]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Merge commit 'upstream/master' into mc5
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 20:24+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:26+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன்  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy can publish the user's location"
69 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
81 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
105 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Enable popup notifications for new messages"
109 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Enable spell checker"
113 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Hide main window"
117 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "Hide the main window."
121 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "NetworkManager should be used"
125 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Nick completed character"
129 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Open new chats in separate windows"
133 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Path of the adium theme to use"
137 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
141 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Play a sound for incoming messages"
145 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid "Play a sound for new conversations"
149 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
152 msgid "Play a sound for outgoing messages"
153 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Play a sound when a contact logs in"
157 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Play a sound when a contact logs out"
161 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
164 msgid "Play a sound when we log in"
165 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
168 msgid "Play a sound when we log out"
169 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
173 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
176 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
177 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
180 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
181 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "Salut account is created"
185 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "Show avatars"
189 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "Show contact list in rooms"
193 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "Show hint about closing the main window"
197 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "Show offline contacts"
201 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "Spell checking languages"
205 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "The default folder to save file transfers in."
209 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
213 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
217 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
220 msgid "Use graphical smileys"
221 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
224 msgid "Use notification sounds"
225 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
228 msgid "Use theme for chat rooms"
229 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
232 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
233 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
236 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
237 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
240 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
241 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
244 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
245 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
248 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
249 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
252 msgid ""
253 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
254 "programs."
255 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
256
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
258 msgid ""
259 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
260 "startup."
261 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
264 msgid ""
265 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
266 "reasons."
267 msgstr ""
268 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
271 msgid ""
272 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
273 "window icon."
274 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
277 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
278 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
281 msgid ""
282 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
283 "disconnect/reconnect."
284 msgstr ""
285 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
286 "இல்லையா"
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
289 msgid ""
290 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
291 "with."
292 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
293
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
295 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
296 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
297
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
299 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
300 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
301
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
303 msgid ""
304 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
305 "network."
306 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
309 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
310 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
313 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
314 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
317 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
318 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
321 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
322 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
325 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
326 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
329 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
330 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
333 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
334 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
337 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
338 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
341 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
342 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
345 msgid ""
346 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
347 "even if the chat is already opened, but not focused."
348 msgstr ""
349 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
350 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
353 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
354 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
357 msgid ""
358 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
359 "windows."
360 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
361
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
363 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
364 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
365
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
367 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
368 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
369
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
371 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
372 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
373
374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
375 msgid ""
376 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
377 "the 'x' button in the title bar."
378 msgstr ""
379 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
380 "வேண்டுமா இல்லையா?"
381
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
383 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
384 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
385
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
387 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
388 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
389
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
391 msgid ""
392 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
393 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
394 "sort the contact list by state."
395 msgstr ""
396 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
397 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
398 "வரிசைப்படுத்தும்."
399
400 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
401 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
402 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
403
404 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
405 msgid "File transfer not supported by remote contact"
406 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
407
408 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
409 msgid "The selected file is not a regular file"
410 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
411
412 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
413 msgid "The selected file is empty"
414 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
415
416 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
417 msgid "People nearby"
418 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
419
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
421 msgid "Socket type not supported"
422 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
423
424 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
425 msgid "No reason was specified"
426 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
