1 # translation of empathy.master.po to Tamil
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:45+0530\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-07 21:34+0530\n"
12 "Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Chat window theme"
39 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy default download folder"
69 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
73 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
77 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
82 "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Enable popup notifications for new messages"
86 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Enable spell checker"
90 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Hide main window"
94 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Hide the main window."
98 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "NetworkManager should be used"
102 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "Nick completed character"
106 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "Open new chats in separate windows"
110 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Play a sound for incoming messages"
114 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Play a sound for new conversations"
118 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Play a sound for outgoing messages"
122 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid "Play a sound when a contact logs in"
126 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid "Play a sound when a contact logs out"
130 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133 msgid "Play a sound when we log in"
134 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 msgid "Play a sound when we log out"
138 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
142 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
145 msgid "Salut account is created"
146 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
153 msgid "Show hint about closing the main window"
154 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
157 msgid "Show offline contacts"
158 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
161 msgid "Spell checking languages"
162 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
165 msgid "The default folder to save file transfers in."
166 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
169 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
170 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
173 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
174 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
177 msgid "Use graphical smileys"
178 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
181 msgid "Use notification sounds"
182 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
185 msgid "Use theme for chat rooms"
186 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
190 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
193 "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
199 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
205 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
210 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
214 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
215 "disconnect/reconnect."
217 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
222 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
224 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
228 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
229 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
233 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
234 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
238 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
240 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
243 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
244 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
247 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
248 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
251 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
252 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
255 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
256 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
259 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
260 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
263 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
264 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
267 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
268 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
272 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
273 "even if the chat is already opened, but not focused."
275 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
276 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
280 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
281 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
285 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
287 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
290 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
291 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
294 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
295 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
299 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
300 "the 'x' button in the title bar."
302 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
306 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
307 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
310 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
311 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
315 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
316 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
317 "sort the contact list by state."
319 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
320 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
323 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278
324 msgid "People nearby"
325 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
327 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
331 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
335 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256
339 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
343 #: ../libempathy/empathy-utils.c:261
345 msgstr "இணைப்பு விலகி"
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
366 msgid "<b>Advanced</b>"
367 msgstr "<b> மேம்பட்ட</b>"
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
377 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
380 msgid "Screen _Name:"
381 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
398 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
400 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
406 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
410 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
415 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
419 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
422 msgid "<b>Network</b>"
423 msgstr "<b>பிணையம்</b>"
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
426 msgid "<b>Servers</b>"
427 msgstr "<b> சேவையகங்கள்</b>"
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
431 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
443 msgstr "புனைப்பெயர்:"
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
450 msgid "Quit message:"
451 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
455 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
458 msgid "<b>Override server settings</b>"
459 msgstr "<b>சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்</b>"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
463 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
467 msgstr "(_u) மூலவளம்"
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
471 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
474 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
475 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
478 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
479 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
483 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
487 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
491 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
495 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
499 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
502 msgid "_Published Name:"
503 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
505 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
507 msgid "Discover STUN"
508 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
512 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
520 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
523 msgid "Use _Yahoo Japan"
524 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
528 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
531 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
532 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
535 msgid "_Room List locale:"
536 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
540 msgid "Couldn't convert image"
541 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
544 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
545 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
548 msgid "Select Your Avatar Image"
549 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
561 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
564 msgid "Click to enlarge"
565 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
568 msgid "Failed to reconnect this chat"
569 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
572 msgid "Unsupported command"
573 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
577 msgstr "இணைப்பு விலகி "
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
580 msgid "invalid contact"
581 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
584 msgid "permission denied"
585 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
588 msgid "too long message"
589 msgstr "மிக நீள செய்தி"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
592 msgid "not implemented"
593 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
601 msgid "Error sending message '%s': %s"
602 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
606 msgid "Topic set to: %s"
607 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
610 msgid "No topic defined"
611 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
614 msgid "(No Suggestions)"
615 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
618 msgid "Insert Smiley"
619 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
625 msgstr "அனுப்பு (_S)"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
628 msgid "_Spelling Suggestions"
629 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
633 msgid "%s has joined the room"
634 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
638 msgid "%s has left the room"
639 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811
643 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
647 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
655 msgid "<b>Topic:</b>"
656 msgstr "<b> தலைப்பு</b>"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
659 msgid "_Copy Link Address"
660 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
664 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
666 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
667 #. * chat windows (strftime format string)
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
674 msgid "Edit Contact Information"
675 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
678 msgid "Personal Information"
679 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368
682 msgid "I would like to add you to my contact list."
683 msgstr "உங்களை என் தொடர்பு பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறேன்."
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
687 msgstr "புதிய தொடர்பு"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
690 msgid "Decide _Later"
691 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
694 msgid "Subscription Request"
695 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1315
699 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
700 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1317
703 msgid "Removing group"
704 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1364
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1443
709 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1394
713 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
714 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1396
717 msgid "Removing contact"
718 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1401
721 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
722 msgstr "மன்னிக்கவும். மேலும் நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருக்க வேண்டாம்."
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
735 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
736 msgid "_View Previous Conversations"
737 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
741 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
748 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
750 msgstr "திருத்து (_E)"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
753 msgid "Inviting to this room"
754 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
757 msgid "_Invite to chatroom"
758 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
761 msgid "Select a contact"
762 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413
766 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469
769 msgid "Unable to save avatar"
770 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961
777 #: ../src/empathy-main-window.c:894
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
782 msgid "<b>Client Information</b>"
783 msgstr "<b> சார்ந்தோன் தகவல்</b>"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
786 msgid "<b>Contact Details</b>"
787 msgstr "<b>சார்ந்தோன் தொடர்பு விவரங்கள்</b>"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
790 msgid "<b>Contact</b>"
791 msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
794 msgid "<b>Groups</b>"
795 msgstr "<b>குழுக்கள்</b>"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
799 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
800 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
806 msgstr "புனைப்பெயர்:"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
822 msgstr "முழுப்பெயர்:"
824 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
830 msgid "Information requested..."
831 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
839 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
840 "select more than one group or no groups."
842 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
843 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
855 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
859 msgstr "புதிய சேவையகம்"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
874 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
883 msgid "Conversations"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
887 msgid "Previous Conversations"
888 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
908 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
911 msgid "New Conversation"
912 msgstr "புதிய உரையாடல்"
914 #. COL_STATE_ICON_NAME
917 #. COL_DISPLAY_MARKUP
918 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
921 msgid "Custom Message..."
922 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
925 msgid "Edit Custom Messages..."
926 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
929 msgid "Click to remove this status as a favorite"
930 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
933 msgid "Click to make this status a favorite"
934 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776
941 msgid "Set your presence and current status"
942 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011
946 msgid "Custom messages..."
947 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
950 msgid "Enter Custom Message"
951 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
954 msgid "Edit Custom Messages"
955 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
958 msgid "Add _New Preset"
959 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
962 msgid "Saved Presets"
963 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
971 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
990 msgid "Unable to open URI"
991 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
994 msgid "Select a file"
995 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
998 msgid "Received an instant message"
999 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
1002 msgid "Sent an instant message"
1003 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
1006 msgid "Incoming chat request"
1007 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
1010 msgid "Contact connected"
1011 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
1014 msgid "Contact disconnected"
1015 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
1018 msgid "Connected to server"
1019 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
1022 msgid "Disconnected from server"
1023 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
1026 msgid "Incoming voice call"
1027 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
1030 msgid "Outgoing voice call"
1031 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
1034 msgid "Voice call ended"
1035 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1038 msgid "Current Locale"
1039 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1066 msgid "Central European"
1067 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1073 msgid "Chinese Simplified"
1074 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1079 msgid "Chinese Traditional"
1080 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1096 msgid "Cyrillic/Russian"
1097 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1101 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1102 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1106 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1130 msgid "Hebrew Visual"
1131 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1139 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1168 msgid "South European"
1169 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1171 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1186 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1196 msgstr "மேற்கு மொழி"
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1205 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1207 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1209 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1210 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
1212 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1213 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1214 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1216 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1218 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1220 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1221 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1225 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1226 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1230 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1231 msgid "_Information"
1234 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1235 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1236 msgid "_Preferences"
1237 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1239 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1240 msgid "Please configure a contact."
1241 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1243 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1244 msgid "Select contact..."
1245 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1247 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1251 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1252 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1253 msgid "Set your own presence"
1254 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1256 #: ../src/empathy.c:437
1257 msgid "Don't connect on startup"
1258 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1260 #: ../src/empathy.c:441
1261 msgid "Don't show the contact list on startup"
1262 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1264 #: ../src/empathy.c:445
1265 msgid "Show the accounts dialog"
1266 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1268 #: ../src/empathy.c:457
1269 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1270 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1272 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1274 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1275 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1276 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1279 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1280 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1281 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1283 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1285 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1286 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1287 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1290 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1291 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1292 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1294 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1296 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1297 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1298 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1300 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1301 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1302 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1304 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1305 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1306 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1308 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1309 msgid "translator-credits"
1310 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1314 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1320 #. To translator: %s is the protocol name
1321 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
1323 msgid "New %s account"
1324 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
1329 "You are about to remove your %s account!\n"
1330 "Are you sure you want to proceed?"
1332 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1333 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1337 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1338 "decide to proceed.\n"
1340 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1343 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1346 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1348 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1349 msgid "<b>New Account</b>"
1350 msgstr "<b> புதிய கணக்கு</b>"
1352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1353 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1354 msgstr "<b>நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை</b>"
1356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1357 msgid "<b>Settings</b>"
1358 msgstr "<b> அமைப்புகள்</b>"
1360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1362 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1365 msgid "I already have an account I want to use"
1366 msgstr "நான் பயன்படுத்த ஏற்கெனெவே ஒரு கணக்கு உள்ளது"
1368 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1369 msgid "Import Accounts..."
1370 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1372 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1374 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1377 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1380 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1386 msgstr "சேர்... (_A)"
1388 #: ../src/empathy-call-window.c:321
1392 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1396 #: ../src/empathy-call-window.c:327
1400 #: ../src/empathy-call-window.c:431
1404 #: ../src/empathy-call-window.c:534
1406 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1408 #: ../src/empathy-call-window.c:552
1412 #: ../src/empathy-call-window.c:558
1414 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1416 #: ../src/empathy-call-window.c:562
1418 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1420 #: ../src/empathy-call-window.c:575
1421 msgid "Connecting..."
1422 msgstr "இணைக்கிறது...."
1424 #: ../src/empathy-call-window.c:589
1426 msgid "Call with %s"
1427 msgstr "%s ஆல் அழை "
1429 #: ../src/empathy-call-window.c:623
1433 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1434 #: ../src/empathy-call-window.c:893
1436 msgid "Connected — %d:%02dm"
1437 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1445 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1449 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1452 msgid "Video preview"
1453 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1461 msgstr "பார்வை (_V)"
1463 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
1465 msgid "Conversations (%d)"
1466 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1468 #: ../src/empathy-chat-window.c:413
1472 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1473 msgid "Typing a message."
1474 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1476 #: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
1478 msgid "New message from %s"
1479 msgstr "%s இடமிருந்து புதிய செய்திகள்"
1481 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1489 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1490 msgid "Auto-Connect"
1491 msgstr "தானியங்கி இணை"
1493 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1494 msgid "Manage Favorite Rooms"
1495 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1497 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1498 msgid "Incoming call"
1499 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1501 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1503 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1504 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1506 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1508 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1510 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1512 msgstr "(_A) பதிலளி"
1514 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1516 msgid "Incoming call from %s"
1517 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1519 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
1521 msgid "%s is offering you an invitation"
1522 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1524 #: ../src/empathy-event-manager.c:553
1525 msgid "An external application will be started to handle it."
1526 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1528 #: ../src/empathy-event-manager.c:558
1529 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1530 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1532 #: ../src/empathy-event-manager.c:685
1533 msgid "Room invitation"
1534 msgstr "அறை அழைப்பு"
1536 #: ../src/empathy-event-manager.c:688
1538 msgid "%s is inviting you to join %s"
1539 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1542 #: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
1544 msgstr "நிராகரி (_D)"
1546 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
1553 msgid "%s invited you to join %s"
1554 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1556 #: ../src/empathy-event-manager.c:848
1558 msgid "Incoming file transfer from %s"
1559 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1561 #: ../src/empathy-event-manager.c:923
1563 msgid "Subscription requested by %s"
1564 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1566 #: ../src/empathy-event-manager.c:927
1575 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1576 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1578 msgid "%u:%02u.%02u"
1579 msgstr "%u:%02u.%02u"
1581 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1582 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1587 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1588 msgid "No reason was specified"
1589 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
1591 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1592 msgid "The change in state was requested"
1593 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
1595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1596 msgid "You canceled the file transfer"
1597 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
1599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1600 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1601 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
1603 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1604 msgid "Error while trying to transfer the file"
1605 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
1607 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1608 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1609 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
1611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1612 msgid "Unknown reason"
1613 msgstr "தெரியாத காரணம்"
1615 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1616 #: ../src/empathy-ft-manager.c:228
1618 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1619 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1621 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:231
1624 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1625 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1627 #: ../src/empathy-ft-manager.c:242
1632 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1633 #. * the total file size
1634 #: ../src/empathy-ft-manager.c:251
1636 msgid "%s of %s at %s/s"
1637 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1639 #: ../src/empathy-ft-manager.c:259
1640 msgid "Waiting for the other participant's response"
1641 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1643 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
1645 msgid "\"%s\" received from %s"
1646 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1648 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1650 msgid "\"%s\" sent to %s"
1651 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1653 #: ../src/empathy-ft-manager.c:278
1654 msgid "File transfer completed"
1655 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1657 #: ../src/empathy-ft-manager.c:287
1659 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1660 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து பெறப்படுகிறது"
1662 #: ../src/empathy-ft-manager.c:293
1664 msgid "\"%s\" sending to %s"
1665 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்படுகிறது"
1667 #: ../src/empathy-ft-manager.c:296
1669 msgid "File transfer canceled: %s"
1670 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் ரத்து செய்யப்பட்டது.: %s"
1672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1673 msgctxt "remaining time"
1677 #: ../src/empathy-ft-manager.c:313
1678 msgctxt "remaining time"
1682 #: ../src/empathy-ft-manager.c:372
1683 msgctxt "file transfer percent"
1687 #: ../src/empathy-ft-manager.c:668
1691 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1699 #: ../src/empathy-ft-manager.c:900
1700 msgid "Cannot save file to this location"
1701 msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:946
1704 msgid "Save file as..."
1705 msgstr "கோப்பை இவ்வாறு சேமி..."
1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
1708 msgid "unknown size"
1709 msgstr "தெரியாத அளவு"
1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
1713 msgid "%s would like to send you a file"
1714 msgstr " %s உங்களுக்கு ஒரு கோப்பை அனுப்ப விழைகிறார்."
1716 #. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
1719 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1720 msgstr "கோப்பு \"%s\" (%s) ஐ ஏற்க விருப்பமா?"
1723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
1725 msgstr "ஏற்றுக்கொள் (_A)"
1727 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1728 msgid "File transfers"
1729 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
1731 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1732 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1734 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
1737 #. Translators: this is the header of a treeview column
1738 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1740 msgstr "இறக்குமதி செய்"
1742 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1746 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
1750 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
1752 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1753 "importing accounts from Pidgin."
1755 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
1756 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
1758 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1759 msgid "Import Accounts"
1760 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
1762 #: ../src/empathy-main-window.c:393
1763 msgid "_Edit account"
1764 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
1766 #: ../src/empathy-main-window.c:496
1767 msgid "No error specified"
1768 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
1770 #: ../src/empathy-main-window.c:499
1771 msgid "Network error"
1772 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
1774 #: ../src/empathy-main-window.c:502
1775 msgid "Authentication failed"
1776 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
1778 #: ../src/empathy-main-window.c:505
1779 msgid "Encryption error"
1780 msgstr "மறையாக்க பிழை"
1782 #: ../src/empathy-main-window.c:508
1784 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
1786 #: ../src/empathy-main-window.c:511
1787 msgid "Certificate not provided"
1788 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
1790 #: ../src/empathy-main-window.c:514
1791 msgid "Certificate untrusted"
1792 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
1794 #: ../src/empathy-main-window.c:517
1795 msgid "Certificate expired"
1796 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
1798 #: ../src/empathy-main-window.c:520
1799 msgid "Certificate not activated"
1800 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
1802 #: ../src/empathy-main-window.c:523
1803 msgid "Certificate hostname mismatch"
1804 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
1806 #: ../src/empathy-main-window.c:526
1807 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1808 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
1810 #: ../src/empathy-main-window.c:529
1811 msgid "Certificate self-signed"
1812 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
1814 #: ../src/empathy-main-window.c:532
1815 msgid "Certificate error"
1816 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
1818 #: ../src/empathy-main-window.c:535
1819 msgid "Unknown error"
1820 msgstr "தெரியாத பிழை"
1822 #: ../src/empathy-main-window.c:877
1826 #: ../src/empathy-main-window.c:1194
1827 msgid "Show and edit accounts"
1828 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
1830 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
1831 msgid "Contact List"
1832 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
1834 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
1838 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
1839 msgid "Join _Favorites"
1840 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
1842 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
1843 msgid "Manage Favorites"
1844 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
1846 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
1847 msgid "Show _File Transfers"
1848 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்களை காட்டுக"
1850 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
1851 msgid "Show _Offline Contacts"
1852 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள் ஐ காட்டுக"
1854 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
1856 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
1858 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
1859 msgid "_Add Contact..."
1860 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
1862 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
1864 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1866 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1870 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1872 msgstr "(_J) சேர்..."
1874 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
1875 msgid "_New Conversation..."
1876 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
1878 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1879 msgid "_Personal Information"
1880 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
1882 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
1892 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
1894 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449
1897 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
1901 "Invite required: %s\n"
1902 "Password required: %s\n"
1906 "Invite required: %s\n"
1907 "Password required: %s\n"
1910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
1911 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
1915 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
1916 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
1920 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
1922 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1924 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
1927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
1929 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1930 "the current account's server"
1932 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
1935 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
1937 msgstr "அறை இல் சேர் "
1939 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
1941 msgstr "அறை பட்டியல்"
1943 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1947 #: ../src/empathy-preferences.c:156
1948 msgid "Message received"
1949 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
1951 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1952 msgid "Message sent"
1953 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
1955 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1956 msgid "New conversation"
1957 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1959 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1960 msgid "Contact goes online"
1961 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
1963 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1964 msgid "Contact goes offline"
1965 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
1967 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1968 msgid "Account connected"
1969 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1971 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1972 msgid "Account disconnected"
1973 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
1975 #: ../src/empathy-preferences.c:397
1979 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
1980 msgid "<b>Appearance</b>"
1981 msgstr "<b>தோற்றம்</b>"
1983 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
1984 msgid "<b>Behavior</b>"
1985 msgstr "<b>நடத்தை</b>"
1987 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
1988 msgid "<b>Contact List</b>"
1989 msgstr "<b> தொடர்பு பட்டியல்</b>"
1991 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
1992 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1993 msgstr "<b>மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து</b>"
1995 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
1996 msgid "<b>Play sound for events</b>"
1997 msgstr "<b>நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு</b>"
1999 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2001 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2002 "a dictionary installed.</small>"
2004 "<small>இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2005 "காட்டுகிறது</small>"
2007 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2008 msgid "Automatically _connect on startup "
2009 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2011 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2012 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2013 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2015 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2016 msgid "Chat Th_eme:"
2017 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2019 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2020 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2021 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2023 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2024 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2025 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2027 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2028 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2029 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2031 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2036 msgid "Notifications"
2037 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2039 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2041 msgstr "விருப்பங்கள்"
2043 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2044 msgid "Show _avatars"
2045 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2047 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2048 msgid "Show _smileys as images"
2049 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2051 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2052 msgid "Show co_mpact contact list"
2053 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2055 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2056 msgid "Sort by _name"
2057 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2059 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2060 msgid "Sort by s_tate"
2061 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2063 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2067 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2068 msgid "Spell Checking"
2069 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2071 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2075 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2076 msgid "_Enable bubble notifications"
2077 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2079 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2080 msgid "_Enable sound notifications"
2081 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2083 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2084 msgid "_Open new chats in separate windows"
2085 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2087 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2091 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2093 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2095 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2096 msgid "_Show Contact List"
2097 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2099 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2101 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2102 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2104 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2107 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2108 "application to handle it"
2110 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான பயன்பாடு "