1 # translation of ta.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: ta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 20:24+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:26+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy can publish the user's location"
69 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
81 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
105 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Enable popup notifications for new messages"
109 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Enable spell checker"
113 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Hide main window"
117 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "Hide the main window."
121 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "NetworkManager should be used"
125 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Nick completed character"
129 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Open new chats in separate windows"
133 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Path of the adium theme to use"
137 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
141 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Play a sound for incoming messages"
145 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid "Play a sound for new conversations"
149 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
152 msgid "Play a sound for outgoing messages"
153 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Play a sound when a contact logs in"
157 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Play a sound when a contact logs out"
161 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
164 msgid "Play a sound when we log in"
165 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
168 msgid "Play a sound when we log out"
169 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
173 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
176 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
177 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
180 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
181 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "Salut account is created"
185 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
189 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "Show contact list in rooms"
193 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "Show hint about closing the main window"
197 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "Show offline contacts"
201 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "Spell checking languages"
205 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "The default folder to save file transfers in."
209 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
213 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
217 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
220 msgid "Use graphical smileys"
221 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
224 msgid "Use notification sounds"
225 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
228 msgid "Use theme for chat rooms"
229 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
232 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
233 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
236 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
237 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
240 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
241 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
244 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
245 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
248 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
249 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
253 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
255 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
259 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
261 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
265 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
268 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
272 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
274 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
277 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
278 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
282 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
283 "disconnect/reconnect."
285 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
290 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
292 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
295 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
296 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
299 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
300 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
304 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
306 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
309 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
310 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
313 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
314 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
317 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
318 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
321 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
322 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
325 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
326 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
329 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
330 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
333 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
334 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
337 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
338 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
341 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
342 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
346 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
347 "even if the chat is already opened, but not focused."
349 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
350 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
353 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
354 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
358 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
360 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
363 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
364 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
367 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
368 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
371 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
372 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
376 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
377 "the 'x' button in the title bar."
379 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
383 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
384 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
387 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
388 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
392 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
393 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
394 "sort the contact list by state."
396 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
397 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
400 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
401 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
402 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
404 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
405 msgid "File transfer not supported by remote contact"
406 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
408 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
409 msgid "The selected file is not a regular file"
410 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
412 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
413 msgid "The selected file is empty"
414 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
416 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
417 msgid "People nearby"
418 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
421 msgid "Socket type not supported"
422 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
424 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
425 msgid "No reason was specified"
426 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
428 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
429 msgid "The change in state was requested"
430 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
432 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
433 msgid "You canceled the file transfer"
434 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
436 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
437 msgid "The other participant canceled the file transfer"
438 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
440 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
441 msgid "Error while trying to transfer the file"
442 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
445 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
446 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
449 msgid "Unknown reason"
450 msgstr "தெரியாத காரணம்"
452 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
456 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
460 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
464 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
468 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
470 msgstr "இணைப்பு விலகி"
472 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
474 msgid "%d second ago"
475 msgid_plural "%d seconds ago"
476 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
477 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
479 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
481 msgid "%d minute ago"
482 msgid_plural "%d minutes ago"
483 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
484 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
486 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
489 msgid_plural "%d hours ago"
490 msgstr[0] "%d மணி முன்"
491 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
493 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
496 msgid_plural "%d days ago"
