782 msgid "Central European"
2783 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2789 msgid "Chinese Simplified"
2790 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2795 msgid "Chinese Traditional"
2796 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2799 msgid "Croatian"
2800 msgstr "குரேஷியன்"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2808 msgid "Cyrillic"
2809 msgstr "ஸைரிலிக்"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2812 msgid "Cyrillic/Russian"
2813 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
2814
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2817 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2818 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2821 msgid "Georgian"
2822 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2827 msgid "Greek"
2828 msgstr "கிரீக்"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2831 msgid "Gujarati"
2832 msgstr "குஜராத்தி"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2835 msgid "Gurmukhi"
2836 msgstr "குர்முகி"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2842 msgid "Hebrew"
2843 msgstr "ஹீப்ரு"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2846 msgid "Hebrew Visual"
2847 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2850 msgid "Hindi"
2851 msgstr "ஹிந்தி"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2854 msgid "Icelandic"
2855 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2860 msgid "Japanese"
2861 msgstr "ஜப்பானிய"
2862
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2867 msgid "Korean"
2868 msgstr "கொரியன்"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2871 msgid "Nordic"
2872 msgstr "நோர்டிக்"
2873
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2875 msgid "Persian"
2876 msgstr "பெர்சியன்"
2877
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2880 msgid "Romanian"
2881 msgstr "ரோமானியன்"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2884 msgid "South European"
2885 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2888 msgid "Thai"
2889 msgstr "தாய்"
2890
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2895 msgid "Turkish"
2896 msgstr "துருக்கி"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2903 msgid "Unicode"
2904 msgstr "யூனிக்கோடு"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2911 msgid "Western"
2912 msgstr "மேற்கு மொழி"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2917 msgid "Vietnamese"
2918 msgstr "வியட்னாம்"
2919
2920 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2921 msgid "The selected contact cannot receive files."
2922 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் கோப்புகளை பெற முடியாது"
2923
2924 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2925 msgid "The selected contact is offline."
2926 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
2927
2928 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2929 msgid "No error message"
2930 msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
2931
2932 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2933 msgid "Instant Message (Empathy)"
2934 msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
2935
2936 #: ../src/empathy.c:431
2937 msgid "Don't connect on startup"
2938 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
2939
2940 #: ../src/empathy.c:435
2941 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2942 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
2943
2944 #: ../src/empathy.c:450
2945 msgid "- Empathy IM Client"
2946 msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
2947
2948 #: ../src/empathy.c:637
2949 msgid "Error contacting the Account Manager"
2950 msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை"
2951
2952 #: ../src/empathy.c:639
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2956 "The error was:\n"
2957 "\n"
2958 "%s"
2959 msgstr ""
2960 "டெலிபதி  கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n"
2961 "\n"
2962 "%s"
2963
2964 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2965 msgid ""
2966 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2967 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2968 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2969 "version."
2970 msgstr ""
2971 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
2972 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
2973 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
2974
2975 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2976 msgid ""
2977 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2980 "details."
2981 msgstr ""
2982 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
2983 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
2984 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
2985
2986 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2987 msgid ""
2988 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2989 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2990 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2991 msgstr ""
2992 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
2993 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
2994 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
2995
2996 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2997 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2998 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
2999
3000 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3001 msgid "translator-credits"
3002 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
3003
3004 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3005 msgid "There was an error while importing the accounts."
3006 msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை."
3007
3008 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3009 msgid "There was an error while parsing the account details."
3010 msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை."
3011
3012 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3013 msgid "There was an error while creating the account."
3014 msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை."
3015
3016 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3017 msgid "There was an error."
3018 msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது."
3019
3020 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3021 #, c-format
3022 msgid "The error message was: %s"
3023 msgstr "பிழை செய்தி: %s"
3024
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3026 msgid ""
3027 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3028 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3029 msgstr ""
3030 "நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட முயற்சிக்கலாம் "
3031 "அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை "
3032 "சேர்க்கலாம்."
3033
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3035 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3036 msgid "An error occurred"
3037 msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
3038
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3040 msgid "What kind of chat account do you have?"
3041 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
3042
3043 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3044 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3045 msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
3046
3047 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3048 msgid "Enter your account details"
3049 msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
3050
3051 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3052 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3053 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
3054
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3056 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3057 msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
3058
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3060 msgid "Enter the details for the new account"
3061 msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
3062
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3064 msgid ""
3065 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3066 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3067 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3068 "calls."
