]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Merge branch 'part-reasons'
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-19 05:47+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-20 14:19+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன்  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy can publish the user's location"
69 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
81 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Enable popup notifications for new messages"
105 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Enable spell checker"
109 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Hide main window"
113 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Hide the main window."
117 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "NetworkManager should be used"
121 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Nick completed character"
125 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Open new chats in separate windows"
129 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Path of the adium theme to use"
133 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
137 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Play a sound for incoming messages"
141 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Play a sound for new conversations"
145 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid "Play a sound for outgoing messages"
149 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
152 msgid "Play a sound when a contact logs in"
153 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Play a sound when a contact logs out"
157 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Play a sound when we log in"
161 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
164 msgid "Play a sound when we log out"
165 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
168 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
169 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172 msgid "Salut account is created"
173 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
176 msgid "Show avatars"
177 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
180 msgid "Show contact list in rooms"
181 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "Show hint about closing the main window"
185 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "Show offline contacts"
189 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "Spell checking languages"
193 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "The default folder to save file transfers in."
197 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
201 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
205 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "Use graphical smileys"
209 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "Use notification sounds"
213 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 msgid "Use theme for chat rooms"
217 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
220 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
221 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
224 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
225 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
228 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
229 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
232 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
233 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
236 msgid ""
237 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
238 "programs."
239 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
242 msgid ""
243 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
244 "startup."
245 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
248 msgid ""
249 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
250 "reasons."
251 msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
254 msgid ""
255 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
256 "window icon."
257 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
260 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
261 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
264 msgid ""
265 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
266 "disconnect/reconnect."
267 msgstr ""
268 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
269 "இல்லையா"
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
272 msgid ""
273 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
274 "with."
275 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
278 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
279 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
280
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
282 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
283 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
284
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
286 msgid ""
287 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
288 "network."
289 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
290
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
292 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
293 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
294
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
296 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
297 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
300 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
301 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
304 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
305 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
308 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
309 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
310
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
312 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
313 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
316 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
317 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
320 msgid ""
321 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
322 "even if the chat is already opened, but not focused."
323 msgstr ""
324 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
325 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
328 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
329 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
332 msgid ""
333 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
334 "windows."
335 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
336
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
338 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
339 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
342 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
343 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
346 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
347 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
350 msgid ""
351 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
352 "the 'x' button in the title bar."
353 msgstr ""
354 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
355 "வேண்டுமா இல்லையா?"
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
358 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
359 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
360
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
362 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
363 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
364
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
366 msgid ""
367 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
368 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
369 "sort the contact list by state."
370 msgstr ""
371 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
372 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
373 "வரிசைப்படுத்தும்."
374
375 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
376 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
377 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
378
379 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
380 msgid "File transfer not supported by remote contact"
381 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
382
383 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
384 msgid "The selected file is not a regular file"
385 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
386
387 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
388 msgid "The selected file is empty"
389 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
390
391 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:287
392 msgid "People nearby"
393 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
394
395 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
396 msgid "Socket type not supported"
397 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
398
399 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
400 msgid "No reason was specified"
401 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
402
403 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
404 msgid "The change in state was requested"
405 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
