1 # translation of empathy.master.po to Tamil
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-07 09:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-07 21:34+0530\n"
12 "Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Chat window theme"
39 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
46 msgid "Compact contact list"
47 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 msgid "Contact list sort criterium"
51 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
54 msgid "Default directory to select an avatar image from"
55 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Disable popup notifications when away"
59 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Disable sounds when away"
63 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Empathy default download folder"
67 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
71 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
75 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
79 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 msgid "Enable popup notifications for new messages"
83 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98 msgid "NetworkManager should be used"
99 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110 msgid "Play a sound for incoming messages"
111 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114 msgid "Play a sound for new conversations"
115 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
118 msgid "Play a sound for outgoing messages"
119 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
122 msgid "Play a sound when a contact logs in"
123 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
126 msgid "Play a sound when a contact logs out"
127 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
130 msgid "Play a sound when we log in"
131 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
134 msgid "Play a sound when we log out"
135 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
139 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
142 msgid "Salut account is created"
143 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
147 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
150 msgid "Show hint about closing the main window"
151 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
154 msgid "Show offline contacts"
155 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
158 msgid "Spell checking languages"
159 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
162 msgid "The default folder to save file transfers in."
163 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
166 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
167 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
170 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
171 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
174 msgid "Use graphical smileys"
175 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
178 msgid "Use notification sounds"
179 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
182 msgid "Use theme for chat rooms"
183 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
187 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
189 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
193 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
195 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
199 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
201 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
204 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
205 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
210 "disconnect/reconnect."
211 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
215 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
217 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
220 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
221 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
224 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
225 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
229 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
231 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
234 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
235 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
238 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
239 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
242 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
243 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
246 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
247 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
250 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
251 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
254 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
255 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
258 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
259 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
264 "even if the chat is already opened, but not focused."
265 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
268 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
269 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
273 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
275 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
278 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
279 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
282 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
283 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
287 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
288 "the 'x' button in the title bar."
289 msgstr "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
292 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
293 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
296 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
297 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
301 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
302 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
303 "sort the contact list by state."
304 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து வரிசைப்படுத்தும்."
306 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278
307 msgid "People nearby"
308 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
310 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
314 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
318 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256
322 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
326 #: ../libempathy/empathy-utils.c:261
328 msgstr "இணைப்பு விலகி"
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
349 msgid "<b>Advanced</b>"
350 msgstr "<b> மேம்பட்ட</b>"
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
360 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
363 msgid "Screen _Name:"
364 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
381 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
383 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
389 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
393 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
398 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
402 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
405 msgid "<b>Network</b>"
406 msgstr "<b>பிணையம்</b>"
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
409 msgid "<b>Servers</b>"
410 msgstr "<b> சேவையகங்கள்</b>"
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
414 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
426 msgstr "புனைப்பெயர்:"
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
433 msgid "Quit message:"
434 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
438 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
441 msgid "<b>Override server settings</b>"
442 msgstr "<b>சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்</b>"
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
446 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
450 msgstr "(_u) மூலவளம்"
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
454 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
457 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
458 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
461 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
462 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
466 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
470 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
474 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
478 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
482 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
485 msgid "_Published Name:"
486 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
488 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
490 msgid "Discover STUN"
491 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
495 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
503 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
506 msgid "Use _Yahoo Japan"
507 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
511 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
514 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
515 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
518 msgid "_Room List locale:"
519 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
523 msgid "Couldn't convert image"
524 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
527 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
528 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
531 msgid "Select Your Avatar Image"
532 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
544 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
547 msgid "Click to enlarge"
548 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
551 msgid "Failed to reconnect this chat"
552 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
555 msgid "Unsupported command"
556 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
560 msgstr "இணைப்பு விலகி "
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
563 msgid "invalid contact"
564 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
567 msgid "permission denied"
568 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
571 msgid "too long message"
572 msgstr "மிக நீள செய்தி"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
575 msgid "not implemented"
576 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
584 msgid "Error sending message '%s': %s"
585 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
589 msgid "Topic set to: %s"
590 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
593 msgid "No topic defined"
594 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
597 msgid "(No Suggestions)"
598 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
601 msgid "Insert Smiley"
602 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
608 msgstr "அனுப்பு (_S)"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
611 msgid "_Spelling Suggestions"
612 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
616 msgid "%s has joined the room"
617 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
621 msgid "%s has left the room"
622 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811
626 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
630 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
638 msgid "<b>Topic:</b>"
639 msgstr "<b> தலைப்பு</b>"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
642 msgid "_Copy Link Address"
643 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
647 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
649 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
650 #. * chat windows (strftime format string)
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
657 msgid "Edit Contact Information"
658 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
661 msgid "Personal Information"
662 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368
665 msgid "I would like to add you to my contact list."