3069 msgstr ""
3070 "எம்பதி (Empathy ) உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் "
3071 "Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை "
3072 "நிரல்களில் இருக்கும் கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் "
3073 "நீங்களும் ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
3074
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3076 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3077 msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
3078
3079 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3080 msgid "Yes, import my account details from "
3081 msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
3082
3083 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3084 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3085 msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
3086
3087 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3088 msgid "No, I want a new account"
3089 msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
3090
3091 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3092 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3093 msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
3094
3095 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3096 msgid "Select the accounts you want to import:"
3097 msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
3098
3099 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3101 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3102 msgid "Yes"
3103 msgstr "ஆம்"
3104
3105 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3106 msgid "No, that's all for now"
3107 msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
3108
3109 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3110 msgid ""
3111 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3112 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3113 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3114 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3115 msgstr ""
3116 "எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க "
3117 "இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். "
3118 "கணக்கு உரையாடல் மூலம் நீங்கள் இந்த விவரங்களை சுலபமாக மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் "
3119 "நீக்கலாம்."
3120
3121 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3122 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3123 msgid "Edit->Accounts"
3124 msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்"
3125
3126 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3127 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3128 msgstr "_n இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை"
3129
3130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3131 msgid ""
3132 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3133 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3134 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3135 "the Accounts dialog"
3136 msgstr ""
3137 "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் அரட்டையடிக்க "
3138 "இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் நிறுவுங்கள். மேலும் "
3139 "கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். "
3140
3141 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3142 msgid "telepathy-salut not installed"
3143 msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை"
3144
3145 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3146 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3147 msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் உதவியாளர்"
3148
3149 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3150 msgid "Welcome to Empathy"
3151 msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு"
3152
3153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3154 msgid "Import your existing accounts"
3155 msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
3156
3157 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3158 msgid "Please enter personal details"
3159 msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக"
3160
3161 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3162 #. * unsaved changes
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3164 #, c-format
3165 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3166 msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
3167
3168 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3169 #. * an unsaved new account
3170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3171 msgid "Your new account has not been saved yet."
3172 msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
3173
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3175 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3176 #: ../src/empathy-call-window.c:1164
3177 msgid "Connecting…"
3178 msgstr "இணைக்கிறது"
3179
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3181 #, c-format
3182 msgid "Offline — %s"
3183 msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3186 #, c-format
3187 msgid "Disconnected — %s"
3188 msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s"
3189
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3191 msgid "Offline — No Network Connection"
3192 msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை"
3193
3194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3195 msgid "Unknown Status"
3196 msgstr "தெரியாத நிலை"
3197
3198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3199 msgid "Offline — Account Disabled"
3200 msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
3201
3202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3203 msgid ""
3204 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3205 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3206 msgstr ""
3207 "நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
3208 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
3209
3210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3211 #, c-format
3212 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3213 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
3214
3215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3216 msgid "This will not remove your account on the server."
3217 msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
3218
3219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3220 msgid ""
3221 "You are about to select another account, which will discard\n"
3222 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3223 msgstr ""
3224 "நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n"
3225 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
3226
3227 #. Menu items: to enabled/disable the account
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3229 msgid "_Enable"
3230 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
3231
3232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3233 msgid "_Disable"
3234 msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
3235
3236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3237 msgid ""
3238 "You are about to close the window, which will discard\n"
3239 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3240 msgstr ""
3241 "நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n"
3242 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
3243
3244 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3245 msgid "Add…"
3246 msgstr "சேர்..."
3247
3248 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3249 msgid "Loading account information"
3250 msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன"
3251
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3253 msgid "No protocol installed"
3254 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
3255
3256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3257 msgid "Protocol:"
3258 msgstr "விதிமுறை:"
3259
3260 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3261 msgid ""
3262 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3263 "you want to use."
3264 msgstr ""
3265 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
3266 "வேண்டும்."