427
428 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
429 msgid "The change in state was requested"
430 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
431
432 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
433 msgid "You canceled the file transfer"
434 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
435
436 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
437 msgid "The other participant canceled the file transfer"
438 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
439
440 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
441 msgid "Error while trying to transfer the file"
442 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
443
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
445 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
446 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
447
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
449 msgid "Unknown reason"
450 msgstr "தெரியாத காரணம்"
451
452 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
453 msgid "Available"
454 msgstr "இருப்பவை"
455
456 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
457 msgid "Busy"
458 msgstr "வேலையில்"
459
460 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
461 msgid "Away"
462 msgstr "வெளியில்"
463
464 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
465 msgid "Hidden"
466 msgstr "மறைந்துள்ள"
467
468 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
469 msgid "Offline"
470 msgstr "இணைப்பு விலகி"
471
472 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
473 #, c-format
474 msgid "%d second ago"
475 msgid_plural "%d seconds ago"
476 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
477 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
478
479 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
480 #, c-format
481 msgid "%d minute ago"
482 msgid_plural "%d minutes ago"
483 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
484 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
485
486 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
487 #, c-format
488 msgid "%d hour ago"
489 msgid_plural "%d hours ago"
490 msgstr[0] "%d மணி முன்"
491 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
492
493 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
494 #, c-format
495 msgid "%d day ago"
496 msgid_plural "%d days ago"
497 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
498 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
499
500 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
501 #, c-format
502 msgid "%d week ago"
503 msgid_plural "%d weeks ago"
504 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
505 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
506
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
508 #, c-format
509 msgid "%d month ago"
510 msgid_plural "%d months ago"
511 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
512 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
513
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
515 msgid "in the future"
516 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
519 msgid "All"
520 msgstr "அனைத்து"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
524 #, c-format
525 msgid "%s:"
526 msgstr "%s:"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
537 msgid "Advanced"
538 msgstr "மேம்பட்ட"
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
547 msgid "Pass_word:"
548 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
551 msgid "Screen _Name:"
552 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
560 msgid "_Port:"
561 msgstr "_P துறை:"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
569 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
570 msgid "_Server:"
571 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
576 msgid "Login I_D:"
577 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
580 msgid "ICQ _UIN:"
581 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
585 msgid "_Charset:"
586 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
589 msgid "New Network"
590 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
593 msgid "Charset:"
594 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
597 msgid "Network"
598 msgstr "வலையமைப்பு"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
601 msgid "Network:"
602 msgstr "பிணையம்:"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
605 msgid "Nickname:"
606 msgstr "புனைப்பெயர்:"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
609 msgid "Password:"
610 msgstr "கடவுச்சொல்:"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
613 msgid "Quit message:"
614 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
617 msgid "Real name:"
618 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
621 msgid "Servers"
622 msgstr "சேவையகங்கள்"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
625 msgid "Override server settings"
626 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
629 msgid "Pri_ority:"
630 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
633 msgid "Reso_urce:"
634 msgstr "(_u) மூலவளம்"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
637 msgid "Use old SS_L"
638 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
641 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
642 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
645 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
646 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
649 msgid "_Email:"
650 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
653 msgid "_First Name:"
654 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
657 msgid "_Jabber ID:"
658 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
661 msgid "_Last Name:"
662 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
665 msgid "_Nickname:"
666 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
669 msgid "_Published Name:"
670 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
671
672 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
674 msgid "Discover STUN"
675 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
678 msgid "STUN Server:"
679 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
682 msgid "STUN port:"
683 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
686 msgid "_Username:"
687 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
690 msgid "Use _Yahoo Japan"
691 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
694 msgid "Yahoo I_D:"
695 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
698 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
699 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
702 msgid "_Room List locale:"
703 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
707 msgid "Couldn't convert image"
708 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
711 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
712 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
715 msgid "Select Your Avatar Image"
716 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
719 msgid "No Image"
720 msgstr "படம் இல்லை"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
723 msgid "Images"
724 msgstr "பிம்பங்கள்"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
727 msgid "All Files"
728 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
731 msgid "Click to enlarge"
732 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
735 msgid "Failed to reconnect this chat"
736 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
739 msgid "Unsupported command"
740 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
743 msgid "offline"
744 msgstr "இணைப்பு விலகி "
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
747 msgid "invalid contact"
748 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
751 msgid "permission denied"
752 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
755 msgid "too long message"
756 msgstr "மிக நீள செய்தி"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
759 msgid "not implemented"
760 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
763 msgid "unknown"
764 msgstr "தெரியாத"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
767 #, c-format
768 msgid "Error sending message '%s': %s"
769 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
772 #, c-format
773 msgid "Topic set to: %s"
774 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
777 msgid "No topic defined"
778 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
781 msgid "(No Suggestions)"
782 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
785 msgid "Insert Smiley"
786 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
787
788 #. send button
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
791 msgid "_Send"
792 msgstr "அனுப்பு (_S)"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
795 msgid "_Spelling Suggestions"
796 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
799 #, c-format
800 msgid "%s has disconnected"
801 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
804 #, c-format
805 msgid "%s was kicked by %s"
806 msgstr "%s  %s ஆல் உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
809 #, c-format
810 msgid "%s was kicked"
811 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
814 #, c-format
815 msgid "%s was banned by %s"
816 msgstr "%s %s ஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
819 #, c-format
820 msgid "%s was banned"
821 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
824 #, c-format
825 msgid "%s has left the room"
826 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
827
828 #. Note to translators: this string is appended to
829 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
830 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
831 #. * please let us know. :-)
832 #.