666 msgstr "உங்களை என் தொடர்பு பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறேன்."
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
670 msgstr "புதிய தொடர்பு"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
673 msgid "Decide _Later"
674 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
677 msgid "Subscription Request"
678 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1315
682 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
683 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1317
686 msgid "Removing group"
687 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1364
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1443
692 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1394
696 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
697 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1396
700 msgid "Removing contact"
701 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1401
704 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
705 msgstr "மன்னிக்கவும். மேலும் நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருக்க வேண்டாம்."
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
708 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
718 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
719 msgid "_View Previous Conversations"
720 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
724 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
731 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
733 msgstr "திருத்து (_E)"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
736 msgid "Inviting to this room"
737 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
740 msgid "_Invite to chatroom"
741 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
744 msgid "Select a contact"
745 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413
749 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469
752 msgid "Unable to save avatar"
753 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961
760 #: ../src/empathy-main-window.c:894
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
765 msgid "<b>Client Information</b>"
766 msgstr "<b> சார்ந்தோன் தகவல்</b>"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
769 msgid "<b>Contact Details</b>"
770 msgstr "<b>சார்ந்தோன் தொடர்பு விவரங்கள்</b>"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
773 msgid "<b>Contact</b>"
774 msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
777 msgid "<b>Groups</b>"
778 msgstr "<b>குழுக்கள்</b>"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
782 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
783 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
789 msgstr "புனைப்பெயர்:"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
805 msgstr "முழுப்பெயர்:"
807 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
813 msgid "Information requested..."
814 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
822 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
823 "select more than one group or no groups."
824 msgstr "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
836 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
840 msgstr "புதிய சேவையகம்"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
855 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
864 msgid "Conversations"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
868 msgid "Previous Conversations"
869 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
889 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
892 msgid "New Conversation"
893 msgstr "புதிய உரையாடல்"
895 #. COL_STATE_ICON_NAME
898 #. COL_DISPLAY_MARKUP
899 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
902 msgid "Custom Message..."
903 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
906 msgid "Edit Custom Messages..."
907 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
910 msgid "Click to remove this status as a favorite"
911 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
914 msgid "Click to make this status a favorite"
915 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776
922 msgid "Set your presence and current status"
923 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011
927 msgid "Custom messages..."
928 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
931 msgid "Enter Custom Message"
932 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
935 msgid "Edit Custom Messages"
936 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
939 msgid "Add _New Preset"
940 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
943 msgid "Saved Presets"
944 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
952 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
971 msgid "Unable to open URI"
972 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
975 msgid "Select a file"
976 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
979 msgid "Received an instant message"
980 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
983 msgid "Sent an instant message"
984 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
987 msgid "Incoming chat request"
988 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
991 msgid "Contact connected"
992 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
995 msgid "Contact disconnected"
996 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
999 msgid "Connected to server"
1000 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
1003 msgid "Disconnected from server"
1004 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
1007 msgid "Incoming voice call"
1008 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
1011 msgid "Outgoing voice call"
1012 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
1015 msgid "Voice call ended"
1016 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1019 msgid "Current Locale"
1020 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1047 msgid "Central European"
1048 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1054 msgid "Chinese Simplified"
1055 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1060 msgid "Chinese Traditional"
1061 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1077 msgid "Cyrillic/Russian"
1078 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1082 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1083 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1087 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1111 msgid "Hebrew Visual"
1112 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1120 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1149 msgid "South European"
1150 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1171 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1177 msgstr "மேற்கு மொழி"
1179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1180 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1186 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1188 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1189 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1190 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
1192 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1193 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1194 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1196 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1198 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1200 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1201 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1205 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1206 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1210 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1211 msgid "_Information"
1214 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1215 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1216 msgid "_Preferences"
1217 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1219 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1220 msgid "Please configure a contact."
1221 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1223 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1224 msgid "Select contact..."
