]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Merge commit 'istaz/python-empathy-fix'
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of empathy.master.po to Tamil
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:57+0530\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-07 21:34+0530\n"
12 "Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன்  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
26
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 msgid ""
33 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
34 "chat."
35 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Chat window theme"
39 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 msgid ""
43 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr ""
45 "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy default download folder"
69 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
73 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
77 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
81 msgstr ""
82 "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Enable popup notifications for new messages"
86 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Enable spell checker"
90 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Hide main window"
94 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Hide the main window."
98 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "NetworkManager should be used"
102 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "Nick completed character"
106 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "Open new chats in separate windows"
110 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Play a sound for incoming messages"
114 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Play a sound for new conversations"
118 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Play a sound for outgoing messages"
122 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid "Play a sound when a contact logs in"
126 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid "Play a sound when a contact logs out"
130 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133 msgid "Play a sound when we log in"
134 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 msgid "Play a sound when we log out"
138 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
142 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
145 msgid "Salut account is created"
146 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 msgid "Show avatars"
150 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
153 msgid "Show hint about closing the main window"
154 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
157 msgid "Show offline contacts"
158 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
161 msgid "Spell checking languages"
162 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
165 msgid "The default folder to save file transfers in."
166 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
169 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
170 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
173 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
174 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
177 msgid "Use graphical smileys"
178 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
181 msgid "Use notification sounds"
182 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
185 msgid "Use theme for chat rooms"
186 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
189 msgid ""
190 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
191 "programs."
192 msgstr ""
193 "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
196 msgid ""
197 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
198 "startup."
199 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
202 msgid ""
203 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
204 "window icon."
205 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
208 msgid ""
209 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
210 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
213 msgid ""
214 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
215 "disconnect/reconnect."
216 msgstr ""
217 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
218 "இல்லையா"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid ""
222 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
223 "with."
224 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
227 msgid ""
228 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
229 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
232 msgid ""
233 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
234 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
237 msgid ""
238 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
239 "network."
240 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
243 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
244 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
247 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
248 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
251 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
252 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
255 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
256 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
259 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
260 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
263 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
264 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
267 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
268 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
271 msgid ""
272 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
273 "even if the chat is already opened, but not focused."
274 msgstr ""
275 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
276 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
279 msgid ""
280 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
281 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
284 msgid ""
285 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
286 "windows."
287 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
290 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
291 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
294 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
295 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
296
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
298 msgid ""
299 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
300 "the 'x' button in the title bar."
301 msgstr ""
302 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
303 "வேண்டுமா இல்லையா?"
304
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
306 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
307 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
308
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
310 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
311 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
314 msgid ""
315 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
316 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
317 "sort the contact list by state."
318 msgstr ""
319 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
320 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
321 "வரிசைப்படுத்தும்."
322
323 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278
324 msgid "People nearby"
325 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
326
327 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
328 msgid "Available"
329 msgstr "இருப்பவை"
330
331 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
332 msgid "Busy"
333 msgstr "வேலையில்"
334
335 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256
336 msgid "Away"
337 msgstr "வெளியில்"
338
339 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
340 msgid "Hidden"
341 msgstr "மறைந்துள்ள"
342
343 #: ../libempathy/empathy-utils.c:261
344 msgid "Offline"
345 msgstr "இணைப்பு விலகி"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
348 msgid "All"
349 msgstr "அனைத்து"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
353 #, c-format
354 msgid "%s:"
355 msgstr "%s:"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