497 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
498 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
500 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
503 msgid_plural "%d weeks ago"
504 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
505 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
510 msgid_plural "%d months ago"
511 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
512 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
515 msgid "in the future"
516 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
548 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
551 msgid "Screen _Name:"
552 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
569 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
571 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
577 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
581 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
586 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
590 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
594 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
606 msgstr "புனைப்பெயர்:"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
613 msgid "Quit message:"
614 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
618 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
625 msgid "Override server settings"
626 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
630 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
634 msgstr "(_u) மூலவளம்"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
638 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
641 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
642 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
645 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
646 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
650 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
654 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
658 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
662 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
666 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
669 msgid "_Published Name:"
670 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
672 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
674 msgid "Discover STUN"
675 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
679 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
687 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
690 msgid "Use _Yahoo Japan"
691 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
695 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
698 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
699 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
702 msgid "_Room List locale:"
703 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
707 msgid "Couldn't convert image"
708 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
711 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
712 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
715 msgid "Select Your Avatar Image"
716 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
728 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
731 msgid "Click to enlarge"
732 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
735 msgid "Failed to reconnect this chat"
736 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
739 msgid "Unsupported command"
740 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
744 msgstr "இணைப்பு விலகி "
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
747 msgid "invalid contact"
748 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
751 msgid "permission denied"
752 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
755 msgid "too long message"
756 msgstr "மிக நீள செய்தி"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
759 msgid "not implemented"
760 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
768 msgid "Error sending message '%s': %s"
769 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
773 msgid "Topic set to: %s"
774 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
777 msgid "No topic defined"
778 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
781 msgid "(No Suggestions)"
782 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
785 msgid "Insert Smiley"
786 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
792 msgstr "அனுப்பு (_S)"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
795 msgid "_Spelling Suggestions"
796 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
800 msgid "%s has disconnected"
801 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
805 msgid "%s was kicked by %s"
806 msgstr "%s %s ஆல் உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
810 msgid "%s was kicked"
811 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
815 msgid "%s was banned by %s"
816 msgstr "%s %s ஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
820 msgid "%s was banned"
821 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
825 msgid "%s has left the room"
826 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
828 #. Note to translators: this string is appended to
829 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
830 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
831 #. * please let us know. :-)
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
840 msgid "%s has joined the room"
841 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
845 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
849 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
860 #. Copy Link Address menu item
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264
863 msgid "_Copy Link Address"
864 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
866 #. Open Link menu item
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272
870 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
872 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
873 #. * chat windows (strftime format string)
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
880 msgid "Edit Contact Information"
881 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
884 msgid "Personal Information"
885 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
889 msgstr "புதிய தொடர்பு"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
892 msgid "Decide _Later"
893 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
896 msgid "Subscription Request"
897 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400
901 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
902 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402
905 msgid "Removing group"
906 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526
912 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
916 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
917 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481
920 msgid "Removing contact"
921 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
924 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
925 msgid "_Add Contact..."
926 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
929 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
936 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
941 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
944 msgid "_View Previous Conversations"
945 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
949 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
952 msgid "Share my desktop"
953 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
960 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
962 msgstr "திருத்து (_E)"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
965 msgid "Inviting to this room"
966 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
969 msgid "_Invite to chatroom"
970 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
973 msgid "Select a contact"
974 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
978 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
981 msgid "Unable to save avatar"
982 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
989 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252
994 msgid "Country ISO Code:"
995 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1014 msgid "Postal Code:"
1015 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1038 msgid "Description:"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1046 msgid "Accuracy Level:"
1047 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1054 msgid "Vertical Error (meters):"
1055 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1058 msgid "Horizontal Error (meters):"
1059 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1067 msgstr "திசை கோணம்:"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1070 msgid "Climb Speed:"
1071 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1074 msgid "Last Updated on:"
1075 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1087 msgstr "குத்துயரம்:"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1090 msgid "<b>Location</b>"
1091 msgstr "<b>இடம்</b>"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358
1094 msgid "<b>Location</b>, "
1095 msgstr "<b>இடம்</b>"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408
1098 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1099 msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1102 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1103 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1107 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1114 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1118 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1121 msgid "Client Information"
1122 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1126 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1129 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1134 msgid "Contact Details"
1135 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1139 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1143 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1149 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1152 msgstr "இனங்காட்டி:"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1155 msgid "Information requested..."
1156 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1164 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1165 "select more than one group or no groups."