1225 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1227 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1231 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1232 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1233 msgid "Set your own presence"
1234 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1236 #: ../src/empathy.c:437
1237 msgid "Don't connect on startup"
1238 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1240 #: ../src/empathy.c:441
1241 msgid "Don't show the contact list on startup"
1242 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1244 #: ../src/empathy.c:445
1245 msgid "Show the accounts dialog"
1246 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1248 #: ../src/empathy.c:457
1249 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1250 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1252 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1254 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1255 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1256 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1258 msgstr "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1260 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1262 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1263 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1264 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1266 msgstr "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1268 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1270 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1271 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1272 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1274 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு "
1275 "கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1277 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1278 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1279 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1281 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1282 msgid "translator-credits"
1283 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1287 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1293 #. To translator: %s is the protocol name
1294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
1296 msgid "New %s account"
1297 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
1302 "You are about to remove your %s account!\n"
1303 "Are you sure you want to proceed?"
1305 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1306 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1310 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1311 "decide to proceed.\n"
1313 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1316 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட மாட்டாது..\n"
1318 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1320 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1321 msgid "<b>New Account</b>"
1322 msgstr "<b> புதிய கணக்கு</b>"
1324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1325 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1326 msgstr "<b>நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை</b>"
1328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1329 msgid "<b>Settings</b>"
1330 msgstr "<b> அமைப்புகள்</b>"
1332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1334 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1337 msgid "I already have an account I want to use"
1338 msgstr "நான் பயன்படுத்த ஏற்கெனெவே ஒரு கணக்கு உள்ளது"
1340 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1341 msgid "Import Accounts..."
1342 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1344 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1346 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1348 msgstr "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க வேண்டும்."
1350 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1354 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1356 msgstr "சேர்... (_A)"
1358 #: ../src/empathy-call-window.c:321
1362 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1366 #: ../src/empathy-call-window.c:327
1370 #: ../src/empathy-call-window.c:431
1374 #: ../src/empathy-call-window.c:534
1376 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1378 #: ../src/empathy-call-window.c:552
1382 #: ../src/empathy-call-window.c:558
1384 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1386 #: ../src/empathy-call-window.c:562
1388 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1390 #: ../src/empathy-call-window.c:575
1391 msgid "Connecting..."
1392 msgstr "இணைக்கிறது...."
1394 #: ../src/empathy-call-window.c:589
1396 msgid "Call with %s"
1397 msgstr "%s ஆல் அழை "
1399 #: ../src/empathy-call-window.c:623
1403 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1404 #: ../src/empathy-call-window.c:893
1406 msgid "Connected — %d:%02dm"
1407 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1415 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1419 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1422 msgid "Video preview"
1423 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1431 msgstr "பார்வை (_V)"
1433 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
1435 msgid "Conversations (%d)"
1436 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1438 #: ../src/empathy-chat-window.c:413
1442 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1443 msgid "Typing a message."
1444 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1446 #: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
1448 msgid "New message from %s"
1449 msgstr "%s இடமிருந்து புதிய செய்திகள்"
1451 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1455 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1459 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1460 msgid "Auto-Connect"
1461 msgstr "தானியங்கி இணை"
1463 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1464 msgid "Manage Favorite Rooms"
1465 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1467 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1468 msgid "Incoming call"
1469 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1471 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1473 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1474 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1476 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1478 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1480 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1482 msgstr "(_A) பதிலளி"
1484 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1486 msgid "Incoming call from %s"
1487 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1489 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
1491 msgid "%s is offering you an invitation"
1492 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1494 #: ../src/empathy-event-manager.c:553
1495 msgid "An external application will be started to handle it."