366 msgid "<b>Advanced</b>"
367 msgstr "<b> மேம்பட்ட</b>"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
376 msgid "Pass_word:"
377 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
380 msgid "Screen _Name:"
381 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
389 msgid "_Port:"
390 msgstr "_P துறை:"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
398 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
399 msgid "_Server:"
400 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
405 msgid "Login I_D:"
406 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
409 msgid "ICQ _UIN:"
410 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
414 msgid "_Charset:"
415 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
418 msgid "New Network"
419 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
422 msgid "<b>Network</b>"
423 msgstr "<b>பிணையம்</b>"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
426 msgid "<b>Servers</b>"
427 msgstr "<b> சேவையகங்கள்</b>"
428
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
430 msgid "Charset:"
431 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
432
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
434 msgid "Network"
435 msgstr "வலையமைப்பு"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
438 msgid "Network:"
439 msgstr "பிணையம்:"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
442 msgid "Nickname:"
443 msgstr "புனைப்பெயர்:"
444
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
446 msgid "Password:"
447 msgstr "கடவுச்சொல்:"
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
450 msgid "Quit message:"
451 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
454 msgid "Real name:"
455 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
458 msgid "<b>Override server settings</b>"
459 msgstr "<b>சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்</b>"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
462 msgid "Pri_ority:"
463 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
466 msgid "Reso_urce:"
467 msgstr "(_u) மூலவளம்"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
470 msgid "Use old SS_L"
471 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
474 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
475 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
478 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
479 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
482 msgid "_Email:"
483 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
486 msgid "_First Name:"
487 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
490 msgid "_Jabber ID:"
491 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
494 msgid "_Last Name:"
495 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
498 msgid "_Nickname:"
499 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
502 msgid "_Published Name:"
503 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
504
505 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
507 msgid "Discover STUN"
508 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
511 msgid "STUN Server:"
512 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
515 msgid "STUN port:"
516 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
519 msgid "_Username:"
520 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
523 msgid "Use _Yahoo Japan"
524 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
527 msgid "Yahoo I_D:"
528 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
531 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
532 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
535 msgid "_Room List locale:"
536 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
540 msgid "Couldn't convert image"
541 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
544 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
545 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
548 msgid "Select Your Avatar Image"
549 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
552 msgid "No Image"
553 msgstr "படம் இல்லை"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
556 msgid "Images"
557 msgstr "பிம்பங்கள்"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
560 msgid "All Files"
561 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
564 msgid "Click to enlarge"
565 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
568 msgid "Failed to reconnect this chat"
569 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
572 msgid "Unsupported command"
573 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
576 msgid "offline"
577 msgstr "இணைப்பு விலகி "
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
580 msgid "invalid contact"
581 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
584 msgid "permission denied"
585 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
588 msgid "too long message"
589 msgstr "மிக நீள செய்தி"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
592 msgid "not implemented"
593 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
596 msgid "unknown"
597 msgstr "தெரியாத"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
600 #, c-format
601 msgid "Error sending message '%s': %s"
602 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
605 #, c-format
606 msgid "Topic set to: %s"
607 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
610 msgid "No topic defined"
611 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
614 msgid "(No Suggestions)"
615 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
618 msgid "Insert Smiley"
619 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
620
621 #. send button
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
624 msgid "_Send"
625 msgstr "அனுப்பு (_S)"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
628 msgid "_Spelling Suggestions"
629 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
632 #, c-format
633 msgid "%s has joined the room"
634 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
637 #, c-format
638 msgid "%s has left the room"
639 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:889
642 msgid "Disconnected"
643 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
646 msgid "Connected"
647 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
651 msgid "Conversation"
652 msgstr "உரையாடல்"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
655 msgid "<b>Topic:</b>"
656 msgstr "<b> தலைப்பு</b>"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
659 msgid "_Copy Link Address"
660 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
663 msgid "_Open Link"
664 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
665
666 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
667 #. * chat windows (strftime format string)
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
669 msgid "%A %B %d %Y"
670 msgstr "%A %B %d %Y"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
674 msgid "Edit Contact Information"
675 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
678 msgid "Personal Information"
679 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368
682 msgid "I would like to add you to my contact list."
683 msgstr "உங்களை என் தொடர்பு பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறேன்."
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
686 msgid "New Contact"
687 msgstr "புதிய தொடர்பு"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
690 msgid "Decide _Later"
691 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
694 msgid "Subscription Request"
695 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
698 #, c-format
699 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
700 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1379
703 msgid "Removing group"
704 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1426
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
708 msgid "_Remove"
709 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456
712 #, c-format
713 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
714 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1458
717 msgid "Removing contact"
718 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
721 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
722 msgstr "மன்னிக்கவும். மேலும் நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருக்க வேண்டாம்."