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
834 #, c-format
835 msgid " (%s)"
836 msgstr " (%s)"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
839 #, c-format
840 msgid "%s has joined the room"
841 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
844 msgid "Disconnected"
845 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
848 msgid "Connected"
849 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
853 msgid "Conversation"
854 msgstr "உரையாடல்"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
857 msgid "Topic:"
858 msgstr "தலைப்பு:"
859
860 #. Copy Link Address menu item
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264
863 msgid "_Copy Link Address"
864 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
865
866 #. Open Link menu item
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272
869 msgid "_Open Link"
870 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
871
872 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
873 #. * chat windows (strftime format string)
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
875 msgid "%A %B %d %Y"
876 msgstr "%A %B %d %Y"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
880 msgid "Edit Contact Information"
881 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
884 msgid "Personal Information"
885 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
888 msgid "New Contact"
889 msgstr "புதிய தொடர்பு"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
892 msgid "Decide _Later"
893 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
896 msgid "Subscription Request"
897 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400
900 #, c-format
901 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
902 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402
905 msgid "Removing group"
906 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
907
908 #. Remove
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526
911 msgid "_Remove"
912 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
915 #, c-format
916 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
917 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481
920 msgid "Removing contact"
921 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
924 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
925 msgid "_Add Contact..."
926 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
929 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
930 msgid "_Chat"
931 msgstr "_C அரட்டை"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
934 msgctxt "menu item"
935 msgid "_Audio Call"
936 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
939 msgctxt "menu item"
940 msgid "_Video Call"
941 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
944 msgid "_View Previous Conversations"
945 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
948 msgid "Send file"
949 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
952 msgid "Share my desktop"
953 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
956 msgid "Infor_mation"
957 msgstr "(_m) தகவல்"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
960 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
961 msgid "_Edit"
962 msgstr "திருத்து (_E)"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
965 msgid "Inviting to this room"
966 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
969 msgid "_Invite to chatroom"
970 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
973 msgid "Select a contact"
974 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
977 msgid "Save Avatar"
978 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
981 msgid "Unable to save avatar"
982 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992
985 msgid "Select"
986 msgstr "தேர்வு"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
989 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
990 msgid "Group"
991 msgstr "குழு"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252
994 msgid "Country ISO Code:"
995 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254
998 msgid "Country:"
999 msgstr "நாடு:"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
1002 msgid "State:"
1003 msgstr "மாநிலம்:"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
1006 msgid "City:"
1007 msgstr "மாநகரம்:"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1010 msgid "Area:"
1011 msgstr "வட்டாரம்"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1014 msgid "Postal Code:"
1015 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1018 msgid "Street:"
1019 msgstr "தெரு:"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1022 msgid "Building:"
1023 msgstr "கட்டிடம்:"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1026 msgid "Floor:"
1027 msgstr "தளம்:"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1030 msgid "Room:"
1031 msgstr "அறை:"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1034 msgid "Text:"
1035 msgstr "உரை:"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1038 msgid "Description:"
1039 msgstr "விவரணம்:"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1042 msgid "URI:"
1043 msgstr "யூஆர்ஐ:"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1046 msgid "Accuracy Level:"
1047 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1050 msgid "Error:"
1051 msgstr " பிழை:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1054 msgid "Vertical Error (meters):"
1055 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1058 msgid "Horizontal Error (meters):"
1059 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1062 msgid "Speed:"
1063 msgstr "வேகம்:"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1066 msgid "Bearing:"
1067 msgstr "திசை கோணம்:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1070 msgid "Climb Speed:"
1071 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1074 msgid "Last Updated on:"
1075 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1078 msgid "Longitude:"
1079 msgstr "தீர்கரேகை:"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1082 msgid "Latitude:"
1083 msgstr "அட்சரேகை:"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1086 msgid "Altitude:"
1087 msgstr "குத்துயரம்:"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1090 msgid "<b>Location</b>"
1091 msgstr "<b>இடம்</b>"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358
1094 msgid "<b>Location</b>, "
1095 msgstr "<b>இடம்</b>"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408
1098 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1099 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1102 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1103 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1107 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1109 msgid "Account:"
1110 msgstr "கணக்கு:"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1113 msgid "Alias:"
1114 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1117 msgid "Birthday:"
1118 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1121 msgid "Client Information"
1122 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1125 msgid "Client:"
1126 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1129 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1130 msgid "Contact"
1131 msgstr "தொடர்பு"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1134 msgid "Contact Details"
1135 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1138 msgid "Email:"
1139 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1142 msgid "Fullname:"
1143 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1146 msgid "Groups"
1147 msgstr "குழுக்கள்"
1148
1149 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1151 msgid "Identifier:"
1152 msgstr "இனங்காட்டி:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1155 msgid "Information requested..."
1156 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1159 msgid "OS:"
1160 msgstr "OS:"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1163 msgid ""
1164 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1165 "select more than one group or no groups."