406
407 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
408 msgid "You canceled the file transfer"
409 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
410
411 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
412 msgid "The other participant canceled the file transfer"
413 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
414
415 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
416 msgid "Error while trying to transfer the file"
417 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
418
419 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
420 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
421 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
422
423 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
424 msgid "Unknown reason"
425 msgstr "தெரியாத காரணம்"
426
427 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
428 msgid "Available"
429 msgstr "இருப்பவை"
430
431 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276
432 msgid "Busy"
433 msgstr "வேலையில்"
434
435 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
436 msgid "Away"
437 msgstr "வெளியில்"
438
439 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
440 msgid "Hidden"
441 msgstr "மறைந்துள்ள"
442
443 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
444 msgid "Offline"
445 msgstr "இணைப்பு விலகி"
446
447 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
448 #, c-format
449 msgid "%d second ago"
450 msgid_plural "%d seconds ago"
451 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
452 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
453
454 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
455 #, c-format
456 msgid "%d minute ago"
457 msgid_plural "%d minutes ago"
458 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
459 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
460
461 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
462 #, c-format
463 msgid "%d hour ago"
464 msgid_plural "%d hours ago"
465 msgstr[0] "%d மணி முன்"
466 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
467
468 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
469 #, c-format
470 msgid "%d day ago"
471 msgid_plural "%d days ago"
472 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
473 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
474
475 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
476 #, c-format
477 msgid "%d week ago"
478 msgid_plural "%d weeks ago"
479 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
480 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
481
482 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
483 #, c-format
484 msgid "%d month ago"
485 msgid_plural "%d months ago"
486 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
487 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
488
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
490 msgid "in the future"
491 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
494 msgid "All"
495 msgstr "அனைத்து"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
499 #, c-format
500 msgid "%s:"
501 msgstr "%s:"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
512 msgid "Advanced"
513 msgstr "மேம்பட்ட"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
522 msgid "Pass_word:"
523 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
526 msgid "Screen _Name:"
527 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
535 msgid "_Port:"
536 msgstr "_P துறை:"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
544 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
545 msgid "_Server:"
546 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
551 msgid "Login I_D:"
552 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
555 msgid "ICQ _UIN:"
556 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
560 msgid "_Charset:"
561 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
564 msgid "New Network"
565 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
568 msgid "Charset:"
569 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
572 msgid "Network"
573 msgstr "வலையமைப்பு"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
576 msgid "Network:"
577 msgstr "பிணையம்:"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
580 msgid "Nickname:"
581 msgstr "புனைப்பெயர்:"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
584 msgid "Password:"
585 msgstr "கடவுச்சொல்:"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
588 msgid "Quit message:"
589 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
592 msgid "Real name:"
593 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
596 msgid "Servers"
597 msgstr "சேவையகங்கள்"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
600 msgid "Override server settings"
601 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
604 msgid "Pri_ority:"
605 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
608 msgid "Reso_urce:"
609 msgstr "(_u) மூலவளம்"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
612 msgid "Use old SS_L"
613 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
616 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
617 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
620 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
621 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
624 msgid "_Email:"
625 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
628 msgid "_First Name:"
629 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
632 msgid "_Jabber ID:"
633 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
636 msgid "_Last Name:"
637 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
640 msgid "_Nickname:"
641 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
644 msgid "_Published Name:"
645 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
646
647 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
649 msgid "Discover STUN"
650 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
653 msgid "STUN Server:"
654 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
657 msgid "STUN port:"
658 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
661 msgid "_Username:"
662 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
665 msgid "Use _Yahoo Japan"
666 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
669 msgid "Yahoo I_D:"
670 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
673 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
674 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
677 msgid "_Room List locale:"
678 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
682 msgid "Couldn't convert image"
683 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
686 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
687 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
690 msgid "Select Your Avatar Image"
691 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
694 msgid "No Image"
695 msgstr "படம் இல்லை"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
698 msgid "Images"
699 msgstr "பிம்பங்கள்"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
702 msgid "All Files"
703 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
706 msgid "Click to enlarge"
707 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
710 msgid "Failed to reconnect this chat"
711 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
714 msgid "Unsupported command"
715 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
718 msgid "offline"
719 msgstr "இணைப்பு விலகி "
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
722 msgid "invalid contact"
723 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
726 msgid "permission denied"
727 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
730 msgid "too long message"
731 msgstr "மிக நீள செய்தி"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
734 msgid "not implemented"
735 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
738 msgid "unknown"
739 msgstr "தெரியாத"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
742 #, c-format
743 msgid "Error sending message '%s': %s"
744 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
747 #, c-format
748 msgid "Topic set to: %s"
749 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
752 msgid "No topic defined"
753 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
756 msgid "(No Suggestions)"
757 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
760 msgid "Insert Smiley"
761 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
762
763 #. send button
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
766 msgid "_Send"
767 msgstr "அனுப்பு (_S)"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
770 msgid "_Spelling Suggestions"
771 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
774 #, c-format
775 msgid "%s has joined the room"
776 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
779 #, c-format
780 msgid "%s has left the room"
781 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1199
784 msgid "Disconnected"
785 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742
788 msgid "Connected"
789 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
793 msgid "Conversation"
794 msgstr "உரையாடல்"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