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
726 msgid "_Chat"
727 msgstr "_C அரட்டை"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
730
731 msgctxt "menu item"
732 msgid "_Audio Call"
733 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
736
737 msgctxt "menu item"
738 msgid "_Video Call"
739 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
742 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
743 msgid "_View Previous Conversations"
744 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
747 msgid "Send file"
748 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
751 msgid "Infor_mation"
752 msgstr "(_m) தகவல்"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
755 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
756 msgid "_Edit"
757 msgstr "திருத்து (_E)"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
760 msgid "Inviting to this room"
761 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
764 msgid "_Invite to chatroom"
765 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
768 msgid "Select a contact"
769 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413
772 msgid "Save Avatar"
773 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469
776 msgid "Unable to save avatar"
777 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952
780 msgid "Select"
781 msgstr "தேர்வு"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961
784 #: ../src/empathy-main-window.c:894
785 msgid "Group"
786 msgstr "குழு"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
789 msgid "<b>Client Information</b>"
790 msgstr "<b> சார்ந்தோன் தகவல்</b>"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
793 msgid "<b>Contact Details</b>"
794 msgstr "<b>சார்ந்தோன் தொடர்பு விவரங்கள்</b>"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
797 msgid "<b>Contact</b>"
798 msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
801 msgid "<b>Groups</b>"
802 msgstr "<b>குழுக்கள்</b>"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
806 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
807 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
808 msgid "Account:"
809 msgstr "கணக்கு:"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
812 msgid "Alias:"
813 msgstr "புனைப்பெயர்:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
816 msgid "Birthday:"
817 msgstr "பிறந்தநாள்:"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
820 msgid "Client:"
821 msgstr "சார்ந்தோன்:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
824 msgid "Email:"
825 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
828 msgid "Fullname:"
829 msgstr "முழுப்பெயர்:"
830
831 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
833 msgid "Identifier:"
834 msgstr "இனங்காட்டி:"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
837 msgid "Information requested..."
838 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
841 msgid "OS:"
842 msgstr "OS:"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
845 msgid ""
846 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
847 "select more than one group or no groups."
848 msgstr ""
849 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
850 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
853 msgid "Version:"
854 msgstr "பதிப்பு:"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
857 msgid "Web site:"
858 msgstr "வலைத்தளம்:"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
861 msgid "_Add Group"
862 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
865 msgid "new server"
866 msgstr "புதிய சேவையகம்"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
869 msgid "Server"
870 msgstr "சேவையகம்"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
873 msgid "Port"
874 msgstr "துறை"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
877 msgid "SSL"
878 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
881 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
882 msgid "Account"
883 msgstr "கணக்கு"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
886 msgid "Date"
887 msgstr "தேதி"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
890 msgid "Conversations"
891 msgstr "உரையாடல்கள்"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
894 msgid "Previous Conversations"
895 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
898 msgid "Search"
899 msgstr "தேடு"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
902 msgid "_For:"
903 msgstr "(_F) க்கு:"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
906 msgid "C_all"
907 msgstr "(_a) அழை"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
910 msgid "C_hat"
911 msgstr "(_h) அரட்டை"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
914 msgid "Contact ID:"
915 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
918 msgid "New Conversation"
919 msgstr "புதிய உரையாடல்"
920
921 #. COL_STATE_ICON_NAME
922 #. COL_STATE
923 #. COL_STATUS_TEXT
924 #. COL_DISPLAY_MARKUP
925 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
926 #. COL_TYPE
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
928 msgid "Custom Message..."
929 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
932 msgid "Edit Custom Messages..."
933 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
936 msgid "Click to remove this status as a favorite"
937 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
940 msgid "Click to make this status a favorite"
941 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
944 msgid "Set status"
945 msgstr "நிலையை அமை"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776
948 msgid "Set your presence and current status"
949 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
950
951 #. Custom messages
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011
953 msgid "Custom messages..."