1166 msgstr ""
1167 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1168 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1171 msgid "Version:"
1172 msgstr "பதிப்பு:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1175 msgid "Web site:"
1176 msgstr "வலைத்தளம்:"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1179 msgid "_Add Group"
1180 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1183 msgid "new server"
1184 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1187 msgid "Server"
1188 msgstr "சேவையகம்"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1191 msgid "Port"
1192 msgstr "துறை"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1195 msgid "SSL"
1196 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1199 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1200 msgid "Account"
1201 msgstr "கணக்கு"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1204 msgid "Date"
1205 msgstr "தேதி"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1208 msgid "Conversations"
1209 msgstr "உரையாடல்கள்"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1212 msgid "Previous Conversations"
1213 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1216 msgid "Search"
1217 msgstr "தேடு"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1220 msgid "_For:"
1221 msgstr "(_F) க்கு:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1224 msgid "C_all"
1225 msgstr "(_a) அழை"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1228 msgid "C_hat"
1229 msgstr "(_h) அரட்டை"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1232 msgid "Contact ID:"
1233 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1236 msgid "New Conversation"
1237 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1238
1239 #. COL_STATE_ICON_NAME
1240 #. COL_STATE
1241 #. COL_STATUS_TEXT
1242 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1243 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1244 #. COL_TYPE
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1246 msgid "Custom Message..."
1247 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1250 msgid "Edit Custom Messages..."
1251 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1254 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1255 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1258 msgid "Click to make this status a favorite"
1259 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1262 msgid "Set status"
1263 msgstr "நிலையை அமை"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1266 msgid "Set your presence and current status"
1267 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1268
1269 #. Custom messages
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1271 msgid "Custom messages..."
1272 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1275 msgid "Received an instant message"
1276 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1279 msgid "Sent an instant message"
1280 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1283 msgid "Incoming chat request"
1284 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1287 msgid "Contact connected"
1288 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1291 msgid "Contact disconnected"
1292 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1295 msgid "Connected to server"
1296 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1299 msgid "Disconnected from server"
1300 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1303 msgid "Incoming voice call"
1304 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1307 msgid "Outgoing voice call"
1308 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1311 msgid "Voice call ended"
1312 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1315 msgid "Enter Custom Message"
1316 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1319 msgid "Edit Custom Messages"
1320 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1323 msgid "Add _New Preset"
1324 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1327 msgid "Saved Presets"
1328 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1331 msgid "gtk-add"
1332 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1335 msgid "gtk-remove"
1336 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1339 msgid "Classic"
1340 msgstr "தொன்மையான"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1343 msgid "Simple"
1344 msgstr "எளிய"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1347 msgid "Clean"
1348 msgstr "சுத்தமான"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1351 msgid "Blue"
1352 msgstr "நீலம்"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1355 msgid "Unable to open URI"
1356 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1359 msgid "Select a file"
1360 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1363 msgid "Select a destination"
1364 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1367 msgid "Current Locale"
1368 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1374 msgid "Arabic"
1375 msgstr "அராபிக்"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1378 msgid "Armenian"
1379 msgstr "அர்மேனியன்"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1384 msgid "Baltic"
1385 msgstr "பால்டிக்"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1388 msgid "Celtic"
1389 msgstr "செல்டிக்"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1395 msgid "Central European"
1396 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1402 msgid "Chinese Simplified"
1403 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1408 msgid "Chinese Traditional"
1409 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1412 msgid "Croatian"
1413 msgstr "குரேஷியன்"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1421 msgid "Cyrillic"
1422 msgstr "ஸைரிலிக்"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1425 msgid "Cyrillic/Russian"
1426 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1430 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1431 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1434 msgid "Georgian"
1435 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1440 msgid "Greek"
1441 msgstr "கிரீக்"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1444 msgid "Gujarati"
1445 msgstr "குஜராத்தி"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1448 msgid "Gurmukhi"
1449 msgstr "குர்முகி"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1455 msgid "Hebrew"
1456 msgstr "ஹீப்ரு"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1459 msgid "Hebrew Visual"
1460 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1463 msgid "Hindi"
1464 msgstr "ஹிந்தி"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1467 msgid "Icelandic"
1468 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1473 msgid "Japanese"
1474 msgstr "ஜப்பானிய"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1480 msgid "Korean"
1481 msgstr "கொரியன்"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1484 msgid "Nordic"
1485 msgstr "நோர்டிக்"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1488 msgid "Persian"
1489 msgstr "பெர்சியன்"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1493 msgid "Romanian"
1494 msgstr "ரோமானியன்"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1497 msgid "South European"
1498 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1501 msgid "Thai"
1502 msgstr "தாய்"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1508 msgid "Turkish"
1509 msgstr "துருக்கி"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1516 msgid "Unicode"
1517 msgstr "யூனிக்கோடு"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1524 msgid "Western"
1525 msgstr "மேற்கு மொழி"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1530 msgid "Vietnamese"
1531 msgstr "வியட்னாம்"
1532
1533 #.
1534 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1535 #.