3267
3268 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3269 msgid "_Import…"
3270 msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
3271
3272 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3273 msgid " - Empathy authentication client"
3274 msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
3275
3276 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3277 msgid "Empathy authentication client"
3278 msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
3279
3280 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3281 msgid "People nearby"
3282 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
3283
3284 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3285 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3286 msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
3287
3288 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3289 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3290 msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
3291
3292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3293 msgid "Contrast"
3294 msgstr "வேறுபாடு"
3295
3296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3297 msgid "Brightness"
3298 msgstr "வெளிச்சம்"
3299
3300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3301 msgid "Gamma"
3302 msgstr "காமா"
3303
3304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3305 msgid "Volume"
3306 msgstr "ஒலி அளவு"
3307
3308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3309 msgid "_Sidebar"
3310 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
3311
3312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3313 msgid "Audio input"
3314 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
3315
3316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3317 msgid "Video input"
3318 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
3319
3320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3321 msgid "Dialpad"
3322 msgstr "டயல் அட்டை"
3323
3324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3325 msgid "Details"
3326 msgstr "விவரங்கள்"
3327
3328 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3329 #. * is used in the window title
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:1672
3332 #, c-format
3333 msgid "Call with %s"
3334 msgstr "%s ஆல் அழை "
3335
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3338 msgid "The IP address as seen by the machine"
3339 msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
3340
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:1918
3343 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3344 msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
3345
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3348 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3349 msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி"
3350
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
3353 msgid "The IP address of a relay server"
3354 msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்."
3355
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3358 msgid "The IP address of the multicast group"
3359 msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி"
3360
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3362 msgctxt "encoding video codec"
3363 msgid "Unknown"
3364 msgstr "தெரியாத"
3365
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3367 msgctxt "encoding audio codec"
3368 msgid "Unknown"
3369 msgstr "தெரியாத"
3370
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3372 msgctxt "decoding video codec"
3373 msgid "Unknown"
3374 msgstr "தெரியாத"
3375
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3377 msgctxt "decoding audio codec"
3378 msgid "Unknown"
3379 msgstr "தெரியாத"
3380
3381 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3383 #, c-format
3384 msgid "Connected — %d:%02dm"
3385 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
3386
3387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3388 #: ../src/empathy-call-window.c:2674
3389 msgid "Technical Details"
3390 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
3391
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3393 #: ../src/empathy-call-window.c:2712
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3397 "computer"
3398 msgstr ""
3399 "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
3400 "கொள்ளவில்லை"
3401
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3403 #: ../src/empathy-call-window.c:2717
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3407 "computer"
3408 msgstr ""
3409 "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
3410 "கொள்ளவில்லை"
3411
3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:2723
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3417 "does not allow direct connections."
3418 msgstr ""
3419 " %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் "
3420 "இருக்கலாம்."
3421
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:2729
3424 msgid "There was a failure on the network"
3425 msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
3426
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3429 msgid ""
3430 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3431 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
3432
3433 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3434 #: ../src/empathy-call-window.c:2736
3435 msgid ""
3436 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3437 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
3438
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3440 #: ../src/empathy-call-window.c:2748
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3444 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3445 "the Help menu."
3446 msgstr ""
3447 "டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">report "
3448 "this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு "
3449 "உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
3450
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3452 #: ../src/empathy-call-window.c:2757
3453 msgid "There was a failure in the call engine"
3454 msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
3455
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2760
3458 msgid "The end of the stream was reached"
3459 msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது"
3460
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:2800
3463 msgid "Can't establish audio stream"
3464 msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
3465
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2810
3468 msgid "Can't establish video stream"
3469 msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3473 msgid "Audio"
3474 msgstr "கேட்பொலி"
3475
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3478 msgid "Decoding Codec:"
3479 msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3482 msgid "Disable camera"
3483 msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3486 msgid "Display the dialpad"
3487 msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு "
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3491 msgid "Encoding Codec:"
3492 msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3496 msgid "Hang up"
3497 msgstr "துண்டி"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3501 msgid "Hang up current call"
3502 msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி"
3503
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3505 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3506 msgid "Local Candidate:"
3507 msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3510 msgid "Maximise me"
3511 msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3514 msgid "Minimise me"
3515 msgstr "என்னை குறைவாக்கு"
3516
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3519 msgid "Remote Candidate:"
3520 msgstr "தொலை வேட்பாளர்:"
3521
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3523 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3524 msgid "Send Audio"
3525 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