954 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
957 msgid "Enter Custom Message"
958 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
961 msgid "Edit Custom Messages"
962 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
965 msgid "Add _New Preset"
966 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
969 msgid "Saved Presets"
970 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
973 msgid "gtk-add"
974 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
977 msgid "gtk-remove"
978 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
981 msgid "Classic"
982 msgstr "தொன்மையான"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
985 msgid "Simple"
986 msgstr "எளிய"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
989 msgid "Clean"
990 msgstr "சுத்தமான"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
993 msgid "Blue"
994 msgstr "நீலம்"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
997 msgid "Unable to open URI"
998 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
1001 msgid "Select a file"
1002 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
1005 msgid "Received an instant message"
1006 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
1009 msgid "Sent an instant message"
1010 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
1013 msgid "Incoming chat request"
1014 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
1017 msgid "Contact connected"
1018 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
1021 msgid "Contact disconnected"
1022 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
1025 msgid "Connected to server"
1026 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
1029 msgid "Disconnected from server"
1030 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
1033 msgid "Incoming voice call"
1034 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
1037 msgid "Outgoing voice call"
1038 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
1041 msgid "Voice call ended"
1042 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1045 msgid "Current Locale"
1046 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1052 msgid "Arabic"
1053 msgstr "அராபிக்"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1056 msgid "Armenian"
1057 msgstr "அர்மேனியன்"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1062 msgid "Baltic"
1063 msgstr "பால்டிக்"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1066 msgid "Celtic"
1067 msgstr "செல்டிக்"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1073 msgid "Central European"
1074 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1080 msgid "Chinese Simplified"
1081 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1086 msgid "Chinese Traditional"
1087 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1090 msgid "Croatian"
1091 msgstr "குரேஷியன்"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1099 msgid "Cyrillic"
1100 msgstr "ஸைரிலிக்"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1103 msgid "Cyrillic/Russian"
1104 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1108 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1109 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1112 msgid "Georgian"
1113 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1118 msgid "Greek"
1119 msgstr "கிரீக்"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1122 msgid "Gujarati"
1123 msgstr "குஜராத்தி"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1126 msgid "Gurmukhi"
1127 msgstr "குர்முகி"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1133 msgid "Hebrew"
1134 msgstr "ஹீப்ரு"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1137 msgid "Hebrew Visual"
1138 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1141 msgid "Hindi"
1142 msgstr "ஹிந்தி"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1145 msgid "Icelandic"
1146 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1151 msgid "Japanese"
1152 msgstr "ஜப்பானிய"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1158 msgid "Korean"
1159 msgstr "கொரியன்"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1162 msgid "Nordic"
1163 msgstr "நோர்டிக்"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1166 msgid "Persian"
1167 msgstr "பெர்சியன்"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1171 msgid "Romanian"
1172 msgstr "ரோமானியன்"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1175 msgid "South European"
1176 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1179 msgid "Thai"
1180 msgstr "தாய்"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1186 msgid "Turkish"
1187 msgstr "துருக்கி"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1194 msgid "Unicode"
1195 msgstr "யூனிக்கோடு"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1202 msgid "Western"
1203 msgstr "மேற்கு மொழி"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1208 msgid "Vietnamese"
1209 msgstr "வியட்னாம்"
1210
1211 #.
1212 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1213 #.
1214 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1215 msgid ""
1216 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1217 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1218
1219 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1220 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1221 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1222
1223 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1224 msgid "Megaphone"
1225 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1226
1227 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1228 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1229 msgid "Talk!"
1230 msgstr "பேசு!"
1231
1232 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1233 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1234 msgid "_About"
1235 msgstr "(_A) பற்றி"
1236
1237 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1238 msgid "_Information"
1239 msgstr "(_I) தகவல்"
1240
1241 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1242 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1243 msgid "_Preferences"
1244 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1245
1246 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1247 msgid "Please configure a contact."
1248 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1249
1250 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1251 msgid "Select contact..."
1252 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1253
1254 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1255 msgid "Presence"
1256 msgstr "இருப்பு"
1257
1258 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1259 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1260 msgid "Set your own presence"
1261 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1262
1263 #: ../src/empathy.c:437
1264 msgid "Don't connect on startup"
1265 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1266
1267 #: ../src/empathy.c:441
1268 msgid "Don't show the contact list on startup"
1269 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1270
1271 #: ../src/empathy.c:445
1272 msgid "Show the accounts dialog"
1273 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1274
1275 #: ../src/empathy.c:457
1276 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1277 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1278
1279 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1280 msgid ""
1281 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1282 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1283 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1284 "version."
1285 msgstr ""
1286 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1287 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1288 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1289
1290 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1291 msgid ""
1292 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1293 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1294 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1295 "details."
1296 msgstr ""
1297 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1298 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1299 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1300
1301 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1302 msgid ""
1303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1304 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1305 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1306 msgstr ""
1307 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1308 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1309 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1310
1311 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1312 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1313 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1314
1315 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1316 msgid "translator-credits"
1317 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1318
1319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1320 msgid "Enabled"
1321 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1322
1323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1324 msgid "Accounts"
1325 msgstr "கணக்குகள்"
1326
1327 #. To translator: %s is the protocol name
1328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
1329 #, c-format
1330 msgid "New %s account"
1331 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1332
1333 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "You are about to remove your %s account!\n"
1337 "Are you sure you want to proceed?"
1338 msgstr ""
1339 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1340 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1341
1342 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1343 msgid ""
1344 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1345 "decide to proceed.\n"
1346 "\n"
1347 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1348 "be available."