1496 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1498 #: ../src/empathy-event-manager.c:558
1499 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1500 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1502 #: ../src/empathy-event-manager.c:685
1503 msgid "Room invitation"
1504 msgstr "அறை அழைப்பு"
1506 #: ../src/empathy-event-manager.c:688
1508 msgid "%s is inviting you to join %s"
1509 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1512 #: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
1514 msgstr "நிராகரி (_D)"
1516 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1517 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1521 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
1523 msgid "%s invited you to join %s"
1524 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1526 #: ../src/empathy-event-manager.c:848
1528 msgid "Incoming file transfer from %s"
1529 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1531 #: ../src/empathy-event-manager.c:923
1533 msgid "Subscription requested by %s"
1534 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1536 #: ../src/empathy-event-manager.c:927
1545 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1546 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1548 msgid "%u:%02u.%02u"
1549 msgstr "%u:%02u.%02u"
1551 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1557 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1558 msgid "No reason was specified"
1559 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
1561 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1562 msgid "The change in state was requested"
1563 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
1565 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1566 msgid "You canceled the file transfer"
1567 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
1569 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1570 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1571 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
1573 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1574 msgid "Error while trying to transfer the file"
1575 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
1577 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1578 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1579 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
1581 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1582 msgid "Unknown reason"
1583 msgstr "தெரியாத காரணம்"
1585 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1586 #: ../src/empathy-ft-manager.c:228
1588 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1589 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1591 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1592 #: ../src/empathy-ft-manager.c:231
1594 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1595 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1597 #: ../src/empathy-ft-manager.c:242
1602 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1603 #. * the total file size
1604 #: ../src/empathy-ft-manager.c:251
1606 msgid "%s of %s at %s/s"
1607 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1609 #: ../src/empathy-ft-manager.c:259
1610 msgid "Waiting for the other participant's response"
1611 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1613 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
1615 msgid "\"%s\" received from %s"
1616 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1618 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1620 msgid "\"%s\" sent to %s"
1621 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1623 #: ../src/empathy-ft-manager.c:278
1624 msgid "File transfer completed"
1625 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1627 #: ../src/empathy-ft-manager.c:287
1629 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1630 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து பெறப்படுகிறது"
1632 #: ../src/empathy-ft-manager.c:293
1634 msgid "\"%s\" sending to %s"
1635 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்படுகிறது"
1637 #: ../src/empathy-ft-manager.c:296
1639 msgid "File transfer canceled: %s"
1640 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் ரத்து செய்யப்பட்டது.: %s"
1642 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1643 msgctxt "remaining time"
1647 #: ../src/empathy-ft-manager.c:313
1648 msgctxt "remaining time"
1652 #: ../src/empathy-ft-manager.c:372
1653 msgctxt "file transfer percent"
1657 #: ../src/empathy-ft-manager.c:668
1661 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
1665 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1669 #: ../src/empathy-ft-manager.c:900
1670 msgid "Cannot save file to this location"
1671 msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
1673 #: ../src/empathy-ft-manager.c:946
1674 msgid "Save file as..."
1675 msgstr "கோப்பை இவ்வாறு சேமி..."
1677 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
1678 msgid "unknown size"
1679 msgstr "தெரியாத அளவு"
1681 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
1683 msgid "%s would like to send you a file"
1684 msgstr " %s உங்களுக்கு ஒரு கோப்பை அனுப்ப விழைகிறார்."
1686 #. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
1687 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
1689 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1690 msgstr "கோப்பு \"%s\" (%s) ஐ ஏற்க விருப்பமா?"
1693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
1695 msgstr "ஏற்றுக்கொள் (_A)"
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1698 msgid "File transfers"
1699 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1702 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1703 msgstr "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் இருந்து நீக்கு "
1705 #. Translators: this is the header of a treeview column
1706 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1708 msgstr "இறக்குமதி செய்"
1710 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1714 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
1718 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
1720 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1721 "importing accounts from Pidgin."
1722 msgstr "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
1724 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1725 msgid "Import Accounts"
1726 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
1728 #: ../src/empathy-main-window.c:393
1729 msgid "_Edit account"
1730 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
1732 #: ../src/empathy-main-window.c:496
1733 msgid "No error specified"
1734 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
1736 #: ../src/empathy-main-window.c:499
1737 msgid "Network error"
1738 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
1740 #: ../src/empathy-main-window.c:502
1741 msgid "Authentication failed"
1742 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
1744 #: ../src/empathy-main-window.c:505
1745 msgid "Encryption error"
1746 msgstr "மறையாக்க பிழை"
1748 #: ../src/empathy-main-window.c:508
1750 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
1752 #: ../src/empathy-main-window.c:511
1753 msgid "Certificate not provided"
1754 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
1756 #: ../src/empathy-main-window.c:514
1757 msgid "Certificate untrusted"
1758 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
1760 #: ../src/empathy-main-window.c:517
1761 msgid "Certificate expired"
1762 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
1764 #: ../src/empathy-main-window.c:520
1765 msgid "Certificate not activated"
1766 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
1768 #: ../src/empathy-main-window.c:523
1769 msgid "Certificate hostname mismatch"
1770 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
1772 #: ../src/empathy-main-window.c:526
1773 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1774 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
1776 #: ../src/empathy-main-window.c:529
1777 msgid "Certificate self-signed"
1778 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
1780 #: ../src/empathy-main-window.c:532
1781 msgid "Certificate error"
1782 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
1784 #: ../src/empathy-main-window.c:535
1785 msgid "Unknown error"
1786 msgstr "தெரியாத பிழை"
1788 #: ../src/empathy-main-window.c:877
1792 #: ../src/empathy-main-window.c:1194
1793 msgid "Show and edit accounts"
1794 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
1796 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
1797 msgid "Contact List"
1798 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
1800 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
1804 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
1805 msgid "Join _Favorites"
1806 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
1808 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
1809 msgid "Manage Favorites"
1810 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
1812 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
1813 msgid "Show _File Transfers"
1814 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்களை காட்டுக"
1816 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
1817 msgid "Show _Offline Contacts"
1818 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள் ஐ காட்டுக"
1820 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
1822 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
1824 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
1825 msgid "_Add Contact..."