3526
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3528 msgid "Send Video"
3529 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
3530
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3532 msgid "Show dialpad"
3533 msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு"
3534
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3536 msgid "Start a video call"
3537 msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு"
3538
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3540 msgid "Start an audio call"
3541 msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு"
3542
3543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3544 msgid "Swap camera"
3545 msgstr "காமிராவை மாற்று"
3546
3547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3549 msgid "Toggle audio transmission"
3550 msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
3551
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3553 msgid "Toggle video transmission"
3554 msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
3555
3556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3557 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3558 #: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
3559 #: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
3560 msgid "Unknown"
3561 msgstr "தெரியாத"
3562
3563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3564 msgid "Video call"
3565 msgstr "விடியோ அழைப்பு"
3566
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3568 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3569 msgid "_Call"
3570 msgstr "(_C) அழை"
3571
3572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3573 msgid "_Camera"
3574 msgstr "_C கேமரா "
3575
3576 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3577 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3578 msgid "_Contents"
3579 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
3580
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3582 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3583 msgid "_Debug"
3584 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
3585
3586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3587 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3588 msgid "_Help"
3589 msgstr "உதவி (_H)"
3590
3591 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3592 msgid "_Microphone"
3593 msgstr "_M ஒலி வாங்கி"
3594
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3596 msgid "_Settings"
3597 msgstr "_S அமைப்புகள்"
3598
3599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3600 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3601 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3602 msgid "_View"
3603 msgstr "பார்வை (_V)"
3604
3605 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3606 #, c-format
3607 msgid "%s (%d unread)"
3608 msgid_plural "%s (%d unread)"
3609 msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)"
3610 msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)"
3611
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3613 #, c-format
3614 msgid "%s (and %u other)"
3615 msgid_plural "%s (and %u others)"
3616 msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)"
3617 msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)"
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3620 #, c-format
3621 msgid "%s (%d unread from others)"
3622 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3623 msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)"
3624 msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)"
3625
3626 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3627 #, c-format
3628 msgid "%s (%d unread from all)"
3629 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3630 msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
3631 msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
3632
3633 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3634 msgid "SMS:"
3635 msgstr "எஸ்எம்எஸ்:"
3636
3637 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3638 #, c-format
3639 msgid "Sending %d message"
3640 msgid_plural "Sending %d messages"
3641 msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது"
3642 msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது"
3643
3644 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3645 msgid "Typing a message."
3646 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
3647
3648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3649 msgid "C_lear"
3650 msgstr "துடை (_l)"
3651
3652 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3653 msgid "C_ontact"
3654 msgstr "_o தொடர்பாளர்"
3655
3656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3657 msgid "Insert _Smiley"
3658 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
3659
3660 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3661 msgid "Invite _Participant…"
3662 msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
3663
3664 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3665 msgid "Move Tab _Left"
3666 msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
3667
3668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3669 msgid "Move Tab _Right"
3670 msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
3671
3672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3673 msgid "Notify for All Messages"
3674 msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி"
3675
3676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3677 msgid "_Conversation"
3678 msgstr "உரையாடல் (_C)"
3679
3680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3681 msgid "_Detach Tab"
3682 msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3685 msgid "_Favorite Chat Room"
3686 msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
3687
3688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3689 msgid "_Next Tab"
3690 msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)"
3691
3692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3693 msgid "_Previous Tab"
3694 msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
3695
3696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3697 msgid "_Show Contact List"
3698 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
3699
3700 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3701 msgid "_Tabs"
3702 msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
3703
3704 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3705 msgid "_Undo Close Tab"
3706 msgstr "_U கீற்று மூடலை  மீள்"
3707
3708 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3709 msgid "Name"
3710 msgstr "பெயர்"
3711
3712 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3713 msgid "Room"
3714 msgstr "அறை"
3715
3716 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3717 msgid "Auto-Connect"
3718 msgstr "தானியங்கி இணை"
3719
3720 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3721 msgid "Manage Favorite Rooms"
3722 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
3723
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3725 msgid "Incoming video call"
3726 msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
3727
3728 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3729 msgid "Incoming call"
3730 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
3731
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3733 #, c-format
3734 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3735 msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
3736
3737 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3738 #, c-format
3739 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3740 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
3741
3742 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3743 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3744 #, c-format
3745 msgid "Incoming call from %s"
3746 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
3747
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3749 msgid "_Reject"
3750 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