797 msgid "Topic:"
798 msgstr "தலைப்பு:"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
801 msgid "_Copy Link Address"
802 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
805 msgid "_Open Link"
806 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
807
808 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
809 #. * chat windows (strftime format string)
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
811 msgid "%A %B %d %Y"
812 msgstr "%A %B %d %Y"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
816 msgid "Edit Contact Information"
817 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
820 msgid "Personal Information"
821 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
824 msgid "New Contact"
825 msgstr "புதிய தொடர்பு"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
828 msgid "Decide _Later"
829 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
832 msgid "Subscription Request"
833 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
836 #, c-format
837 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
838 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
841 msgid "Removing group"
842 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
846 msgid "_Remove"
847 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
850 #, c-format
851 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
852 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
855 msgid "Removing contact"
856 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
859 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
860 msgid "_Chat"
861 msgstr "_C அரட்டை"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
864 msgctxt "menu item"
865 msgid "_Audio Call"
866 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
869 msgctxt "menu item"
870 msgid "_Video Call"
871 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
874 msgid "_View Previous Conversations"
875 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
878 msgid "Send file"
879 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
882 msgid "Infor_mation"
883 msgstr "(_m) தகவல்"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
886 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
887 msgid "_Edit"
888 msgstr "திருத்து (_E)"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
891 msgid "Inviting to this room"
892 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
895 msgid "_Invite to chatroom"
896 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
899 msgid "Select a contact"
900 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
903 msgid "Save Avatar"
904 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
907 msgid "Unable to save avatar"
908 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
911 msgid "Select"
912 msgstr "தேர்வு"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
915 #: ../src/empathy-main-window.c:905
916 msgid "Group"
917 msgstr "குழு"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
920 msgid "Country ISO Code:"
921 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
924 msgid "Country:"
925 msgstr "நாடு:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
928 msgid "State:"
929 msgstr "மாநிலம்:"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
932 msgid "City:"
933 msgstr "மாநகரம்:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
936 msgid "Area:"
937 msgstr "வட்டாரம்"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
940 msgid "Postal Code:"
941 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
944 msgid "Street:"
945 msgstr "தெரு:"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
948 msgid "Building:"
949 msgstr "கட்டிடம்:"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
952 msgid "Floor:"
953 msgstr "தளம்:"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
956 msgid "Room:"
957 msgstr "அறை:"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
960 msgid "Text:"
961 msgstr "உரை:"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
964 msgid "Description:"
965 msgstr "விவரணம்:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
968 msgid "URI:"
969 msgstr "யூஆர்ஐ:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
972 msgid "Accuracy Level:"
973 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
976 msgid "Error:"
977 msgstr " பிழை:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
980 msgid "Vertical Error (meters):"
981 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
984 msgid "Horizontal Error (meters):"
985 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
988 msgid "Speed:"
989 msgstr "வேகம்:"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
992 msgid "Bearing:"
993 msgstr "திசை கோணம்:"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
996 msgid "Climb Speed:"
997 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1000 msgid "Last Updated on:"
1001 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1004 msgid "Longitude:"
1005 msgstr "தீர்கரேகை:"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1008 msgid "Latitude:"
1009 msgstr "அட்சரேகை:"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1012 msgid "Altitude:"
1013 msgstr "குத்துயரம்:"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
1016 msgid "<b>Location</b>"
1017 msgstr "<b>இடம்</b>"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1020 msgid "<b>Location</b>, "
1021 msgstr "<b>இடம்</b>"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
1024 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1025 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1028 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1029 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1033 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1035 msgid "Account:"
1036 msgstr "கணக்கு:"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1039 msgid "Alias:"
1040 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1043 msgid "Birthday:"
1044 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1047 msgid "Client Information"
1048 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1051 msgid "Client:"
1052 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1055 #: ../src/empathy-main-window.c:888
1056 msgid "Contact"
1057 msgstr "தொடர்பு"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1060 msgid "Contact Details"
1061 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1064 msgid "Email:"
1065 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1068 msgid "Fullname:"
1069 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1072 msgid "Groups"
1073 msgstr "குழுக்கள்"
1074
1075 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1077 msgid "Identifier:"
1078 msgstr "இனங்காட்டி:"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1081 msgid "Information requested..."
1082 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1085 msgid "OS:"
1086 msgstr "OS:"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1089 msgid ""
1090 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1091 "select more than one group or no groups."
1092 msgstr ""
1093 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1094 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1097 msgid "Version:"
1098 msgstr "பதிப்பு:"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1101 msgid "Web site:"
1102 msgstr "வலைத்தளம்:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1105 msgid "_Add Group"
1106 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1109 msgid "new server"
1110 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1113 msgid "Server"
1114 msgstr "சேவையகம்"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1117 msgid "Port"
1118 msgstr "துறை"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1121 msgid "SSL"
1122 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
1125 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
1126 msgid "Account"
1127 msgstr "கணக்கு"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
1130 msgid "Date"
1131 msgstr "தேதி"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1134 msgid "Conversations"
1135 msgstr "உரையாடல்கள்"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1138 msgid "Previous Conversations"
1139 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1142 msgid "Search"
1143 msgstr "தேடு"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1146 msgid "_For:"
1147 msgstr "(_F) க்கு:"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1150 msgid "C_all"
1151 msgstr "(_a) அழை"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1154 msgid "C_hat"
1155 msgstr "(_h) அரட்டை"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1158 msgid "Contact ID:"
1159 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1162 msgid "New Conversation"
1163 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1164
1165 #. COL_STATE_ICON_NAME
1166 #. COL_STATE
1167 #. COL_STATUS_TEXT
1168 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1169 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1170 #. COL_TYPE
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1172 msgid "Custom Message..."
1173 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1176 msgid "Edit Custom Messages..."