1349 msgstr ""
1350 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1351 "மாட்டாது..\n"
1352 "\n"
1353 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1354
1355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1356 msgid "<b>New Account</b>"
1357 msgstr "<b> புதிய கணக்கு</b>"
1358
1359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1360 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1361 msgstr "<b>நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை</b>"
1362
1363 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1364 msgid "<b>Settings</b>"
1365 msgstr "<b> அமைப்புகள்</b>"
1366
1367 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1368 msgid "Cr_eate"
1369 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1370
1371 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1372 msgid "I already have an account I want to use"
1373 msgstr "நான் பயன்படுத்த ஏற்கெனெவே ஒரு கணக்கு உள்ளது"
1374
1375 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1376 msgid "Import Accounts..."
1377 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1378
1379 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1380 msgid ""
1381 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1382 "you want to use."
1383 msgstr ""
1384 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1385 "வேண்டும்."
1386
1387 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1388 msgid "Type:"
1389 msgstr "வகை:"
1390
1391 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1392 msgid "_Add..."
1393 msgstr "சேர்... (_A)"
1394
1395 #: ../src/empathy-call-window.c:370
1396 msgid "Contrast"
1397 msgstr "வேறுபாடு"
1398
1399 #: ../src/empathy-call-window.c:373
1400 msgid "Brightness"
1401 msgstr "வெளிச்சம்"
1402
1403 #: ../src/empathy-call-window.c:376
1404 msgid "Gamma"
1405 msgstr "காமா"
1406
1407 #: ../src/empathy-call-window.c:480
1408 msgid "Volume"
1409 msgstr "ஒலி அளவு"
1410
1411 #: ../src/empathy-call-window.c:592
1412 msgid "_Sidebar"
1413 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1414
1415 #: ../src/empathy-call-window.c:611
1416 msgid "Dialpad"
1417 msgstr "டயல் அட்டை"
1418
1419 #: ../src/empathy-call-window.c:617
1420 msgid "Audio input"
1421 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1422
1423 #: ../src/empathy-call-window.c:621
1424 msgid "Video input"
1425 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1426
1427 #: ../src/empathy-call-window.c:645
1428 msgid "Connecting..."
1429 msgstr "இணைக்கிறது...."
1430
1431 #: ../src/empathy-call-window.c:660
1432 #, c-format
1433 msgid "Call with %s"
1434 msgstr "%s ஆல் அழை "
1435
1436 #: ../src/empathy-call-window.c:694
1437 msgid "Call"
1438 msgstr "அழை"
1439
1440 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1441 #: ../src/empathy-call-window.c:971
1442 #, c-format
1443 msgid "Connected — %d:%02dm"
1444 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1445
1446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1447 msgid "Hang up"
1448 msgstr "துண்டி"
1449
1450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1451 msgid "Send Audio"
1452 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1453
1454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1455 msgid "Send video"
1456 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1457
1458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1459 msgid "Video preview"
1460 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1461
1462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1463 msgid "_Call"
1464 msgstr "(_C) அழை"
1465
1466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1467 msgid "_View"
1468 msgstr "பார்வை (_V)"
1469
1470 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
1471 #, c-format
1472 msgid "Conversations (%d)"
1473 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1474
1475 #: ../src/empathy-chat-window.c:413
1476 msgid "Topic:"
1477 msgstr "தலைப்பு:"
1478
1479 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1480 msgid "Typing a message."
1481 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1482
1483 #: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
1484 #, c-format
1485 msgid "New message from %s"
1486 msgstr "%s இடமிருந்து புதிய செய்திகள்"
1487
1488 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1489 msgid "Name"
1490 msgstr "பெயர்"
1491
1492 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1493 msgid "Room"
1494 msgstr "அறை"
1495
1496 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1497 msgid "Auto-Connect"
1498 msgstr "தானியங்கி இணை"
1499
1500 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1501 msgid "Manage Favorite Rooms"
1502 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1503
1504 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1505 msgid "Incoming call"
1506 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1507
1508 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1509 #, c-format
1510 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1511 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1512
1513 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1514 msgid "_Reject"
1515 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1516
1517 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1518 msgid "_Answer"
1519 msgstr "(_A) பதிலளி"
1520
1521 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1522 #, c-format
1523 msgid "Incoming call from %s"
1524 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1525
1526 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
1527 #, c-format
1528 msgid "%s is offering you an invitation"
1529 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1530
1531 #: ../src/empathy-event-manager.c:553
1532 msgid "An external application will be started to handle it."