3751
3752 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3753 msgid "_Answer"
3754 msgstr "(_A) பதிலளி"
3755
3756 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3757 msgid "_Answer with video"
3758 msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு"
3759
3760 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3761 #, c-format
3762 msgid "Incoming video call from %s"
3763 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
3764
3765 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3766 msgid "Room invitation"
3767 msgstr "அறை அழைப்பு"
3768
3769 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3770 #, c-format
3771 msgid "Invitation to join %s"
3772 msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
3773
3774 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3775 #, c-format
3776 msgid "%s is inviting you to join %s"
3777 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
3778
3779 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3780 msgid "_Decline"
3781 msgstr "நிராகரி (_D)"
3782
3783 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3784 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3785 msgid "_Join"
3786 msgstr "(_J) இணை"
3787
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3789 #, c-format
3790 msgid "%s invited you to join %s"
3791 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
3792
3793 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3794 #, c-format
3795 msgid "You have been invited to join %s"
3796 msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்"
3797
3798 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3799 #, c-format
3800 msgid "Incoming file transfer from %s"
3801 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
3802
3803 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3804 msgid "Password required"
3805 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
3806
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3808 #, c-format
3809 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3810 msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
3811
3812 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "\n"
3816 "Message: %s"
3817 msgstr ""
3818 "\n"
3819 "செய்தி: %s"
3820
3821 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3823 #, c-format
3824 msgid "%u:%02u.%02u"
3825 msgstr "%u:%02u.%02u"
3826
3827 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3829 #, c-format
3830 msgid "%02u.%02u"
3831 msgstr "%02u.%02u"
3832
3833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3834 msgctxt "file transfer percent"
3835 msgid "Unknown"
3836 msgstr "தெரியாத"
3837
3838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3839 #, c-format
3840 msgid "%s of %s at %s/s"
3841 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
3842
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3844 #, c-format
3845 msgid "%s of %s"
3846 msgstr "%s %sல் "
3847
3848 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3850 #, c-format
3851 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3852 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
3853
3854 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3856 #, c-format
3857 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3858 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
3859
3860 #. translators: first %s is filename, second %s
3861 #. * is the contact name
3862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3863 #, c-format
3864 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3865 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
3866
3867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3868 msgid "Error receiving a file"
3869 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
3870
3871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3872 #, c-format
3873 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3874 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
3875
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3877 msgid "Error sending a file"
3878 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
3879
3880 #. translators: first %s is filename, second %s
3881 #. * is the contact name
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3883 #, c-format
3884 msgid "\"%s\" received from %s"
3885 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
3886
3887 #. translators: first %s is filename, second %s
3888 #. * is the contact name
3889 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3890 #, c-format
3891 msgid "\"%s\" sent to %s"
3892 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
3893
3894 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3895 msgid "File transfer completed"
3896 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
3897
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3899 msgid "Waiting for the other participant's response"
3900 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
3901
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3903 #, c-format
3904 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3905 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
3906
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3908 #, c-format
3909 msgid "Hashing \"%s\""
3910 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
3911
3912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3913 msgid "File"
3914 msgstr "கோப்பு"
3915
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3917 msgid "Remaining"
3918 msgstr "மீதமுள்ளவை"
3919
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3921 msgid "File Transfers"
3922 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
3923
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3925 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3926 msgstr ""
3927 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
3928 "இருந்து  நீக்கு "
3929
3930 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3931 msgid ""
3932 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3933 "importing accounts from Pidgin."
3934 msgstr ""
3935 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
3936 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
3937
3938 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3939 msgid "Import Accounts"
3940 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
3941
3942 #. Translators: this is the header of a treeview column
3943 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3944 msgid "Import"
3945 msgstr "இறக்குமதி செய்"
3946
3947 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3948 msgid "Protocol"
3949 msgstr "விதிமுறை"
3950
3951 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3952 msgid "Source"
3953 msgstr "மூலம்"
3954
3955 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3956 msgid "Provide Password"
3957 msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா"
3958
3959 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3960 msgid "Disconnect"
3961 msgstr "துண்டி"
3962
3963 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3964 msgid "No match found"
3965 msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
3966
3967 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3968 msgid "Reconnect"
3969 msgstr "மீள் இணை"
3970
3971 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3972 msgid "Edit Account"
3973 msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
3974
3975 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3976 msgid "Close"
3977 msgstr "மூடு"
3978
3979 #. Translators: this string will be something like:
3980 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3981 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3982 #, c-format
3983 msgid "Top up %s (%s)..."
3984 msgstr "நிரப்பு %s (%s)..."
3985
3986 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3987 msgid "Top up account credit"
3988 msgstr "கணக்கு இருப்பை நிரப்பு"
3989
3990 #. top up button
3991 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3992 msgid "Top Up..."
3993 msgstr "நிரப்பு..."