1177 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1180 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1181 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1184 msgid "Click to make this status a favorite"
1185 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1188 msgid "Set status"
1189 msgstr "நிலையை அமை"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1192 msgid "Set your presence and current status"
1193 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1194
1195 #. Custom messages
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1197 msgid "Custom messages..."
1198 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1201 msgid "Enter Custom Message"
1202 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1205 msgid "Edit Custom Messages"
1206 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1209 msgid "Add _New Preset"
1210 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1213 msgid "Saved Presets"
1214 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1217 msgid "gtk-add"
1218 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1221 msgid "gtk-remove"
1222 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
1225 msgid "Classic"
1226 msgstr "தொன்மையான"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1229 msgid "Simple"
1230 msgstr "எளிய"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1233 msgid "Clean"
1234 msgstr "சுத்தமான"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1237 msgid "Blue"
1238 msgstr "நீலம்"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
1241 msgid "Adium"
1242 msgstr "ஏடியம்"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1378
1245 msgid "Unable to open URI"
1246 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1468
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
1253 msgid "Select a destination"
1254 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1555
1257 msgid "Received an instant message"
1258 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
1261 msgid "Sent an instant message"
1262 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
1265 msgid "Incoming chat request"
1266 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1561
1269 msgid "Contact connected"
1270 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1563
1273 msgid "Contact disconnected"
1274 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1565
1277 msgid "Connected to server"
1278 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1567
1281 msgid "Disconnected from server"
1282 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1569
1285 msgid "Incoming voice call"
1286 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1571
1289 msgid "Outgoing voice call"
1290 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1573
1293 msgid "Voice call ended"
1294 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1297 msgid "Current Locale"
1298 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1304 msgid "Arabic"
1305 msgstr "அராபிக்"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1308 msgid "Armenian"
1309 msgstr "அர்மேனியன்"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1314 msgid "Baltic"
1315 msgstr "பால்டிக்"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1318 msgid "Celtic"
1319 msgstr "செல்டிக்"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1325 msgid "Central European"
1326 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1332 msgid "Chinese Simplified"
1333 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1338 msgid "Chinese Traditional"
1339 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1342 msgid "Croatian"
1343 msgstr "குரேஷியன்"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1351 msgid "Cyrillic"
1352 msgstr "ஸைரிலிக்"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1355 msgid "Cyrillic/Russian"
1356 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1360 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1361 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1364 msgid "Georgian"
1365 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1370 msgid "Greek"
1371 msgstr "கிரீக்"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1374 msgid "Gujarati"
1375 msgstr "குஜராத்தி"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1378 msgid "Gurmukhi"
1379 msgstr "குர்முகி"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1385 msgid "Hebrew"
1386 msgstr "ஹீப்ரு"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1389 msgid "Hebrew Visual"
1390 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1393 msgid "Hindi"
1394 msgstr "ஹிந்தி"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1397 msgid "Icelandic"
1398 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1403 msgid "Japanese"
1404 msgstr "ஜப்பானிய"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1410 msgid "Korean"
1411 msgstr "கொரியன்"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1414 msgid "Nordic"
1415 msgstr "நோர்டிக்"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1418 msgid "Persian"
1419 msgstr "பெர்சியன்"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1423 msgid "Romanian"
1424 msgstr "ரோமானியன்"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1427 msgid "South European"
1428 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1431 msgid "Thai"
1432 msgstr "தாய்"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1438 msgid "Turkish"
1439 msgstr "துருக்கி"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1446 msgid "Unicode"
1447 msgstr "யூனிக்கோடு"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1454 msgid "Western"
1455 msgstr "மேற்கு மொழி"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1460 msgid "Vietnamese"
1461 msgstr "வியட்னாம்"
1462
1463 #.
1464 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1465 #.
1466 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1467 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1468 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1469
1470 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1471 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1472 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1473
1474 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1475 msgid "Megaphone"
1476 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1477
1478 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1479 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1480 msgid "Talk!"
1481 msgstr "பேசு!"
1482
1483 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1484 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1485 msgid "_About"
1486 msgstr "(_A) பற்றி"
1487
1488 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1489 msgid "_Information"
1490 msgstr "(_I) தகவல்"
1491
1492 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1494 msgid "_Preferences"
1495 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1496
1497 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1498 msgid "Please configure a contact."
1499 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1500
1501 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1502 msgid "Select contact..."
1503 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1504
1505 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1506 msgid "Presence"
1507 msgstr "இருப்பு"
1508
1509 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1510 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1511 msgid "Set your own presence"
1512 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1513
1514 #: ../src/empathy.c:478
1515 msgid "Don't connect on startup"
1516 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1517
1518 #: ../src/empathy.c:482
1519 msgid "Don't show the contact list on startup"
1520 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1521
1522 #: ../src/empathy.c:486
1523 msgid "Show the accounts dialog"
1524 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1525
1526 #: ../src/empathy.c:498
1527 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1528 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1529
1530 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1531 msgid ""
1532 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1533 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1534 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1535 "version."