1533 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1534
1535 #: ../src/empathy-event-manager.c:558
1536 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1537 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1538
1539 #: ../src/empathy-event-manager.c:685
1540 msgid "Room invitation"
1541 msgstr "அறை அழைப்பு"
1542
1543 #: ../src/empathy-event-manager.c:688
1544 #, c-format
1545 msgid "%s is inviting you to join %s"
1546 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1547
1548 #. Decline button
1549 #: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
1550 msgid "_Decline"
1551 msgstr "நிராகரி (_D)"
1552
1553 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1554 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1555 msgid "_Join"
1556 msgstr "(_J) இணை"
1557
1558 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
1559 #, c-format
1560 msgid "%s invited you to join %s"
1561 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1562
1563 #: ../src/empathy-event-manager.c:848
1564 #, c-format
1565 msgid "Incoming file transfer from %s"
1566 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1567
1568 #: ../src/empathy-event-manager.c:923
1569 #, c-format
1570 msgid "Subscription requested by %s"
1571 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1572
1573 #: ../src/empathy-event-manager.c:927
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "\n"
1577 "Message: %s"
1578 msgstr ""
1579 "\n"
1580 "செய்தி: %s"
1581
1582 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1583 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1584 #, c-format
1585 msgid "%u:%02u.%02u"
1586 msgstr "%u:%02u.%02u"
1587
1588 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1589 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1590 #, c-format
1591 msgid "%02u.%02u"
1592 msgstr "%02u.%02u"
1593
1594 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1595 msgid "No reason was specified"
1596 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
1597
1598 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1599 msgid "The change in state was requested"
1600 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
1601
1602 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1603 msgid "You canceled the file transfer"
1604 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
1605
1606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1607 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1608 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
1609
1610 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1611 msgid "Error while trying to transfer the file"
1612 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
1613
1614 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1615 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1616 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
1617
1618 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1619 msgid "Unknown reason"
1620 msgstr "தெரியாத காரணம்"
1621
1622 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1623 #: ../src/empathy-ft-manager.c:228
1624 #, c-format
1625 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1626 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1627
1628 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1629 #: ../src/empathy-ft-manager.c:231
1630 #, c-format
1631 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1632 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1633
1634 #: ../src/empathy-ft-manager.c:242
1635 msgctxt "file size"
1636 msgid "Unknown"
1637 msgstr "தெரியாத"
1638
1639 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1640 #. * the total file size
1641 #: ../src/empathy-ft-manager.c:251
1642 #, c-format
1643 msgid "%s of %s at %s/s"
1644 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1645
1646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:259
1647 msgid "Waiting for the other participant's response"
1648 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1649
1650 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
1651 #, c-format
1652 msgid "\"%s\" received from %s"
1653 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1654
1655 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1656 #, c-format
1657 msgid "\"%s\" sent to %s"
1658 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1659
1660 #: ../src/empathy-ft-manager.c:278
1661 msgid "File transfer completed"
1662 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1663
1664 #: ../src/empathy-ft-manager.c:287
1665 #, c-format
1666 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1667 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து பெறப்படுகிறது"
1668
1669 #: ../src/empathy-ft-manager.c:293
1670 #, c-format
1671 msgid "\"%s\" sending to %s"
1672 msgstr "\"%s\"  %s க்கு அனுப்பப்படுகிறது"
1673
1674 #: ../src/empathy-ft-manager.c:296
1675 #, c-format
1676 msgid "File transfer canceled: %s"
1677 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் ரத்து செய்யப்பட்டது.: %s"
1678
1679 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1680 msgctxt "remaining time"
1681 msgid "Stalled"
1682 msgstr "Stalled"
1683
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:313
1685 msgctxt "remaining time"
1686 msgid "Unknown"
1687 msgstr "தெரியாத"
1688
1689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:372
1690 msgctxt "file transfer percent"
1691 msgid "Unknown"
1692 msgstr "தெரியாத"
1693
1694 #: ../src/empathy-ft-manager.c:668
1695 msgid "%"
1696 msgstr "%"
1697
1698 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
1699 msgid "File"
1700 msgstr "கோப்பு"
1701
1702 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1703 msgid "Remaining"
1704 msgstr "மீதமுள்ளவை"
1705
1706 #: ../src/empathy-ft-manager.c:900
1707 msgid "Cannot save file to this location"
1708 msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
1709
1710 #: ../src/empathy-ft-manager.c:946
1711 msgid "Save file as..."
1712 msgstr "கோப்பை இவ்வாறு சேமி..."