1167 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1168 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1180 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1184 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1199 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1208 msgid "Conversations"
1209 msgstr "உரையாடல்கள்"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1212 msgid "Previous Conversations"
1213 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1229 msgstr "(_h) அரட்டை"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1233 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1236 msgid "New Conversation"
1237 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1239 #. COL_STATE_ICON_NAME
1242 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1243 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1246 msgid "Custom Message..."
1247 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1250 msgid "Edit Custom Messages..."
1251 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1254 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1255 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1258 msgid "Click to make this status a favorite"
1259 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1266 msgid "Set your presence and current status"
1267 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1271 msgid "Custom messages..."
1272 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1275 msgid "Received an instant message"
1276 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1279 msgid "Sent an instant message"
1280 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1283 msgid "Incoming chat request"
1284 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1287 msgid "Contact connected"
1288 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1291 msgid "Contact disconnected"
1292 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1295 msgid "Connected to server"
1296 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1299 msgid "Disconnected from server"
1300 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1303 msgid "Incoming voice call"
1304 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1307 msgid "Outgoing voice call"
1308 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1311 msgid "Voice call ended"
1312 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1315 msgid "Enter Custom Message"
1316 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1319 msgid "Edit Custom Messages"
1320 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1323 msgid "Add _New Preset"
1324 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1327 msgid "Saved Presets"
1328 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1332 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1336 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1355 msgid "Unable to open URI"
1356 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1359 msgid "Select a file"
1360 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1363 msgid "Select a destination"
1364 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1367 msgid "Current Locale"
1368 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1395 msgid "Central European"
1396 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1402 msgid "Chinese Simplified"
1403 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1408 msgid "Chinese Traditional"
1409 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1425 msgid "Cyrillic/Russian"
1426 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1430 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1431 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1435 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1459 msgid "Hebrew Visual"
1460 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1468 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1497 msgid "South European"
1498 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1525 msgstr "மேற்கு மொழி"
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1534 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1536 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1537 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1538 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
1540 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1541 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1542 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1544 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1546 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1548 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1549 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1553 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1554 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1558 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1559 msgid "_Information"
1562 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1563 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1564 msgid "_Preferences"
1565 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1567 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1568 msgid "Please configure a contact."
1569 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1571 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1572 msgid "Select contact..."
1573 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1575 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1579 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1580 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1581 msgid "Set your own presence"
1582 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1584 #: ../src/empathy.c:506
1585 msgid "Don't connect on startup"
1586 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1588 #: ../src/empathy.c:510
1589 msgid "Don't show the contact list on startup"
1590 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1592 #: ../src/empathy.c:514
1593 msgid "Show the accounts dialog"
1594 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1596 #: ../src/empathy.c:526
1597 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1598 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1600 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1602 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1603 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1604 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1607 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1608 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1609 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1611 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1613 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1618 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1619 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1620 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1622 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1624 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1625 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1626 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1628 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1629 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1630 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1632 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1633 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1634 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1636 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1637 msgid "translator-credits"
1638 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1642 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1648 #. To translator: %s is the protocol name
1649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1651 msgid "New %s account"
1652 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1657 "You are about to remove your %s account!\n"
1658 "Are you sure you want to proceed?"
1660 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1661 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1665 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1666 "decide to proceed.\n"
1668 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1671 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1674 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1676 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1678 msgstr "கணக்கு சேர்"
1680 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1682 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1684 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1688 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1689 msgid "Import Accounts..."
1690 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1693 msgid "No protocol installed"
1694 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1702 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1705 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1714 msgstr "சேர்... (_A)"
1716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1717 msgid "_Create a new account"
1718 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1721 msgid "_Reuse an existing account"
1722 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1724 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1728 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1732 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1736 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1740 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1741 msgid "Connecting..."
1742 msgstr "இணைக்கிறது...."
1744 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1746 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1748 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1754 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1756 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1758 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1760 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1762 msgid "Call with %s"
1763 msgstr "%s ஆல் அழை "
1765 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1769 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1770 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1772 msgid "Connected — %d:%02dm"
1773 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1775 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1779 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1781 msgstr "மறு முயற்சி"
1783 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1785 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1787 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1789 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1791 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1792 msgid "Video preview"
1793 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1795 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1799 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1801 msgstr "பார்வை (_V)"
1803 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1805 msgid "Conversations (%d)"
1806 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1808 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1809 msgid "Typing a message."
1810 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1812 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1816 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1820 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1821 msgid "Auto-Connect"
1822 msgstr "தானியங்கி இணை"
1824 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1825 msgid "Manage Favorite Rooms"
1826 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1828 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1829 msgid "Incoming call"
1830 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1832 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1834 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1835 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1837 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1839 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1841 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1843 msgstr "(_A) பதிலளி"
1845 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1847 msgid "Incoming call from %s"
1848 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1850 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1852 msgid "%s is offering you an invitation"
1853 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1855 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1856 msgid "An external application will be started to handle it."
1857 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1859 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1860 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1861 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1863 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1864 msgid "Room invitation"
1865 msgstr "அறை அழைப்பு"
1867 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1869 msgid "%s is inviting you to join %s"
1870 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1872 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1874 msgstr "நிராகரி (_D)"
1876 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1877 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1881 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1883 msgid "%s invited you to join %s"
1884 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1886 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1888 msgid "Incoming file transfer from %s"
1889 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1891 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1893 msgid "Subscription requested by %s"
1894 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1896 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1905 #. someone is logging off
1906 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1908 msgid "%s is now offline."
1909 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
1911 #. someone is logging in
1912 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1914 msgid "%s is now online."
1915 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
1917 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1920 msgid "%u:%02u.%02u"
1921 msgstr "%u:%02u.%02u"
1923 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1930 msgctxt "file transfer percent"
1934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1936 msgid "%s of %s at %s/s"
1937 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1939 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1944 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1947 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1948 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1950 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1953 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1954 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1956 #. translators: first %s is filename, second %s
1957 #. * is the contact name
1958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1960 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1961 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1964 msgid "Error receiving a file"
1965 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1969 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1970 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1972 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1973 msgid "Error sending a file"
1974 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1976 #. translators: first %s is filename, second %s
1977 #. * is the contact name
1978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1980 msgid "\"%s\" received from %s"
1981 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1983 #. translators: first %s is filename, second %s
1984 #. * is the contact name
1985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1987 msgid "\"%s\" sent to %s"
1988 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1991 msgid "File transfer completed"
1992 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1994 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1995 msgid "Waiting for the other participant's response"
1996 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2000 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2001 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
2003 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2005 msgid "Hashing \"%s\""
2006 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
2008 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2012 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2016 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2020 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2021 msgid "File Transfers"
2022 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2024 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2025 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2027 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2030 #. Translators: this is the header of a treeview column
2031 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2033 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2035 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2039 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2043 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2045 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2046 "importing accounts from Pidgin."
2048 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2049 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2051 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2052 msgid "Import Accounts"
2053 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2055 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2056 msgid "_Edit account"
2057 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2059 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2060 msgid "No error specified"
2061 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2063 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2064 msgid "Network error"
2065 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2067 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2068 msgid "Authentication failed"
2069 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2071 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2072 msgid "Encryption error"
2073 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2075 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2077 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2079 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2080 msgid "Certificate not provided"
2081 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2083 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2084 msgid "Certificate untrusted"
2085 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2087 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2088 msgid "Certificate expired"
2089 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2091 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2092 msgid "Certificate not activated"
2093 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2095 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2096 msgid "Certificate hostname mismatch"
2097 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2099 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2100 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2101 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2103 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2104 msgid "Certificate self-signed"
2105 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2107 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2108 msgid "Certificate error"
2109 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2111 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2112 msgid "Unknown error"
2113 msgstr "தெரியாத பிழை"
2115 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2116 msgid "Show and edit accounts"
2117 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2119 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2120 msgid "Contact List"
2121 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2123 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2124 msgid "Contacts on a _Map"
2125 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2127 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2131 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2132 msgid "Join _Favorites"
2133 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2135 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2136 msgid "Manage Favorites"
2137 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2139 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2140 msgid "N_ormal Size"
2141 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
2143 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2144 msgid "Normal Size With _Avatars"
2145 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
2147 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2148 msgid "Sort by _Name"
2149 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2151 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2152 msgid "Sort by _Status"
2153 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2155 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2157 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2159 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2160 msgid "_Compact Size"
2161 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
2163 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2165 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2167 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2169 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2171 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2172 msgid "_File Transfers"
2173 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2175 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2179 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2181 msgstr "(_J) சேர்..."
2183 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2184 msgid "_New Conversation..."
2185 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2187 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2188 msgid "_Offline Contacts"
2189 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2191 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2192 msgid "_Personal Information"
2193 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2195 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2196 msgid "_Previous Conversations"
2197 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2199 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2203 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2207 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2209 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2211 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2214 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2218 "Invite required: %s\n"
2219 "Password required: %s\n"
2223 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2224 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2238 msgid "Could not start room listing"
2239 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2242 msgid "Could not stop room listing"
2243 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2245 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2246 msgid "Couldn't load room list"
2247 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2250 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2252 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2255 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2257 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2258 "the current account's server"
2260 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2263 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2265 msgstr "அறை இல் சேர் "
2267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2269 msgstr "அறை பட்டியல்"
2271 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2275 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2276 msgid "Message received"
2277 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2279 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2280 msgid "Message sent"
2281 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2283 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2284 msgid "New conversation"
2285 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2287 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2288 msgid "Contact goes online"
2289 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2291 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2292 msgid "Contact goes offline"
2293 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2295 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2296 msgid "Account connected"
2297 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2299 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2300 msgid "Account disconnected"
2301 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2303 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2308 msgid "Allow _GPS usage"
2309 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2312 msgid "Allow _cellphone usage"
2313 msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2316 msgid "Allow _network usage"
2317 msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2324 msgid "Automatically _connect on startup "
2325 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2332 msgid "Chat Th_eme:"
2333 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2336 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2337 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2340 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2341 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2344 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2345 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2348 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2349 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2352 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2353 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2356 msgid "Enable spell checking for languages:"
2357 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2364 msgid "Geoclue Settings"
2365 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2372 msgid "Notifications"
2373 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2376 msgid "Play sound for events"
2377 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2381 msgstr "விருப்பங்கள்"
2383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2389 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2390 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2391 "value added (±0.25°)."
2393 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2394 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் (±0.25°)."
2396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2397 msgid "Show _smileys as images"
2398 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2401 msgid "Show contact _list in rooms"
2402 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2409 msgid "Spell Checking"
2410 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2414 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2415 "dictionary installed."
2417 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2420 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2424 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2425 msgid "_Enable bubble notifications"
2426 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2428 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2429 msgid "_Enable sound notifications"
2430 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2432 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2433 msgid "_Open new chats in separate windows"
2434 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2436 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2437 msgid "_Publish location to my contacts"
2438 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2440 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2441 msgid "_Reduce location accuracy"
2442 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2444 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2448 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2450 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2452 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2453 msgid "_Show Contact List"
2454 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2456 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2458 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2459 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2461 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2464 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2465 "application to handle it"
2467 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2470 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2471 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2472 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை விட்டுவிலகு"
2474 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2475 msgid "Contact Map View"
2476 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2478 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2482 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2486 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2490 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2491 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2495 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2499 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2503 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2507 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2508 msgid "Debug Window"
2509 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2511 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2515 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2519 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2523 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2527 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2531 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2535 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2537 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2539 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2541 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2542 #~ msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2544 #~ msgid "Show _avatars"
2545 #~ msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2547 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2548 #~ msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2553 #~ msgid "Adium theme to use:"
2554 #~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்து:"
2556 #~ msgid "Not a valid adium theme"
2557 #~ msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏடியம் கருத்து அல்ல"