1826 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
1828 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
1830 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1832 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1836 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1838 msgstr "(_J) சேர்..."
1840 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
1841 msgid "_New Conversation..."
1842 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
1844 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1845 msgid "_Personal Information"
1846 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
1848 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1852 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:319
1856 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:335
1858 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
1860 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:458
1863 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
1867 "Invite required: %s\n"
1868 "Password required: %s\n"
1872 "Invite required: %s\n"
1873 "Password required: %s\n"
1876 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:460
1877 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:461
1881 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:460
1882 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:461
1886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
1887 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1888 msgstr "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ சொடுக்குக."
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
1892 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1893 "the current account's server"
1894 msgstr "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் வெற்றாக விடவும்."
1896 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
1898 msgstr "அறை இல் சேர் "
1900 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
1902 msgstr "அறை பட்டியல்"
1904 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1908 #: ../src/empathy-preferences.c:156
1909 msgid "Message received"
1910 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
1912 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1913 msgid "Message sent"
1914 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
1916 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1917 msgid "New conversation"
1918 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1920 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1921 msgid "Contact goes online"
1922 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
1924 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1925 msgid "Contact goes offline"
1926 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
1928 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1929 msgid "Account connected"
1930 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1932 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1933 msgid "Account disconnected"
1934 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
1936 #: ../src/empathy-preferences.c:397
1940 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
1941 msgid "<b>Appearance</b>"
1942 msgstr "<b>தோற்றம்</b>"
1944 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
1945 msgid "<b>Behavior</b>"
1946 msgstr "<b>நடத்தை</b>"
1948 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
1949 msgid "<b>Contact List</b>"
1950 msgstr "<b> தொடர்பு பட்டியல்</b>"
1952 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
1953 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1954 msgstr "<b>மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து</b>"
1956 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
1957 msgid "<b>Play sound for events</b>"
1958 msgstr "<b>நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு</b>"
1960 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
1962 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1963 "a dictionary installed.</small>"
1964 msgstr "<small>இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே காட்டுகிறது</small>"
1966 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
1967 msgid "Automatically _connect on startup "
1968 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
1970 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
1971 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1972 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
1974 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
1975 msgid "Chat Th_eme:"
1976 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
1978 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
1979 msgid "Disable notifications when _away or busy"
1980 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
1982 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1983 msgid "Disable sounds when _away or busy"
1984 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
1986 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1987 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
1988 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
1990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
1994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
1995 msgid "Notifications"
1996 msgstr "அறிவிப்புகள்"
1998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2000 msgstr "விருப்பங்கள்"
2002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2003 msgid "Show _avatars"
2004 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2007 msgid "Show _smileys as images"
2008 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2011 msgid "Show co_mpact contact list"
2012 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2015 msgid "Sort by _name"
2016 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2019 msgid "Sort by s_tate"
2020 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2027 msgid "Spell Checking"
2028 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2035 msgid "_Enable bubble notifications"
2036 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2039 msgid "_Enable sound notifications"
2040 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2043 msgid "_Open new chats in separate windows"
2044 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2046 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2050 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2052 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2054 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2055 msgid "_Show Contact List"
2056 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2058 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2060 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2061 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2063 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2066 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2067 "application to handle it"
2068 msgstr " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான பயன்பாடு இல்லை"