1713
1714 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
1715 msgid "unknown size"
1716 msgstr "தெரியாத அளவு"
1717
1718 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
1719 #, c-format
1720 msgid "%s would like to send you a file"
1721 msgstr " %s உங்களுக்கு ஒரு  கோப்பை அனுப்ப விழைகிறார்."
1722
1723 #. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
1725 #, c-format
1726 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1727 msgstr "கோப்பு \"%s\" (%s) ஐ ஏற்க விருப்பமா?"
1728
1729 #. Accept button
1730 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
1731 msgid "_Accept"
1732 msgstr "ஏற்றுக்கொள் (_A)"
1733
1734 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1735 msgid "File transfers"
1736 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
1737
1738 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1739 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1740 msgstr ""
1741 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
1742 "இருந்து  நீக்கு "
1743
1744 #. Translators: this is the header of a treeview column
1745 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1746 msgid "Import"
1747 msgstr "இறக்குமதி செய்"
1748
1749 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1750 msgid "Protocol"
1751 msgstr "விதிமுறை"
1752
1753 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
1754 msgid "Source"
1755 msgstr "மூலம்"
1756
1757 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
1758 msgid ""
1759 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1760 "importing accounts from Pidgin."
1761 msgstr ""
1762 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
1763 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
1764
1765 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1766 msgid "Import Accounts"
1767 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
1768
1769 #: ../src/empathy-main-window.c:393
1770 msgid "_Edit account"
1771 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
1772
1773 #: ../src/empathy-main-window.c:496
1774 msgid "No error specified"
1775 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
1776
1777 #: ../src/empathy-main-window.c:499
1778 msgid "Network error"
1779 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
1780
1781 #: ../src/empathy-main-window.c:502
1782 msgid "Authentication failed"
1783 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
1784
1785 #: ../src/empathy-main-window.c:505
1786 msgid "Encryption error"
1787 msgstr "மறையாக்க பிழை"
1788
1789 #: ../src/empathy-main-window.c:508
1790 msgid "Name in use"
1791 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
1792
1793 #: ../src/empathy-main-window.c:511
1794 msgid "Certificate not provided"
1795 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
1796
1797 #: ../src/empathy-main-window.c:514
1798 msgid "Certificate untrusted"
1799 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
1800
1801 #: ../src/empathy-main-window.c:517
1802 msgid "Certificate expired"
1803 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
1804
1805 #: ../src/empathy-main-window.c:520
1806 msgid "Certificate not activated"
1807 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
1808
1809 #: ../src/empathy-main-window.c:523
1810 msgid "Certificate hostname mismatch"
1811 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
1812
1813 #: ../src/empathy-main-window.c:526
1814 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1815 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
1816
1817 #: ../src/empathy-main-window.c:529
1818 msgid "Certificate self-signed"
1819 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
1820
1821 #: ../src/empathy-main-window.c:532
1822 msgid "Certificate error"
1823 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
1824
1825 #: ../src/empathy-main-window.c:535
1826 msgid "Unknown error"
1827 msgstr "தெரியாத பிழை"
1828
1829 #: ../src/empathy-main-window.c:877
1830 msgid "Contact"
1831 msgstr "தொடர்பு"
1832
1833 #: ../src/empathy-main-window.c:1194
1834 msgid "Show and edit accounts"
1835 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
1836
1837 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
1838 msgid "Contact List"
1839 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
1840
1841 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
1842 msgid "Context"
1843 msgstr "சூழல்"
1844
1845 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
1846 msgid "Join _Favorites"
1847 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
1848
1849 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
1850 msgid "Manage Favorites"
1851 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
1852
1853 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
1854 msgid "Show _File Transfers"
1855 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்களை காட்டுக"
1856
1857 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
1858 msgid "Show _Offline Contacts"
1859 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள் ஐ காட்டுக"
1860
1861 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
1862 msgid "_Accounts"
1863 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
1864
1865 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
1866 msgid "_Add Contact..."
1867 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
1868
1869 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
1870 msgid "_Contents"
1871 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1872
1873 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1874 msgid "_Help"
1875 msgstr "உதவி (_H)"
1876
1877 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1878 msgid "_Join..."
1879 msgstr "(_J) சேர்..."
1880
1881 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
1882 msgid "_New Conversation..."
1883 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
1884
1885 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1886 msgid "_Personal Information"
1887 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
1888
1889 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1890 msgid "_Room"
1891 msgstr "(_R) அறை"
1892
1893 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:319
1894 msgid "Chat Room"
1895 msgstr "அரட்டை அறை"
1896
1897 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:335
1898 msgid "Members"
1899 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
1900
1901 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:464
1902 #, c-format
1903 msgctxt ""
1904 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
1905 "and a number."