1536 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1537 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1538 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1539
1540 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1541 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1542 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1543
1544 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1545 msgid "Megaphone"
1546 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1547
1548 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1549 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1550 msgid "Talk!"
1551 msgstr "பேசு!"
1552
1553 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1554 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1555 msgid "_About"
1556 msgstr "(_A) பற்றி"
1557
1558 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1559 msgid "_Information"
1560 msgstr "(_I) தகவல்"
1561
1562 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1563 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1564 msgid "_Preferences"
1565 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1566
1567 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1568 msgid "Please configure a contact."
1569 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1570
1571 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1572 msgid "Select contact..."
1573 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1574
1575 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1576 msgid "Presence"
1577 msgstr "இருப்பு"
1578
1579 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1580 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1581 msgid "Set your own presence"
1582 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1583
1584 #: ../src/empathy.c:506
1585 msgid "Don't connect on startup"
1586 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1587
1588 #: ../src/empathy.c:510
1589 msgid "Don't show the contact list on startup"
1590 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1591
1592 #: ../src/empathy.c:514
1593 msgid "Show the accounts dialog"
1594 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1595
1596 #: ../src/empathy.c:526
1597 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1598 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1599
1600 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1601 msgid ""
1602 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1603 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1604 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1605 "version."
1606 msgstr ""
1607 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1608 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1609 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1610
1611 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1612 msgid ""
1613 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1616 "details."
1617 msgstr ""
1618 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1619 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1620 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1621
1622 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1623 msgid ""
1624 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1625 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1626 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1627 msgstr ""
1628 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1629 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1630 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1631
1632 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1633 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1634 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1635
1636 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1637 msgid "translator-credits"
1638 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1639
1640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1641 msgid "Enabled"
1642 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1643
1644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1645 msgid "Accounts"
1646 msgstr "கணக்குகள்"
1647
1648 #. To translator: %s is the protocol name
1649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1650 #, c-format
1651 msgid "New %s account"
1652 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1653
1654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "You are about to remove your %s account!\n"
1658 "Are you sure you want to proceed?"
1659 msgstr ""
1660 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1661 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1662
1663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1664 msgid ""
1665 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1666 "decide to proceed.\n"
1667 "\n"
1668 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1669 "be available."
1670 msgstr ""
1671 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1672 "மாட்டாது..\n"
1673 "\n"
1674 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1675
1676 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1677 msgid "Add Account"
1678 msgstr "கணக்கு சேர்"
1679
1680 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1681 msgid "Cr_eate"
1682 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1683
1684 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1685 msgid "Gmail"
1686 msgstr "ஜிமெய்ல்"
1687
1688 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1689 msgid "Import Accounts..."
1690 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1691
1692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1693 msgid "No protocol installed"
1694 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1695
1696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1697 msgid "Settings"
1698 msgstr "அமைப்புகள்"
1699
1700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1701 msgid ""
1702 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1703 "you want to use."
1704 msgstr ""
1705 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1706 "வேண்டும்."
1707
1708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1709 msgid "Type:"
1710 msgstr "வகை:"
1711
1712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1713 msgid "_Add..."
1714 msgstr "சேர்... (_A)"
1715
1716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1717 msgid "_Create a new account"
1718 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1719
1720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1721 msgid "_Reuse an existing account"
1722 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1723
1724 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1725 msgid "Contrast"
1726 msgstr "வேறுபாடு"
1727
1728 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1729 msgid "Brightness"
1730 msgstr "வெளிச்சம்"
1731
1732 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1733 msgid "Gamma"
1734 msgstr "காமா"
1735
1736 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1737 msgid "Volume"
1738 msgstr "ஒலி அளவு"
1739
1740 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1741 msgid "Connecting..."
1742 msgstr "இணைக்கிறது...."
1743
1744 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1745 msgid "_Sidebar"
1746 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1747
1748 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1749 msgid "Dialpad"
1750 msgstr "டயல் அட்டை"
1751
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1753 msgid "Audio input"
1754 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1755
1756 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1757 msgid "Video input"
1758 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1759
1760 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1761 #, c-format
1762 msgid "Call with %s"
1763 msgstr "%s ஆல் அழை "
1764
1765 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1766 msgid "Call"
1767 msgstr "அழை"
1768
1769 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1770 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1771 #, c-format
1772 msgid "Connected — %d:%02dm"
1773 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1774
1775 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1776 msgid "Hang up"
1777 msgstr "துண்டி"
1778
1779 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1780 msgid "Redial"
1781 msgstr "மறு முயற்சி"
1782
1783 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1784 msgid "Send Audio"
1785 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1786
1787 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1788 msgid "Send video"
1789 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1790
1791 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1792 msgid "Video preview"
1793 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1794
1795 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1796 msgid "_Call"
1797 msgstr "(_C) அழை"
1798
1799 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1800 msgid "_View"
1801 msgstr "பார்வை (_V)"
1802
1803 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1804 #, c-format
1805 msgid "Conversations (%d)"
1806 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1807
1808 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1809 msgid "Typing a message."