3994
3995 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
3996 msgid "Contact"
3997 msgstr "தொடர்பு"
3998
3999 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
4000 msgid "Contact List"
4001 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
4002
4003 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4004 msgid "Contacts on a _Map"
4005 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
4006
4007 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4008 msgid "Credit Balance"
4009 msgstr "கட்டண மீதம்"
4010
4011 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4012 msgid "Find in Contact _List"
4013 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க "
4014
4015 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4016 msgid "Join _Favorites"
4017 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
4018
4019 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4020 msgid "Manage Favorites"
4021 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
4022
4023 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4024 msgid "N_ormal Size"
4025 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
4026
4027 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4028 msgid "New _Call…"
4029 msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
4030
4031 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4032 msgid "Normal Size With _Avatars"
4033 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
4034
4035 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4036 msgid "P_references"
4037 msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
4038
4039 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4040 msgid "Show P_rotocols"
4041 msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு"
4042
4043 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4044 msgid "Sort by _Name"
4045 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
4046
4047 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4048 msgid "Sort by _Status"
4049 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
4050
4051 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4052 msgid "_Accounts"
4053 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
4054
4055 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4056 msgid "_Blocked Contacts"
4057 msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
4058
4059 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4060 msgid "_Compact Size"
4061 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
4062
4063 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4064 msgid "_File Transfers"
4065 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
4066
4067 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4068 msgid "_Join…"
4069 msgstr "(_J) இணை"
4070
4071 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4072 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4073 msgid "_New Conversation…"
4074 msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
4075
4076 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4077 msgid "_Offline Contacts"
4078 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
4079
4080 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4081 msgid "_Personal Information"
4082 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
4083
4084 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4085 msgid "_Room"
4086 msgstr "(_R) அறை"
4087
4088 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4089 msgid "_Search for Contacts…"
4090 msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..."
4091
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4093 msgid "Chat Room"
4094 msgstr "அரட்டை அறை"
4095
4096 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4097 msgid "Members"
4098 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
4099
4100 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4101 #. yes/no, yes/no and a number.
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "%s\n"
4106 "Invite required: %s\n"
4107 "Password required: %s\n"
4108 "Members: %s"
4109 msgstr ""
4110 "%s\n"
4111 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
4112 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
4113 "உறுப்பினர்கள்: %s"
4114
4115 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4116 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4117 msgid "No"
4118 msgstr "இல்லை"
4119
4120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4121 msgid "Could not start room listing"
4122 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
4123
4124 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4125 msgid "Could not stop room listing"
4126 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
4127
4128 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4129 msgid "Couldn't load room list"
4130 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
4131
4132 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4133 msgid ""
4134 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4135 msgstr ""
4136 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
4137 "சொடுக்குக."
4138
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4140 msgid ""
4141 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4142 "the current account's server"
4143 msgstr ""
4144 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
4145 "வெற்றாக விடவும்."
4146
4147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4148 msgid "Join Room"
4149 msgstr "அறை இல் சேர் "
4150
4151 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4152 msgid "Room List"
4153 msgstr "அறை பட்டியல்"
4154
4155 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4156 msgid "_Room:"
4157 msgstr "(_R) அறை:"
4158
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4160 msgid "Message received"
4161 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
4162
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4164 msgid "Message sent"
4165 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
4166
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4168 msgid "New conversation"
4169 msgstr "புதிய உரையாடல்"
4170
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4172 msgid "Contact goes online"
4173 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
4174
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4176 msgid "Contact goes offline"
4177 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
4178
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4180 msgid "Account connected"
4181 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
4182
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4184 msgid "Account disconnected"
4185 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
4186
4187 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4188 msgid "Language"
4189 msgstr "மொழி"
4190
4191 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4192 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4193 msgid "Juliet"
4194 msgstr "ஜூலியட்"
4195
4196 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4197 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4198 msgid "Romeo"
4199 msgstr "ரோமியோ"
4200
4201 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4202 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4203 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4204 msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?"
4205
4206 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4208 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4209 msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;"
4210
4211 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4213 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4214 msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்"
4215
4216 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4217 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4218 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4219 msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்"
4220
4221 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4222 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4223 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4224 msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? "
4225
4226 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4227 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4228 msgid "Juliet has disconnected"
4229 msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4232 msgid "Preferences"
4233 msgstr "விருப்பங்கள்"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4236 msgid "Appearance"
4237 msgstr "தோற்றம்"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4240 msgid "Behavior"
4241 msgstr "நடத்தை"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4244 msgid "Chat Th_eme:"
4245 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4248 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4249 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4252 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4253 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4256 msgid "Display incoming events in the notification area"
4257 msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக."
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4260 msgid ""
4261 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4262 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4263 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4264 "off and restarting the call."
4265 msgstr ""
4266 "எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் போது "
4267 "நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை "
4268 "நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்."