1906 msgid ""
1907 "<b>%s</b>\n"
1908 "Invite required: %s\n"
1909 "Password required: %s\n"
1910 "Members: %s"
1911 msgstr ""
1912 "<b>%s</b>\n"
1913 "Invite required: %s\n"
1914 "Password required: %s\n"
1915 "Members: %s"
1916
1917 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:466
1918 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:467
1919 msgid "Yes"
1920 msgstr "ஆம்"
1921
1922 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:466
1923 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:467
1924 msgid "No"
1925 msgstr "இல்லை"
1926
1927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
1928 msgid ""
1929 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1930 msgstr ""
1931 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
1932 "சொடுக்குக."
1933
1934 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
1935 msgid ""
1936 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1937 "the current account's server"
1938 msgstr ""
1939 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
1940 "வெற்றாக விடவும்."
1941
1942 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
1943 msgid "Join Room"
1944 msgstr "அறை இல் சேர் "
1945
1946 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
1947 msgid "Room List"
1948 msgstr "அறை பட்டியல்"
1949
1950 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1951 msgid "_Room:"
1952 msgstr "(_R) அறை:"
1953
1954 #: ../src/empathy-preferences.c:156
1955 msgid "Message received"
1956 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
1957
1958 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1959 msgid "Message sent"
1960 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
1961
1962 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1963 msgid "New conversation"
1964 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1965
1966 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1967 msgid "Contact goes online"
1968 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
1969
1970 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1971 msgid "Contact goes offline"
1972 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
1973
1974 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1975 msgid "Account connected"
1976 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1977
1978 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1979 msgid "Account disconnected"
1980 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
1981
1982 #: ../src/empathy-preferences.c:397
1983 msgid "Language"
1984 msgstr "மொழி"
1985
1986 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
1987 msgid "<b>Appearance</b>"
1988 msgstr "<b>தோற்றம்</b>"
1989
1990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
1991 msgid "<b>Behavior</b>"
1992 msgstr "<b>நடத்தை</b>"
1993
1994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
1995 msgid "<b>Contact List</b>"
1996 msgstr "<b> தொடர்பு பட்டியல்</b>"
1997
1998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
1999 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2000 msgstr "<b>மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து</b>"
2001
2002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2003 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2004 msgstr "<b>நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு</b>"
2005
2006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2007 msgid ""
2008 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2009 "a dictionary installed.</small>"
2010 msgstr ""
2011 "<small>இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2012 "காட்டுகிறது</small>"
2013
2014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2015 msgid "Automatically _connect on startup "
2016 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2017
2018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2019 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2020 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2021
2022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2023 msgid "Chat Th_eme:"
2024 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2025
2026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2027 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2028 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2029
2030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2031 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2032 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2033
2034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2035 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2036 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2037
2038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2039 msgid "General"
2040 msgstr "பொது"
2041
2042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2043 msgid "Notifications"
2044 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2045
2046 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2047 msgid "Preferences"
2048 msgstr "விருப்பங்கள்"
2049
2050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2051 msgid "Show _avatars"
2052 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2053
2054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2055 msgid "Show _smileys as images"
2056 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2057
2058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2059 msgid "Show co_mpact contact list"
2060 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2061
2062 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2063 msgid "Sort by _name"
2064 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2065
2066 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2067 msgid "Sort by s_tate"
2068 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2069
2070 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2071 msgid "Sounds"
2072 msgstr "ஒலிகள்"
2073
2074 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2075 msgid "Spell Checking"
2076 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2077
2078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2079 msgid "Themes"
2080 msgstr "கருத்துகள்"
2081
2082 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2083 msgid "_Enable bubble notifications"
2084 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2085
2086 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2087 msgid "_Enable sound notifications"
2088 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2089
2090 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2091 msgid "_Open new chats in separate windows"
2092 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2093
2094 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2095 msgid "Status"
2096 msgstr "நிலை"
2097
2098 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2099 msgid "_Quit"
2100 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2101
2102 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2103 msgid "_Show Contact List"
2104 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2105
2106 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2107 #, c-format
2108 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2109 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2110
2111 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2115 "application to handle it"
2116 msgstr ""
2117 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான பயன்பாடு "
2118 "இல்லை"
2119
2120 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2121 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2122 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை  விட்டுவிலகு"