1810 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1811
1812 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1813 msgid "Name"
1814 msgstr "பெயர்"
1815
1816 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1817 msgid "Room"
1818 msgstr "அறை"
1819
1820 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1821 msgid "Auto-Connect"
1822 msgstr "தானியங்கி இணை"
1823
1824 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1825 msgid "Manage Favorite Rooms"
1826 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1827
1828 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1829 msgid "Incoming call"
1830 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1831
1832 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1833 #, c-format
1834 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1835 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1836
1837 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1838 msgid "_Reject"
1839 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1840
1841 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1842 msgid "_Answer"
1843 msgstr "(_A) பதிலளி"
1844
1845 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1846 #, c-format
1847 msgid "Incoming call from %s"
1848 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1849
1850 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1851 #, c-format
1852 msgid "%s is offering you an invitation"
1853 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1854
1855 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1856 msgid "An external application will be started to handle it."
1857 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1858
1859 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1860 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1861 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1862
1863 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1864 msgid "Room invitation"
1865 msgstr "அறை அழைப்பு"
1866
1867 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1868 #, c-format
1869 msgid "%s is inviting you to join %s"
1870 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1871
1872 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1873 msgid "_Decline"
1874 msgstr "நிராகரி (_D)"
1875
1876 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1877 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1878 msgid "_Join"
1879 msgstr "(_J) இணை"
1880
1881 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1882 #, c-format
1883 msgid "%s invited you to join %s"
1884 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1885
1886 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1887 #, c-format
1888 msgid "Incoming file transfer from %s"
1889 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1890
1891 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1892 #, c-format
1893 msgid "Subscription requested by %s"
1894 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1895
1896 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "\n"
1900 "Message: %s"
1901 msgstr ""
1902 "\n"
1903 "செய்தி: %s"
1904
1905 #. someone is logging off
1906 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1907 #, c-format
1908 msgid "%s is now offline."
1909 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
1910
1911 #. someone is logging in
1912 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1913 #, c-format
1914 msgid "%s is now online."
1915 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
1916
1917 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1919 #, c-format
1920 msgid "%u:%02u.%02u"
1921 msgstr "%u:%02u.%02u"
1922
1923 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1925 #, c-format
1926 msgid "%02u.%02u"
1927 msgstr "%02u.%02u"
1928
1929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1930 msgctxt "file transfer percent"
1931 msgid "Unknown"
1932 msgstr "தெரியாத"
1933
1934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1935 #, c-format
1936 msgid "%s of %s at %s/s"
1937 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1938
1939 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1940 #, c-format
1941 msgid "%s of %s"
1942 msgstr "%s %sல் "
1943
1944 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1946 #, c-format
1947 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1948 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1949
1950 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1952 #, c-format
1953 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1954 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1955
1956 #. translators: first %s is filename, second %s
1957 #. * is the contact name
1958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1959 #, c-format
1960 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1961 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1962
1963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1964 msgid "Error receiving a file"
1965 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1966
1967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1968 #, c-format
1969 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1970 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1971
1972 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1973 msgid "Error sending a file"
1974 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1975
1976 #. translators: first %s is filename, second %s
1977 #. * is the contact name
1978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1979 #, c-format
1980 msgid "\"%s\" received from %s"
1981 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1982
1983 #. translators: first %s is filename, second %s
1984 #. * is the contact name
1985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1986 #, c-format
1987 msgid "\"%s\" sent to %s"
1988 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1989
1990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1991 msgid "File transfer completed"
1992 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1993
1994 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1995 msgid "Waiting for the other participant's response"
1996 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1997
1998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1999 #, c-format
2000 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2001 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
2002
2003 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2004 #, c-format
2005 msgid "Hashing \"%s\""
2006 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
2007
2008 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2009 msgid "%"
2010 msgstr "%"
2011
2012 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2013 msgid "File"
2014 msgstr "கோப்பு"
2015
2016 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2017 msgid "Remaining"
2018 msgstr "மீதமுள்ளவை"
2019
2020 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2021 msgid "File Transfers"
2022 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2023
2024 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2025 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2026 msgstr ""
2027 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2028 "இருந்து  நீக்கு "
2029
2030 #. Translators: this is the header of a treeview column
2031 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2032 msgid "Import"
2033 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2034
2035 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2036 msgid "Protocol"
2037 msgstr "விதிமுறை"
2038
2039 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2040 msgid "Source"
2041 msgstr "மூலம்"
2042
2043 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2044 msgid ""
2045 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2046 "importing accounts from Pidgin."
2047 msgstr ""
2048 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2049 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2050
2051 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2052 msgid "Import Accounts"
2053 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2054
2055 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2056 msgid "_Edit account"
2057 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2058
2059 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2060 msgid "No error specified"
2061 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2062
2063 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2064 msgid "Network error"
2065 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2066
2067 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2068 msgid "Authentication failed"
2069 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2070
2071 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2072 msgid "Encryption error"
2073 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2074
2075 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2076 msgid "Name in use"
2077 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2078
2079 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2080 msgid "Certificate not provided"
2081 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2082
2083 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2084 msgid "Certificate untrusted"
2085 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2086
2087 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2088 msgid "Certificate expired"
2089 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2090
2091 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2092 msgid "Certificate not activated"
2093 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2094
2095 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2096 msgid "Certificate hostname mismatch"
2097 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2098
2099 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2100 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2101 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2102
2103 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2104 msgid "Certificate self-signed"
2105 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2106
2107 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2108 msgid "Certificate error"
2109 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2110
2111 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2112 msgid "Unknown error"
2113 msgstr "தெரியாத பிழை"
2114
2115 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2116 msgid "Show and edit accounts"
2117 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2118
2119 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2120 msgid "Contact List"
2121 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2122
2123 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2124 msgid "Contacts on a _Map"
2125 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2126
2127 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2128 msgid "Context"
2129 msgstr "சூழல்"
2130
2131 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2132 msgid "Join _Favorites"
2133 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2134
2135 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2136 msgid "Manage Favorites"
2137 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2138
2139 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2140 msgid "N_ormal Size"
2141 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
2142
2143 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2144 msgid "Normal Size With _Avatars"
2145 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
2146
2147 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2148 msgid "Sort by _Name"
2149 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2150
2151 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2152 msgid "Sort by _Status"
2153 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2154
2155 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2156 msgid "_Accounts"
2157 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2158
2159 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2160 msgid "_Compact Size"
2161 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
2162
2163 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2164 msgid "_Contents"
2165 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2166
2167 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2168 msgid "_Debug"
2169 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2170
2171 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2172 msgid "_File Transfers"
2173 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2174
2175 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2176 msgid "_Help"
2177 msgstr "உதவி (_H)"
2178
2179 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2180 msgid "_Join..."
2181 msgstr "(_J) சேர்..."
2182
2183 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2184 msgid "_New Conversation..."
2185 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2186
2187 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2188 msgid "_Offline Contacts"
2189 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2190
2191 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2192 msgid "_Personal Information"
2193 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2194
2195 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2196 msgid "_Previous Conversations"
2197 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2198
2199 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2200 msgid "_Room"
2201 msgstr "(_R) அறை"
2202
2203 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2204 msgid "Chat Room"
2205 msgstr "அரட்டை அறை"
2206
2207 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2208 msgid "Members"
2209 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2210
2211 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2212 #, c-format
2213 msgctxt ""
2214 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2215 "and a number."
2216 msgid ""
2217 "<b>%s</b>\n"
2218 "Invite required: %s\n"
2219 "Password required: %s\n"
2220 "Members: %s"
2221 msgstr ""
2222 "<b>%s</b>\n"
2223 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2224 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2225 "உறுப்பினர்கள்: %s"
2226
2227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2229 msgid "Yes"
2230 msgstr "ஆம்"
2231
2232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2234 msgid "No"
2235 msgstr "இல்லை"
2236
2237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2238 msgid "Could not start room listing"
2239 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2240
2241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2242 msgid "Could not stop room listing"
2243 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2244
2245 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2246 msgid "Couldn't load room list"
2247 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2248
2249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2250 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2251 msgstr ""
2252 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2253 "சொடுக்குக."
2254
2255 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2256 msgid ""
2257 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2258 "the current account's server"
2259 msgstr ""
2260 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2261 "வெற்றாக விடவும்."
2262
2263 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2264 msgid "Join Room"
2265 msgstr "அறை இல் சேர் "
2266
2267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2268 msgid "Room List"
2269 msgstr "அறை பட்டியல்"
2270
2271 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2272 msgid "_Room:"
2273 msgstr "(_R) அறை:"
2274
2275 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2276 msgid "Message received"
2277 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2278
2279 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2280 msgid "Message sent"
2281 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2282
2283 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2284 msgid "New conversation"
2285 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2286
2287 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2288 msgid "Contact goes online"
2289 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2290
2291 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2292 msgid "Contact goes offline"
2293 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2294
2295 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2296 msgid "Account connected"
2297 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2298
2299 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2300 msgid "Account disconnected"
2301 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2302
2303 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2304 msgid "Language"
2305 msgstr "மொழி"
2306
2307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2308 msgid "Allow _GPS usage"
2309 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2310
2311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2312 msgid "Allow _cellphone usage"
2313 msgstr "(_c)  அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2314
2315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2316 msgid "Allow _network usage"
2317 msgstr "(_n)  வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2318
2319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2320 msgid "Appearance"
2321 msgstr "தோற்றம்"
2322
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2324 msgid "Automatically _connect on startup "
2325 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2326
2327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2328 msgid "Behavior"
2329 msgstr "நடத்தை"
2330
2331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2332 msgid "Chat Th_eme:"
2333 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2334
2335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2336 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2337 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2338
2339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2340 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2341 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2342
2343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2344 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2345 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2346
2347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2348 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2349 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2350
2351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2352 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2353 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2354
2355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2356 msgid "Enable spell checking for languages:"
2357 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2358
2359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2360 msgid "General"
2361 msgstr "பொது"
2362
2363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2364 msgid "Geoclue Settings"
2365 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2366
2367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2368 msgid "Location"
2369 msgstr "இடம்"
2370
2371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2372 msgid "Notifications"
2373 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2374
2375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2376 msgid "Play sound for events"
2377 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2378
2379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2380 msgid "Preferences"
2381 msgstr "விருப்பங்கள்"
2382
2383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2384 msgid "Privacy"
2385 msgstr "அந்தரங்கம்"
2386
2387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2388 msgid ""
2389 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2390 "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2391 "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2392 msgstr ""
2393 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2394 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2395
2396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2397 msgid "Show _smileys as images"
2398 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2399
2400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2401 msgid "Show contact _list in rooms"
2402 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2403
2404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2405 msgid "Sounds"
2406 msgstr "ஒலிகள்"
2407
2408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2409 msgid "Spell Checking"
2410 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2411
2412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2413 msgid ""
2414 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2415 "dictionary installed."
2416 msgstr ""
2417 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2418 "காட்டுகிறது"
2419
2420 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2421 msgid "Themes"
2422 msgstr "கருத்துகள்"
2423
2424 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2425 msgid "_Enable bubble notifications"
2426 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2427
2428 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2429 msgid "_Enable sound notifications"
2430 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2431
2432 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2433 msgid "_Open new chats in separate windows"
2434 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2435
2436 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2437 msgid "_Publish location to my contacts"
2438 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2439
2440 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2441 msgid "_Reduce location accuracy"
2442 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2443
2444 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2445 msgid "Status"
2446 msgstr "நிலை"
2447
2448 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2449 msgid "_Quit"
2450 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2451
2452 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2453 msgid "_Show Contact List"
2454 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2455
2456 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2457 #, c-format
2458 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2459 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2460
2461 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2465 "application to handle it"
2466 msgstr ""
2467 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2468 "பயன்பாடு இல்லை"
2469
2470 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2471 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2472 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை  விட்டுவிலகு"
2473
2474 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2475 msgid "Contact Map View"
2476 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2477
2478 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2479 msgid "Error"
2480 msgstr " பிழை"
2481
2482 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2483 msgid "Critical"
2484 msgstr "ஆபத்தானன்"
2485
2486 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2487 msgid "Warning"
2488 msgstr "எச்சரிக்கை"
2489
2490 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2491 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2492 msgid "Message"
2493 msgstr "செய்தி"
2494
2495 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2496 msgid "Info"
2497 msgstr "தகவல்"
2498
2499 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2500 msgid "Debug"
2501 msgstr "வழுநீக்கு"
2502
2503 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2504 msgid "Save"
2505 msgstr "சேமி"
2506
2507 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2508 msgid "Debug Window"
2509 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2510
2511 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2512 msgid "Pause"
2513 msgstr "தாமதி"
2514
2515 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2516 msgid "Level "
2517 msgstr "மட்டம்"
2518
2519 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2520 msgid "Time"
2521 msgstr "நேரம்"
2522
2523 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2524 msgid "Domain"
2525 msgstr "களம்"
2526
2527 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2528 msgid "Category"
2529 msgstr "வகை"
2530
2531 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2532 msgid "Level"
2533 msgstr "மட்டம்"
2534
2535 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2536 msgid ""
2537 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2538 "extension."
2539 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2540
2541 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2542 #~ msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2543
2544 #~ msgid "Show _avatars"
2545 #~ msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2546
2547 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2548 #~ msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2549
2550 #~ msgid "Adium"
2551 #~ msgstr "ஏடியம்"
2552
2553 #~ msgid "Adium theme to use:"
2554 #~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம்  கருத்து:"
2555
2556 #~ msgid "Not a valid adium theme"
2557 #~ msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏடியம் கருத்து அல்ல"