4269
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4271 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4272 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
4273
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4275 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4276 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
4277
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4279 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4280 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4283 msgid "Enable spell checking for languages:"
4284 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4287 msgid "General"
4288 msgstr "பொது"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4291 msgid "Input level:"
4292 msgstr "உள்ளீட்டு மட்டம்:"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4295 msgid "Input volume:"
4296 msgstr "உள்ளீடு ஒலி அளவு:"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4299 msgid "Location sources:"
4300 msgstr "இட மூலங்கள்:"
4301
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4303 msgid "Log conversations"
4304 msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி"
4305
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4307 msgid "Notifications"
4308 msgstr "அறிவிப்புகள்"
4309
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4311 msgid "Play sound for events"
4312 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
4313
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4315 msgid "Privacy"
4316 msgstr "அந்தரங்கம்"
4317
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4319 msgid ""
4320 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4321 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4322 "decimal place."
4323 msgstr ""
4324 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
4325 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
4326
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4328 msgid "Show _smileys as images"
4329 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
4330
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4332 msgid "Show contact _list in rooms"
4333 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
4334
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4336 msgid "Sounds"
4337 msgstr "ஒலிகள்"
4338
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4340 msgid "Spell Checking"
4341 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
4342
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4344 msgid ""
4345 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4346 "dictionary installed."
4347 msgstr ""
4348 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
4349 "காட்டுகிறது"
4350
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4352 msgid "Themes"
4353 msgstr "கருத்துகள்"
4354
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4356 msgid "Variant:"
4357 msgstr "மாற்று:"
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4360 msgid "_Automatically connect on startup"
4361 msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
4362
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4364 msgid "_Cellphone"
4365 msgstr "_C அலைபேசி"
4366
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4368 msgid "_Enable bubble notifications"
4369 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
4370
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4372 msgid "_Enable sound notifications"
4373 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
4374
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4376 msgid "_GPS"
4377 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
4378
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4380 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4381 msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)"
4382
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4384 msgid "_Open new chats in separate windows"
4385 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
4386
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4388 msgid "_Publish location to my contacts"
4389 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
4390
4391 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4393 msgid "_Reduce location accuracy"
4394 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
4395
4396 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4397 msgid "Status"
4398 msgstr "நிலை"
4399
4400 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4401 msgid "_Quit"
4402 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
4403
4404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4405 msgid "Call the contact again"
4406 msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை"
4407
4408 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4409 msgid "Camera Off"
4410 msgstr "கேமரா செயலிலில்லை"
4411
4412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4413 msgid "Camera On"
4414 msgstr "கேமரா செயலில்"
4415
4416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4417 msgid "Disable camera and stop sending video"
4418 msgstr "காமிராவை செயலிழக்கச் செய்து விடியோ அனுப்புவதை நிறுத்துக."
4419
4420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4421 msgid "Enable camera and send video"
4422 msgstr "காமிராவை செயலாக்கி விடியோ அனுப்புக."
4423
4424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4425 msgid "Enable camera but don't send video"
4426 msgstr "காமிராவை செயலாக்குக; ஆனால் விடியோ அனுப்ப வேண்டாம்."
4427
4428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4429 msgid "Preview"
4430 msgstr "முன்பார்வை"
4431
4432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4433 msgid "Redial"
4434 msgstr "மறு முயற்சி"
4435
4436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4437 msgid "V_ideo"
4438 msgstr "_i வீடியோ "
4439
4440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4441 msgid "Video Off"
4442 msgstr "வீடியோ செயலில் இல்லை"
4443
4444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4445 msgid "Video On"
4446 msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது"
4447
4448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4449 msgid "Video Preview"
4450 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
4451
4452 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4453 msgid "Contact Map View"
4454 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
4455
4456 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4457 msgid "Save"
4458 msgstr "சேமி"
4459
4460 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4461 msgid "Debug Window"
4462 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
4463
4464 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4465 msgid "Pause"
4466 msgstr "தாமதி"
4467
4468 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4469 msgid "Level "
4470 msgstr "மட்டம்"
4471
4472 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4473 msgid "Debug"
4474 msgstr "வழுநீக்கு"
4475
4476 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4477 msgid "Info"
4478 msgstr "தகவல்"
4479
4480 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4481 msgid "Message"
4482 msgstr "செய்தி"
4483
4484 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4485 msgid "Warning"
4486 msgstr "எச்சரிக்கை"
4487
4488 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4489 msgid "Critical"
4490 msgstr "ஆபத்தான"
4491
4492 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4493 msgid "Error"
4494 msgstr " பிழை"
4495
4496 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4497 msgid "Time"
4498 msgstr "நேரம்"
4499
4500 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4501 msgid "Domain"
4502 msgstr "களம்"
4503
4504 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4505 msgid "Category"
4506 msgstr "வகை"
4507
4508 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4509 msgid "Level"
4510 msgstr "மட்டம்"
4511
4512 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4513 msgid ""
4514 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4515 "extension."