1536 msgstr ""
1537 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1538 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1539 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1540
1541 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1542 msgid ""
1543 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1546 "details."
1547 msgstr ""
1548 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1549 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1550 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1551
1552 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1553 msgid ""
1554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1555 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1556 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1557 msgstr ""
1558 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1559 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1560 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1561
1562 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1563 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1564 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1565
1566 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1567 msgid "translator-credits"
1568 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1569
1570 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
1571 msgid "Enabled"
1572 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1573
1574 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1575 msgid "Accounts"
1576 msgstr "கணக்குகள்"
1577
1578 #. To translator: %s is the protocol name
1579 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1580 #, c-format
1581 msgid "New %s account"
1582 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1583
1584 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "You are about to remove your %s account!\n"
1588 "Are you sure you want to proceed?"
1589 msgstr ""
1590 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1591 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1592
1593 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1594 msgid ""
1595 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1596 "decide to proceed.\n"
1597 "\n"
1598 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1599 "be available."
1600 msgstr ""
1601 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1602 "மாட்டாது..\n"
1603 "\n"
1604 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1605
1606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1607 msgid "Add Account"
1608 msgstr "கணக்கு சேர்"
1609
1610 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1611 msgid "Cr_eate"
1612 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1613
1614 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1615 msgid "Gmail"
1616 msgstr "ஜிமெய்ல்"
1617
1618 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1619 msgid "Import Accounts..."
1620 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1621
1622 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1623 msgid "No protocol installed"
1624 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1625
1626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1627 msgid "Settings"
1628 msgstr "அமைப்புகள்"
1629
1630 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1631 msgid ""
1632 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1633 "you want to use."
1634 msgstr ""
1635 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1636 "வேண்டும்."
1637
1638 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1639 msgid "Type:"
1640 msgstr "வகை:"
1641
1642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1643 msgid "_Add..."
1644 msgstr "சேர்... (_A)"
1645
1646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1647 msgid "_Create a new account"
1648 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1649
1650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1651 msgid "_Reuse an existing account"
1652 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1653
1654 #: ../src/empathy-call-window.c:63
1655 msgid "Connecting..."
1656 msgstr "இணைக்கிறது...."
1657
1658 #: ../src/empathy-call-window.c:415
1659 msgid "Contrast"
1660 msgstr "வேறுபாடு"
1661
1662 #: ../src/empathy-call-window.c:418
1663 msgid "Brightness"
1664 msgstr "வெளிச்சம்"
1665
1666 #: ../src/empathy-call-window.c:421
1667 msgid "Gamma"
1668 msgstr "காமா"
1669
1670 #: ../src/empathy-call-window.c:526
1671 msgid "Volume"
1672 msgstr "ஒலி அளவு"
1673
1674 #: ../src/empathy-call-window.c:728
1675 msgid "_Sidebar"
1676 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1677
1678 #: ../src/empathy-call-window.c:747
1679 msgid "Dialpad"
1680 msgstr "டயல் அட்டை"
1681
1682 #: ../src/empathy-call-window.c:753
1683 msgid "Audio input"
1684 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1685
1686 #: ../src/empathy-call-window.c:757
1687 msgid "Video input"
1688 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1689
1690 #: ../src/empathy-call-window.c:820
1691 #, c-format
1692 msgid "Call with %s"
1693 msgstr "%s ஆல் அழை "
1694
1695 #: ../src/empathy-call-window.c:889
1696 msgid "Call"
1697 msgstr "அழை"
1698
1699 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1700 #: ../src/empathy-call-window.c:1308
1701 #, c-format
1702 msgid "Connected — %d:%02dm"
1703 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1704
1705 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1706 msgid "Hang up"
1707 msgstr "துண்டி"
1708
1709 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1710 msgid "Redial"
1711 msgstr "மறு முயற்சி"
1712
1713 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1714 msgid "Send Audio"
1715 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1716
1717 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1718 msgid "Send video"
1719 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1720
1721 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1722 msgid "Video preview"
1723 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1724
1725 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1726 msgid "_Call"
1727 msgstr "(_C) அழை"
1728
1729 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1730 msgid "_View"
1731 msgstr "பார்வை (_V)"
1732
1733 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
1734 #, c-format
1735 msgid "Conversations (%d)"
1736 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1737
1738 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
1739 msgid "Typing a message."
1740 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1741
1742 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1743 msgid "Name"
1744 msgstr "பெயர்"
1745
1746 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1747 msgid "Room"
1748 msgstr "அறை"
1749
1750 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1751 msgid "Auto-Connect"
1752 msgstr "தானியங்கி இணை"
1753
1754 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1755 msgid "Manage Favorite Rooms"
1756 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1757
1758 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1759 msgid "Incoming call"
1760 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1761
1762 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1763 #, c-format
1764 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1765 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1766
1767 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1768 msgid "_Reject"
1769 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1770
1771 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1772 msgid "_Answer"
1773 msgstr "(_A) பதிலளி"
1774
1775 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
1776 #, c-format
1777 msgid "Incoming call from %s"
1778 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1779
1780 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
1781 #, c-format
1782 msgid "%s is offering you an invitation"
1783 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1784
1785 #: ../src/empathy-event-manager.c:551
1786 msgid "An external application will be started to handle it."
1787 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1788
1789 #: ../src/empathy-event-manager.c:556
1790 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1791 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1792
1793 #: ../src/empathy-event-manager.c:683
1794 msgid "Room invitation"
1795 msgstr "அறை அழைப்பு"
1796
1797 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
1798 #, c-format
1799 msgid "%s is inviting you to join %s"
1800 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1801
1802 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
1803 msgid "_Decline"
1804 msgstr "நிராகரி (_D)"
1805
1806 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
1807 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1808 msgid "_Join"
1809 msgstr "(_J) இணை"
1810
1811 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1812 #, c-format
1813 msgid "%s invited you to join %s"
1814 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1815
1816 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
1817 #, c-format
1818 msgid "Incoming file transfer from %s"
1819 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1820
1821 #: ../src/empathy-event-manager.c:944
1822 #, c-format
1823 msgid "Subscription requested by %s"
1824 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1825
1826 #: ../src/empathy-event-manager.c:948
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "\n"
1830 "Message: %s"
1831 msgstr ""
1832 "\n"
1833 "செய்தி: %s"
1834
1835 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1837 #, c-format
1838 msgid "%u:%02u.%02u"
1839 msgstr "%u:%02u.%02u"
1840
1841 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1843 #, c-format
1844 msgid "%02u.%02u"
1845 msgstr "%02u.%02u"
1846
1847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1848 msgctxt "file transfer percent"
1849 msgid "Unknown"
1850 msgstr "தெரியாத"
1851
1852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1853 #, c-format
1854 msgid "%s of %s at %s/s"
1855 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1856
1857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1858 #, c-format
1859 msgid "%s of %s"
1860 msgstr "%s %sல் "
1861
1862 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1864 #, c-format
1865 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1866 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1867
1868 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1869 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1870 #, c-format
1871 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1872 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1873
1874 #. translators: first %s is filename, second %s
1875 #. * is the contact name
1876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1877 #, c-format
1878 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1879 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1880
1881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1882 msgid "Error receiving a file"
1883 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1884
1885 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1886 #, c-format
1887 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1888 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1889
1890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1891 msgid "Error sending a file"
1892 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1893
1894 #. translators: first %s is filename, second %s
1895 #. * is the contact name
1896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1897 #, c-format
1898 msgid "\"%s\" received from %s"
1899 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1900
1901 #. translators: first %s is filename, second %s
1902 #. * is the contact name
1903 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1904 #, c-format
1905 msgid "\"%s\" sent to %s"
1906 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1907
1908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1909 msgid "File transfer completed"
1910 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1911
1912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1913 msgid "Waiting for the other participant's response"
1914 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1915
1916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1917 #, c-format
1918 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1919 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
1920
1921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1922 #, c-format
1923 msgid "Hashing \"%s\""
1924 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
1925
1926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1927 msgid "%"
1928 msgstr "%"
1929
1930 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1931 msgid "File"
1932 msgstr "கோப்பு"
1933
1934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1935 msgid "Remaining"
1936 msgstr "மீதமுள்ளவை"
1937
1938 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1939 msgid "File Transfers"
1940 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
1941
1942 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1943 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1944 msgstr ""
1945 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
1946 "இருந்து  நீக்கு "
1947
1948 #. Translators: this is the header of a treeview column
1949 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1950 msgid "Import"
1951 msgstr "இறக்குமதி செய்"
1952
1953 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1954 msgid "Protocol"
1955 msgstr "விதிமுறை"
1956
1957 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
1958 msgid "Source"
1959 msgstr "மூலம்"
1960
1961 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
1962 msgid ""
1963 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1964 "importing accounts from Pidgin."
1965 msgstr ""
1966 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
1967 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
1968
1969 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1970 msgid "Import Accounts"
1971 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
1972
1973 #: ../src/empathy-main-window.c:395
1974 msgid "_Edit account"
1975 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
1976
1977 #: ../src/empathy-main-window.c:498
1978 msgid "No error specified"
1979 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
1980
1981 #: ../src/empathy-main-window.c:501
1982 msgid "Network error"
1983 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
1984
1985 #: ../src/empathy-main-window.c:504
1986 msgid "Authentication failed"
1987 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
1988
1989 #: ../src/empathy-main-window.c:507
1990 msgid "Encryption error"
1991 msgstr "மறையாக்க பிழை"
1992
1993 #: ../src/empathy-main-window.c:510
1994 msgid "Name in use"
1995 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
1996
1997 #: ../src/empathy-main-window.c:513
1998 msgid "Certificate not provided"
1999 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2000
2001 #: ../src/empathy-main-window.c:516
2002 msgid "Certificate untrusted"
2003 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2004
2005 #: ../src/empathy-main-window.c:519
2006 msgid "Certificate expired"
2007 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2008
2009 #: ../src/empathy-main-window.c:522
2010 msgid "Certificate not activated"
2011 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2012
2013 #: ../src/empathy-main-window.c:525
2014 msgid "Certificate hostname mismatch"
2015 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2016
2017 #: ../src/empathy-main-window.c:528
2018 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2019 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2020
2021 #: ../src/empathy-main-window.c:531
2022 msgid "Certificate self-signed"
2023 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2024
2025 #: ../src/empathy-main-window.c:534
2026 msgid "Certificate error"
2027 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2028
2029 #: ../src/empathy-main-window.c:537
2030 msgid "Unknown error"
2031 msgstr "தெரியாத பிழை"
2032
2033 #: ../src/empathy-main-window.c:1220
2034 msgid "Show and edit accounts"
2035 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2036
2037 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2038 msgid "Contact List"
2039 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2040
2041 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2042 msgid "Contacts on a _Map"
2043 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2044
2045 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2046 msgid "Context"
2047 msgstr "சூழல்"
2048
2049 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2050 msgid "Join _Favorites"
2051 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2052
2053 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2054 msgid "Manage Favorites"
2055 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2056
2057 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2058 msgid "_Accounts"
2059 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2060
2061 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2062 msgid "_Add Contact..."
2063 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
2064
2065 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2066 msgid "_Contents"
2067 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2068
2069 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2070 msgid "_Debug"
2071 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2072
2073 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2074 msgid "_File Transfers"
2075 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2076
2077 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2078 msgid "_Help"
2079 msgstr "உதவி (_H)"
2080
2081 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2082 msgid "_Join..."
2083 msgstr "(_J) சேர்..."
2084
2085 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2086 msgid "_New Conversation..."
2087 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2088
2089 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2090 msgid "_Offline Contacts"
2091 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2092
2093 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2094 msgid "_Personal Information"
2095 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2096
2097 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2098 msgid "_Previous Conversations"
2099 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2100
2101 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2102 msgid "_Room"
2103 msgstr "(_R) அறை"
2104
2105 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
2106 msgid "Chat Room"
2107 msgstr "அரட்டை அறை"
2108
2109 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
2110 msgid "Members"
2111 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2112
2113 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
2114 #, c-format
2115 msgctxt ""
2116 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2117 "and a number."
2118 msgid ""
2119 "<b>%s</b>\n"
2120 "Invite required: %s\n"
2121 "Password required: %s\n"
2122 "Members: %s"
2123 msgstr ""
2124 "<b>%s</b>\n"
2125 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2126 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2127 "உறுப்பினர்கள்: %s"
2128
2129 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2131 msgid "Yes"
2132 msgstr "ஆம்"
2133
2134 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2136 msgid "No"
2137 msgstr "இல்லை"
2138
2139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
2140 msgid "Could not start room listing"
2141 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2142
2143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
2144 msgid "Could not stop room listing"
2145 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2146
2147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2148 msgid "Couldn't load room list"
2149 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2150
2151 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2152 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2153 msgstr ""
2154 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2155 "சொடுக்குக."
2156
2157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2158 msgid ""
2159 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2160 "the current account's server"
2161 msgstr ""
2162 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2163 "வெற்றாக விடவும்."
2164
2165 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2166 msgid "Join Room"
2167 msgstr "அறை இல் சேர் "
2168
2169 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2170 msgid "Room List"
2171 msgstr "அறை பட்டியல்"
2172
2173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2174 msgid "_Room:"
2175 msgstr "(_R) அறை:"
2176
2177 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2178 msgid "Message received"
2179 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2180
2181 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2182 msgid "Message sent"
2183 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2184
2185 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2186 msgid "New conversation"
2187 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2188
2189 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2190 msgid "Contact goes online"
2191 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2192
2193 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2194 msgid "Contact goes offline"
2195 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2196
2197 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2198 msgid "Account connected"
2199 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2200
2201 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2202 msgid "Account disconnected"
2203 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2204
2205 #: ../src/empathy-preferences.c:432
2206 msgid "Language"
2207 msgstr "மொழி"
2208
2209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2210 msgid "Adium theme to use:"
2211 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம்  கருத்து:"
2212
2213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2214 msgid "Allow _GPS usage"
2215 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2216
2217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2218 msgid "Allow _cellphone usage"
2219 msgstr "(_c)  அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2220
2221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2222 msgid "Allow _network usage"
2223 msgstr "(_n)  வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2224
2225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2226 msgid "Appearance"
2227 msgstr "தோற்றம்"
2228
2229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2230 msgid "Automatically _connect on startup "
2231 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2232
2233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2234 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2235 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2236
2237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2238 msgid "Behavior"
2239 msgstr "நடத்தை"
2240
2241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2242 msgid "Chat Th_eme:"
2243 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2244
2245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2246 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2247 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2248
2249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2250 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2251 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2252
2253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2254 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2255 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2256
2257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2258 msgid "Enable spell checking for languages:"
2259 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2260
2261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2262 msgid "General"
2263 msgstr "பொது"
2264
2265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2266 msgid "Geoclue Settings"
2267 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2268
2269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2270 msgid "Location"
2271 msgstr "இடம்"
2272
2273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2274 msgid "Not a valid adium theme"
2275 msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏடியம் கருத்து அல்ல"
2276
2277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2278 msgid "Notifications"
2279 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2280
2281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2282 msgid "Play sound for events"
2283 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2284
2285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2286 msgid "Preferences"
2287 msgstr "விருப்பங்கள்"
2288
2289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2290 msgid "Privacy"
2291 msgstr "அந்தரங்கம்"
2292
2293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2294 msgid ""
2295 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2296 "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2297 "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2298 msgstr ""
2299 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் "
2300 "வெளியிடப்படாது. ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் "
2301 "(&#xB1;0.25&#xB0;)."
2302
2303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2304 msgid "Show _avatars"
2305 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2306
2307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2308 msgid "Show _smileys as images"
2309 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2310
2311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2312 msgid "Show co_mpact contact list"
2313 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2314
2315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2316 msgid "Show contact _list in rooms"
2317 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2318
2319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2320 msgid "Sort by _name"
2321 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2322
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2324 msgid "Sort by s_tate"
2325 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2326
2327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2328 msgid "Sounds"
2329 msgstr "ஒலிகள்"
2330
2331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2332 msgid "Spell Checking"
2333 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2334
2335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2336 msgid ""
2337 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2338 "dictionary installed."
2339 msgstr "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே காட்டுகிறது"
2340
2341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2342 msgid "Themes"
2343 msgstr "கருத்துகள்"
2344
2345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2346 msgid "_Enable bubble notifications"
2347 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2348
2349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2350 msgid "_Enable sound notifications"
2351 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2352
2353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2354 msgid "_Open new chats in separate windows"
2355 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2356
2357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2358 msgid "_Publish location to my contacts"
2359 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2360
2361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2362 msgid "_Reduce location accuracy"
2363 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2364
2365 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2366 msgid "Status"
2367 msgstr "நிலை"
2368
2369 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2370 msgid "_Quit"
2371 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2372
2373 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2374 msgid "_Show Contact List"
2375 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2376
2377 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2378 #, c-format
2379 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2380 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2381
2382 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2386 "application to handle it"
2387 msgstr ""
2388 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான பயன்பாடு "
2389 "இல்லை"
2390
2391 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2392 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2393 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை  விட்டுவிலகு"
2394
2395 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2396 msgid "Contact Map View"
2397 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2398
2399 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075
2400 msgid "Error"
2401 msgstr " பிழை"
2402
2403 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069
2404 msgid "Critical"
2405 msgstr "ஆபத்தானன்"
2406
2407 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063
2408 msgid "Warning"
2409 msgstr "எச்சரிக்கை"
2410
2411 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057
2412 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105
2413 msgid "Message"
2414 msgstr "செய்தி"
2415
2416 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051
2417 msgid "Info"
2418 msgstr "தகவல்"
2419
2420 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045
2421 msgid "Debug"
2422 msgstr "வழுநீக்கு"
2423
2424 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:837
2425 msgid "Save"
2426 msgstr "சேமி"
2427
2428 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:940
2429 msgid "Debug Window"
2430 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2431
2432 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013
2433 msgid "Pause"
2434 msgstr "தாமதி"
2435
2436 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025
2437 msgid "Level "
2438 msgstr "மட்டம்"
2439
2440 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094
2441 msgid "Time"
2442 msgstr "நேரம்"
2443
2444 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096
2445 msgid "Domain"
2446 msgstr "களம்"
2447
2448 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2449 msgid "Category"
2450 msgstr "வகை"
2451
2452 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2453 msgid "Level"
2454 msgstr "மட்டம்"
2455
2456 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132
2457 msgid ""
2458 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2459 "extension."
2460 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2461
2462