1 # translation of ta.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: ta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-19 05:47+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-20 14:19+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy can publish the user's location"
69 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
81 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Enable popup notifications for new messages"
105 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Enable spell checker"
109 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Hide main window"
113 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Hide the main window."
117 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "NetworkManager should be used"
121 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Nick completed character"
125 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Open new chats in separate windows"
129 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Path of the adium theme to use"
133 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
137 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Play a sound for incoming messages"
141 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Play a sound for new conversations"
145 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid "Play a sound for outgoing messages"
149 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
152 msgid "Play a sound when a contact logs in"
153 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Play a sound when a contact logs out"
157 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Play a sound when we log in"
161 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
164 msgid "Play a sound when we log out"
165 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
168 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
169 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172 msgid "Salut account is created"
173 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
177 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
180 msgid "Show contact list in rooms"
181 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "Show hint about closing the main window"
185 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "Show offline contacts"
189 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "Spell checking languages"
193 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "The default folder to save file transfers in."
197 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
201 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
205 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "Use graphical smileys"
209 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "Use notification sounds"
213 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 msgid "Use theme for chat rooms"
217 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
220 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
221 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
224 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
225 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
228 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
229 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
232 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
233 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
237 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
239 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
243 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
245 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
249 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
251 msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
255 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
257 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
260 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
261 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
265 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
266 "disconnect/reconnect."
268 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
273 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
275 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
278 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
279 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
282 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
283 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
287 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
289 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
292 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
293 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
296 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
297 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
300 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
301 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
304 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
305 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
308 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
309 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
312 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
313 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
316 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
317 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
321 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
322 "even if the chat is already opened, but not focused."
324 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
325 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
328 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
329 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
333 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
335 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
338 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
339 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
342 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
343 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
346 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
347 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
351 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
352 "the 'x' button in the title bar."
354 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
358 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
359 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
362 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
363 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
367 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
368 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
369 "sort the contact list by state."
371 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
372 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
375 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
376 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
377 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
379 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
380 msgid "File transfer not supported by remote contact"
381 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
383 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
384 msgid "The selected file is not a regular file"
385 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
387 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
388 msgid "The selected file is empty"
389 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
391 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:287
392 msgid "People nearby"
393 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
395 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
396 msgid "Socket type not supported"
397 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
399 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
400 msgid "No reason was specified"
401 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
403 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
404 msgid "The change in state was requested"
405 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
407 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
408 msgid "You canceled the file transfer"
409 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
411 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
412 msgid "The other participant canceled the file transfer"
413 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
415 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
416 msgid "Error while trying to transfer the file"
417 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
419 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
420 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
421 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
423 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
424 msgid "Unknown reason"
425 msgstr "தெரியாத காரணம்"
427 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
431 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276
435 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
439 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
443 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
445 msgstr "இணைப்பு விலகி"
447 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
449 msgid "%d second ago"
450 msgid_plural "%d seconds ago"
451 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
452 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
454 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
456 msgid "%d minute ago"
457 msgid_plural "%d minutes ago"
458 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
459 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
461 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
464 msgid_plural "%d hours ago"
465 msgstr[0] "%d மணி முன்"
466 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
468 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
471 msgid_plural "%d days ago"
472 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
473 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
475 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
478 msgid_plural "%d weeks ago"
479 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
480 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
482 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
485 msgid_plural "%d months ago"
486 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
487 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
490 msgid "in the future"
491 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
523 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
526 msgid "Screen _Name:"
527 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
544 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
546 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
552 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
556 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
561 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
565 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
569 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
581 msgstr "புனைப்பெயர்:"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
588 msgid "Quit message:"
589 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
593 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
600 msgid "Override server settings"
601 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
605 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
609 msgstr "(_u) மூலவளம்"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
613 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
616 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
617 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
620 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
621 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
625 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
629 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
633 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
637 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
641 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
644 msgid "_Published Name:"
645 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
647 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
649 msgid "Discover STUN"
650 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
654 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
662 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
665 msgid "Use _Yahoo Japan"
666 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
670 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
673 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
674 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
677 msgid "_Room List locale:"
678 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
682 msgid "Couldn't convert image"
683 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
686 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
687 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
690 msgid "Select Your Avatar Image"
691 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
703 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
706 msgid "Click to enlarge"
707 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
710 msgid "Failed to reconnect this chat"
711 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
714 msgid "Unsupported command"
715 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
719 msgstr "இணைப்பு விலகி "
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
722 msgid "invalid contact"
723 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
726 msgid "permission denied"
727 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
730 msgid "too long message"
731 msgstr "மிக நீள செய்தி"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
734 msgid "not implemented"
735 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
743 msgid "Error sending message '%s': %s"
744 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
748 msgid "Topic set to: %s"
749 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
752 msgid "No topic defined"
753 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
756 msgid "(No Suggestions)"
757 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
760 msgid "Insert Smiley"
761 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
767 msgstr "அனுப்பு (_S)"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
770 msgid "_Spelling Suggestions"
771 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
775 msgid "%s has joined the room"
776 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
780 msgid "%s has left the room"
781 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1199
785 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742
789 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
801 msgid "_Copy Link Address"
802 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
806 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
808 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
809 #. * chat windows (strftime format string)
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
816 msgid "Edit Contact Information"
817 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
820 msgid "Personal Information"
821 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
825 msgstr "புதிய தொடர்பு"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
828 msgid "Decide _Later"
829 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
832 msgid "Subscription Request"
833 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
837 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
838 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
841 msgid "Removing group"
842 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
847 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
851 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
852 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
855 msgid "Removing contact"
856 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
859 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
866 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
871 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
874 msgid "_View Previous Conversations"
875 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
879 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
886 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
888 msgstr "திருத்து (_E)"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
891 msgid "Inviting to this room"
892 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
895 msgid "_Invite to chatroom"
896 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
899 msgid "Select a contact"
900 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
904 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
907 msgid "Unable to save avatar"
908 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
915 #: ../src/empathy-main-window.c:905
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
920 msgid "Country ISO Code:"
921 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
941 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
972 msgid "Accuracy Level:"
973 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
980 msgid "Vertical Error (meters):"
981 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
984 msgid "Horizontal Error (meters):"
985 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
997 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1000 msgid "Last Updated on:"
1001 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1013 msgstr "குத்துயரம்:"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
1016 msgid "<b>Location</b>"
1017 msgstr "<b>இடம்</b>"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1020 msgid "<b>Location</b>, "
1021 msgstr "<b>இடம்</b>"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
1024 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1025 msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1028 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1029 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1033 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1040 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1044 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1047 msgid "Client Information"
1048 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1052 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1055 #: ../src/empathy-main-window.c:888
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1060 msgid "Contact Details"
1061 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1065 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1069 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1075 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1078 msgstr "இனங்காட்டி:"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1081 msgid "Information requested..."
1082 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1090 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1091 "select more than one group or no groups."
1093 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1094 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1106 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1110 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
1125 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1134 msgid "Conversations"
1135 msgstr "உரையாடல்கள்"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1138 msgid "Previous Conversations"
1139 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1155 msgstr "(_h) அரட்டை"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1159 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1162 msgid "New Conversation"
1163 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1165 #. COL_STATE_ICON_NAME
1168 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1169 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1172 msgid "Custom Message..."
1173 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1176 msgid "Edit Custom Messages..."
1177 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1180 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1181 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1184 msgid "Click to make this status a favorite"
1185 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1192 msgid "Set your presence and current status"
1193 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1197 msgid "Custom messages..."
1198 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1201 msgid "Enter Custom Message"
1202 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1205 msgid "Edit Custom Messages"
1206 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1209 msgid "Add _New Preset"
1210 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1213 msgid "Saved Presets"
1214 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1218 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1222 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1378
1245 msgid "Unable to open URI"
1246 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1468
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
1253 msgid "Select a destination"
1254 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1555
1257 msgid "Received an instant message"
1258 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
1261 msgid "Sent an instant message"
1262 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
1265 msgid "Incoming chat request"
1266 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1561
1269 msgid "Contact connected"
1270 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1563
1273 msgid "Contact disconnected"
1274 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1565
1277 msgid "Connected to server"
1278 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1567
1281 msgid "Disconnected from server"
1282 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1569
1285 msgid "Incoming voice call"
1286 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1571
1289 msgid "Outgoing voice call"
1290 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1573
1293 msgid "Voice call ended"
1294 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1297 msgid "Current Locale"
1298 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1325 msgid "Central European"
1326 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1332 msgid "Chinese Simplified"
1333 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1338 msgid "Chinese Traditional"
1339 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1355 msgid "Cyrillic/Russian"
1356 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1360 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1361 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1365 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1389 msgid "Hebrew Visual"
1390 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1398 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1427 msgid "South European"
1428 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1455 msgstr "மேற்கு மொழி"
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1464 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1466 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1467 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1468 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
1470 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1471 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1472 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1474 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1476 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1478 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1479 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1483 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1484 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1488 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1489 msgid "_Information"
1492 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1494 msgid "_Preferences"
1495 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1497 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1498 msgid "Please configure a contact."
1499 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1501 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1502 msgid "Select contact..."
1503 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1505 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1509 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1510 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1511 msgid "Set your own presence"
1512 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1514 #: ../src/empathy.c:478
1515 msgid "Don't connect on startup"
1516 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1518 #: ../src/empathy.c:482
1519 msgid "Don't show the contact list on startup"
1520 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1522 #: ../src/empathy.c:486
1523 msgid "Show the accounts dialog"
1524 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1526 #: ../src/empathy.c:498
1527 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1528 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1530 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1532 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1533 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1534 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1537 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1538 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1539 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1541 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1543 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1548 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1549 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1550 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1552 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1555 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1556 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1558 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1559 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1560 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1562 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1563 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1564 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1566 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1567 msgid "translator-credits"
1568 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1570 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
1572 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1574 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1578 #. To translator: %s is the protocol name
1579 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1581 msgid "New %s account"
1582 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1584 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1587 "You are about to remove your %s account!\n"
1588 "Are you sure you want to proceed?"
1590 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1591 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1593 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1595 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1596 "decide to proceed.\n"
1598 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1601 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1604 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1608 msgstr "கணக்கு சேர்"
1610 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1612 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1614 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1618 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1619 msgid "Import Accounts..."
1620 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1622 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1623 msgid "No protocol installed"
1624 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1630 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1632 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1635 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1638 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1644 msgstr "சேர்... (_A)"
1646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1647 msgid "_Create a new account"
1648 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1651 msgid "_Reuse an existing account"
1652 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1654 #: ../src/empathy-call-window.c:63
1655 msgid "Connecting..."
1656 msgstr "இணைக்கிறது...."
1658 #: ../src/empathy-call-window.c:415
1662 #: ../src/empathy-call-window.c:418
1666 #: ../src/empathy-call-window.c:421
1670 #: ../src/empathy-call-window.c:526
1674 #: ../src/empathy-call-window.c:728
1676 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1678 #: ../src/empathy-call-window.c:747
1682 #: ../src/empathy-call-window.c:753
1684 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1686 #: ../src/empathy-call-window.c:757
1688 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1690 #: ../src/empathy-call-window.c:820
1692 msgid "Call with %s"
1693 msgstr "%s ஆல் அழை "
1695 #: ../src/empathy-call-window.c:889
1699 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1700 #: ../src/empathy-call-window.c:1308
1702 msgid "Connected — %d:%02dm"
1703 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1705 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1709 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1711 msgstr "மறு முயற்சி"
1713 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1715 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1717 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1719 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1721 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1722 msgid "Video preview"
1723 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1725 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1729 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1731 msgstr "பார்வை (_V)"
1733 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
1735 msgid "Conversations (%d)"
1736 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1738 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
1739 msgid "Typing a message."
1740 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1742 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1746 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1750 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1751 msgid "Auto-Connect"
1752 msgstr "தானியங்கி இணை"
1754 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1755 msgid "Manage Favorite Rooms"
1756 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1758 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1759 msgid "Incoming call"
1760 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1762 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1764 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1765 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1767 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1769 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1771 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1773 msgstr "(_A) பதிலளி"
1775 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
1777 msgid "Incoming call from %s"
1778 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1780 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
1782 msgid "%s is offering you an invitation"
1783 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1785 #: ../src/empathy-event-manager.c:551
1786 msgid "An external application will be started to handle it."
1787 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1789 #: ../src/empathy-event-manager.c:556
1790 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1791 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1793 #: ../src/empathy-event-manager.c:683
1794 msgid "Room invitation"
1795 msgstr "அறை அழைப்பு"
1797 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
1799 msgid "%s is inviting you to join %s"
1800 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1802 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
1804 msgstr "நிராகரி (_D)"
1806 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
1807 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1811 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1813 msgid "%s invited you to join %s"
1814 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1816 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
1818 msgid "Incoming file transfer from %s"
1819 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1821 #: ../src/empathy-event-manager.c:944
1823 msgid "Subscription requested by %s"
1824 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1826 #: ../src/empathy-event-manager.c:948
1835 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1838 msgid "%u:%02u.%02u"
1839 msgstr "%u:%02u.%02u"
1841 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1848 msgctxt "file transfer percent"
1852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1854 msgid "%s of %s at %s/s"
1855 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1862 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1865 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1866 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1868 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1869 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1871 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1872 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1874 #. translators: first %s is filename, second %s
1875 #. * is the contact name
1876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1878 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1879 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1882 msgid "Error receiving a file"
1883 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1885 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1887 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1888 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1891 msgid "Error sending a file"
1892 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1894 #. translators: first %s is filename, second %s
1895 #. * is the contact name
1896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1898 msgid "\"%s\" received from %s"
1899 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1901 #. translators: first %s is filename, second %s
1902 #. * is the contact name
1903 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1905 msgid "\"%s\" sent to %s"
1906 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1909 msgid "File transfer completed"
1910 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1913 msgid "Waiting for the other participant's response"
1914 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1918 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1919 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
1921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1923 msgid "Hashing \"%s\""
1924 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
1926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1930 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1938 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1939 msgid "File Transfers"
1940 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
1942 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1943 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1945 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
1948 #. Translators: this is the header of a treeview column
1949 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1951 msgstr "இறக்குமதி செய்"
1953 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1957 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
1961 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
1963 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1964 "importing accounts from Pidgin."
1966 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
1967 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
1969 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1970 msgid "Import Accounts"
1971 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
1973 #: ../src/empathy-main-window.c:395
1974 msgid "_Edit account"
1975 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
1977 #: ../src/empathy-main-window.c:498
1978 msgid "No error specified"
1979 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
1981 #: ../src/empathy-main-window.c:501
1982 msgid "Network error"
1983 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
1985 #: ../src/empathy-main-window.c:504
1986 msgid "Authentication failed"
1987 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
1989 #: ../src/empathy-main-window.c:507
1990 msgid "Encryption error"
1991 msgstr "மறையாக்க பிழை"
1993 #: ../src/empathy-main-window.c:510
1995 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
1997 #: ../src/empathy-main-window.c:513
1998 msgid "Certificate not provided"
1999 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2001 #: ../src/empathy-main-window.c:516
2002 msgid "Certificate untrusted"
2003 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2005 #: ../src/empathy-main-window.c:519
2006 msgid "Certificate expired"
2007 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2009 #: ../src/empathy-main-window.c:522
2010 msgid "Certificate not activated"
2011 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2013 #: ../src/empathy-main-window.c:525
2014 msgid "Certificate hostname mismatch"
2015 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2017 #: ../src/empathy-main-window.c:528
2018 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2019 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2021 #: ../src/empathy-main-window.c:531
2022 msgid "Certificate self-signed"
2023 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2025 #: ../src/empathy-main-window.c:534
2026 msgid "Certificate error"
2027 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2029 #: ../src/empathy-main-window.c:537
2030 msgid "Unknown error"
2031 msgstr "தெரியாத பிழை"
2033 #: ../src/empathy-main-window.c:1220
2034 msgid "Show and edit accounts"
2035 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2037 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2038 msgid "Contact List"
2039 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2041 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2042 msgid "Contacts on a _Map"
2043 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2045 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2049 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2050 msgid "Join _Favorites"
2051 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2053 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2054 msgid "Manage Favorites"
2055 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2057 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2059 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2061 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2062 msgid "_Add Contact..."
2063 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
2065 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2067 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2069 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2071 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2073 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2074 msgid "_File Transfers"
2075 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2077 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2081 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2083 msgstr "(_J) சேர்..."
2085 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2086 msgid "_New Conversation..."
2087 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2089 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2090 msgid "_Offline Contacts"
2091 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2093 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2094 msgid "_Personal Information"
2095 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2097 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2098 msgid "_Previous Conversations"
2099 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2101 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2105 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
2109 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
2111 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2113 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
2116 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2120 "Invite required: %s\n"
2121 "Password required: %s\n"
2125 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2126 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2129 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2134 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
2140 msgid "Could not start room listing"
2141 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
2144 msgid "Could not stop room listing"
2145 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2148 msgid "Couldn't load room list"
2149 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2151 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2152 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2154 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2159 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2160 "the current account's server"
2162 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2165 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2167 msgstr "அறை இல் சேர் "
2169 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2171 msgstr "அறை பட்டியல்"
2173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2177 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2178 msgid "Message received"
2179 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2181 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2182 msgid "Message sent"
2183 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2185 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2186 msgid "New conversation"
2187 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2189 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2190 msgid "Contact goes online"
2191 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2193 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2194 msgid "Contact goes offline"
2195 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2197 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2198 msgid "Account connected"
2199 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2201 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2202 msgid "Account disconnected"
2203 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2205 #: ../src/empathy-preferences.c:432
2209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2210 msgid "Adium theme to use:"
2211 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்து:"
2213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2214 msgid "Allow _GPS usage"
2215 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2218 msgid "Allow _cellphone usage"
2219 msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2222 msgid "Allow _network usage"
2223 msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2230 msgid "Automatically _connect on startup "
2231 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2234 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2235 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2242 msgid "Chat Th_eme:"
2243 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2246 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2247 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2250 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2251 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2254 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2255 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2258 msgid "Enable spell checking for languages:"
2259 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2266 msgid "Geoclue Settings"
2267 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2274 msgid "Not a valid adium theme"
2275 msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏடியம் கருத்து அல்ல"
2277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2278 msgid "Notifications"
2279 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2282 msgid "Play sound for events"
2283 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2287 msgstr "விருப்பங்கள்"
2289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2295 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2296 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2297 "value added (±0.25°)."
2299 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் "
2300 "வெளியிடப்படாது. ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் "
2301 "(±0.25°)."
2303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2304 msgid "Show _avatars"
2305 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2308 msgid "Show _smileys as images"
2309 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2312 msgid "Show co_mpact contact list"
2313 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2316 msgid "Show contact _list in rooms"
2317 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2320 msgid "Sort by _name"
2321 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2324 msgid "Sort by s_tate"
2325 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2332 msgid "Spell Checking"
2333 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2337 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2338 "dictionary installed."
2339 msgstr "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே காட்டுகிறது"
2341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2346 msgid "_Enable bubble notifications"
2347 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2350 msgid "_Enable sound notifications"
2351 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2354 msgid "_Open new chats in separate windows"
2355 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2358 msgid "_Publish location to my contacts"
2359 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2362 msgid "_Reduce location accuracy"
2363 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2365 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2369 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2371 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2373 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2374 msgid "_Show Contact List"
2375 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2377 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2379 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2380 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2382 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2385 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2386 "application to handle it"
2388 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான பயன்பாடு "
2391 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2392 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2393 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை விட்டுவிலகு"
2395 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2396 msgid "Contact Map View"
2397 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2399 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075
2403 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069
2407 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063
2411 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057
2412 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105
2416 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051
2420 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045
2424 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:837
2428 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:940
2429 msgid "Debug Window"
2430 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2432 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013
2436 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025
2440 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094
2444 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096
2448 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2452 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2456 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132
2458 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2460 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"