4516 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
4517
4518 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4519 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4520 msgid "Invite Participant"
4521 msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
4522
4523 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4524 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4525 msgstr "உரையாடலில் பங்கு  கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை  தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
4526
4527 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4528 msgid "Invite"
4529 msgstr "அழை"
4530
4531 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4532 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4533 msgstr ""
4534 "எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  வேண்டாம்,  வேலை  செய்ய   வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் "
4535 "வெளியேறுக"
4536
4537 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4538 msgid ""
4539 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4540 msgstr ""
4541 "அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள்  இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  "
4542 "வேண்டாம்,  "
4543
4544 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4545 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4546 msgstr ""
4547 "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4548
4549 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4550 msgid "<account-id>"
4551 msgstr "<account-id>"
4552
4553 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4554 msgid "- Empathy Accounts"
4555 msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
4556
4557 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4558 msgid "Empathy Accounts"
4559 msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
4560
4561 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4562 msgid "Show a particular service"
4563 msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு"
4564
4565 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4566 msgid "- Empathy Debugger"
4567 msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி"
4568
4569 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4570 msgid "Empathy Debugger"
4571 msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி"
4572
4573 #: ../src/empathy-chat.c:107
4574 msgid "- Empathy Chat Client"
4575 msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
4576
4577 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4578 msgid "Respond"
4579 msgstr "பதிலளி"
4580
4581 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4582 msgid "Reject"
4583 msgstr "ஏற்காதே"
4584
4585 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4586 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4587 msgid "Answer"
4588 msgstr "பதிலளி"
4589
4590 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4591 msgid "Answer with video"
4592 msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு"
4593
4594 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4595 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4596 msgid "Decline"
4597 msgstr "நிராகரி"
4598
4599 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4600 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4601 msgid "Accept"
4602 msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
4603
4604 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4605 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4606 #. * brings the password popup.
4607 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4608 msgid "Provide"
4609 msgstr "அளி"
4610
4611 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4612 #, c-format
4613 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4614 msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
4615
4616 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4617 #. * as possible.
4618 #: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
4619 msgid "i"
4620 msgstr "i"
4621
4622 #: ../src/empathy-call-window.c:2603
4623 msgid "On hold"
4624 msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
4625
4626 #: ../src/empathy-call-window.c:2606
4627 msgid "Mute"
4628 msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
4629
4630 #: ../src/empathy-call-window.c:2608
4631 msgid "Duration"
4632 msgstr "கால அளவு"
4633
4634 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4635 #: ../src/empathy-call-window.c:2611
4636 #, c-format
4637 msgid "%s — %d:%02dm"
4638 msgstr "%s — %d:%02dm"
4639
4640 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4641 msgid "_Match case"
4642 msgstr "_M பொருத்த நிலை"
4643
4644 #~ msgid "All"
4645 #~ msgstr "அனைத்து"
4646
4647 #~ msgid "_Enabled"
4648 #~ msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
4649
4650 #~ msgid "Date"
4651 #~ msgstr "தேதி"
4652
4653 #~ msgid "Conversations"
4654 #~ msgstr "உரையாடல்கள்"
4655
4656 #~ msgid "Find Next"
4657 #~ msgstr "அடுத்ததை தேடு"
4658
4659 #~ msgid "Find Previous"
4660 #~ msgstr "முந்தையதை தேடு"
4661
4662 #~ msgid "Previous Conversations"
4663 #~ msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
4664
4665 #~ msgid "_For:"
4666 #~ msgstr "(_F) க்கு:"
4667
4668 #~ msgid "Enter Custom Message"
4669 #~ msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
4670
4671 #~ msgid "Save _New Status Message"
4672 #~ msgstr " _N புதிய செயல்நிலை செய்தியை சேமி "
4673
4674 #~ msgid "Saved Status Messages"
4675 #~ msgstr "சேமித்த செயல்நிலை செய்திகள் "
4676
4677 #~ msgid "Show and edit accounts"
4678 #~ msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "