]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Merge branch 'debug-window'
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to Tamil
2 # translation of ta.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 13:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:06+0530\n"
15 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
22 "\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy IM கிளையன்"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 #| msgid "Send and receive instant messages"
30 msgid "Send and receive messages"
31 msgstr "செய்திகளை  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
34 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
35 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 msgid ""
39 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
40 "chat."
41 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
45 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 #| msgid "NetworkManager should be used"
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can publish the user's location"
78 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
90 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
98 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
102 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
106 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
110 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable popup notifications for new messages"
118 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Enable spell checker"
122 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide main window"
126 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Hide the main window."
130 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Nick completed character"
134 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Open new chats in separate windows"
138 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Path of the adium theme to use"
142 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
146 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Play a sound for incoming messages"
150 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Play a sound for new conversations"
154 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Play a sound for outgoing messages"
158 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Play a sound when a contact logs in"
162 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Play a sound when a contact logs out"
166 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "Play a sound when we log in"
170 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "Play a sound when we log out"
174 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
178 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
182 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
186 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Salut account is created"
190 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 msgid "Show avatars"
194 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Show contact list in rooms"
198 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show hint about closing the main window"
202 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Show offline contacts"
206 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "Spell checking languages"
210 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "The default folder to save file transfers in."
214 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
218 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
222 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "Use graphical smileys"
226 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "Use notification sounds"
230 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Use theme for chat rooms"
234 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
238 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
242 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
245 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
246 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
249 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
250 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
253 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
254 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
257 msgid ""
258 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
259 "programs."
260 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
263 msgid ""
264 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
265 "startup."
266 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
269 msgid ""
270 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
271 "reasons."
272 msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275 msgid ""
276 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
277 "window icon."
278 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
281 #| msgid ""
282 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
283 #| "disconnect/reconnect."
284 msgid ""
285 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
286 "disconnect/reconnect."
287 msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
290 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
291 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
294 msgid ""
295 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
296 "with."
297 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
300 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
301 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
304 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
305 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
308 msgid ""
309 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
310 "network."
311 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
314 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
315 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
318 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
319 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
320
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
322 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
323 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
324
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
326 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
327 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
330 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
331 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
332
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
334 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
335 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
336
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
338 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
339 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
342 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
343 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
346 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
347 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
350 msgid ""
351 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
352 "even if the chat is already opened, but not focused."
353 msgstr ""
354 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
355 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
358 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
359 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
360
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
362 msgid ""
363 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
364 "windows."
365 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
368 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
369 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
370
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
372 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
373 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
374
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
376 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
377 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
378
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
380 msgid ""
381 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
382 "the 'x' button in the title bar."
383 msgstr ""
384 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
385 "வேண்டுமா இல்லையா?"
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
388 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
389 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
390
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
392 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
393 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
394
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
396 msgid ""
397 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
398 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
399 "sort the contact list by state."
400 msgstr ""
401 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
402 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
403 "வரிசைப்படுத்தும்."
404
405 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
406 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
407 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
408
409 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
410 msgid "File transfer not supported by remote contact"
411 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
412
413 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
414 msgid "The selected file is not a regular file"
415 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
416
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
418 msgid "The selected file is empty"
419 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
420
421 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290
422 msgid "People nearby"
423 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
424
425 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
426 msgid "Socket type not supported"
427 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
428
429 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
430 msgid "No reason was specified"
431 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
432
433 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
434 msgid "The change in state was requested"
435 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
436
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
438 msgid "You canceled the file transfer"
439 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
440
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
442 msgid "The other participant canceled the file transfer"
443 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
444
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
446 msgid "Error while trying to transfer the file"
447 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
450 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
451 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
452
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
454 msgid "Unknown reason"
455 msgstr "தெரியாத காரணம்"
456
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
458 msgid "Available"
459 msgstr "இருப்பவை"
460
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
462 msgid "Busy"
463 msgstr "வேலையில்"
464
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
466 msgid "Away"
467 msgstr "வெளியில்"
468
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
470 msgid "Hidden"
471 msgstr "மறைந்துள்ள"
472
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
474 msgid "Offline"
475 msgstr "இணைப்பு விலகி"
476
477 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
478 #, c-format
479 msgid "%d second ago"
480 msgid_plural "%d seconds ago"
481 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
482 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
483
484 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
485 #, c-format
486 msgid "%d minute ago"
487 msgid_plural "%d minutes ago"
488 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
489 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
490
491 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
492 #, c-format
493 msgid "%d hour ago"
494 msgid_plural "%d hours ago"
495 msgstr[0] "%d மணி முன்"
496 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
497
498 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
499 #, c-format
500 msgid "%d day ago"
501 msgid_plural "%d days ago"
502 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
503 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
504
505 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
506 #, c-format
507 msgid "%d week ago"
508 msgid_plural "%d weeks ago"
509 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
510 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
511
512 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
513 #, c-format
514 msgid "%d month ago"
515 msgid_plural "%d months ago"
516 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
517 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
518
519 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
520 msgid "in the future"
521 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
524 msgid "All"
525 msgstr "அனைத்து"
526
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
529 #, c-format
530 msgid "%s:"
531 msgstr "%s:"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
542 msgid "Advanced"
543 msgstr "மேம்பட்ட"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
552 msgid "Pass_word:"
553 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
556 msgid "Screen _Name:"
557 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
565 msgid "_Port:"
566 msgstr "_P துறை:"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
574 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
575 msgid "_Server:"
576 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
581 msgid "Login I_D:"
582 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
585 msgid "ICQ _UIN:"
586 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
590 msgid "_Charset:"
591 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
594 msgid "New Network"
595 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
598 msgid "Charset:"
599 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
602 msgid "Network"
603 msgstr "வலையமைப்பு"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
606 msgid "Network:"
607 msgstr "பிணையம்:"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
610 msgid "Nickname:"
611 msgstr "புனைப்பெயர்:"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
614 msgid "Password:"
615 msgstr "கடவுச்சொல்:"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
618 msgid "Quit message:"
619 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
622 msgid "Real name:"
623 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
626 msgid "Servers"
627 msgstr "சேவையகங்கள்"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
630 msgid "Override server settings"
631 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
634 msgid "Pri_ority:"
635 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
638 msgid "Reso_urce:"
639 msgstr "(_u) மூலவளம்"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
642 msgid "Use old SS_L"
643 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
646 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
647 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
650 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
651 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
654 msgid "_Email:"
655 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
658 msgid "_First Name:"
659 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
662 msgid "_Jabber ID:"
663 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
666 msgid "_Last Name:"
667 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
670 msgid "_Nickname:"
671 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
674 msgid "_Published Name:"
675 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
676
677 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
679 msgid "Discover STUN"
680 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
683 msgid "STUN Server:"
684 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
687 msgid "STUN port:"
688 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
691 msgid "_Username:"
692 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
695 msgid "Use _Yahoo Japan"
696 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
699 msgid "Yahoo I_D:"
700 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
703 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
704 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
707 msgid "_Room List locale:"
708 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
712 msgid "Couldn't convert image"
713 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
716 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
717 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
720 msgid "Select Your Avatar Image"
721 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
724 msgid "No Image"
725 msgstr "படம் இல்லை"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
728 msgid "Images"
729 msgstr "பிம்பங்கள்"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
732 msgid "All Files"
733 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
736 msgid "Click to enlarge"
737 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
740 msgid "Failed to reconnect this chat"
741 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
744 msgid "Unsupported command"
745 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
748 msgid "offline"
749 msgstr "இணைப்பு விலகி "
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
752 msgid "invalid contact"
753 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
756 msgid "permission denied"
757 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
760 msgid "too long message"
761 msgstr "மிக நீள செய்தி"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
764 msgid "not implemented"
765 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
768 msgid "unknown"
769 msgstr "தெரியாத"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
772 #, c-format
773 msgid "Error sending message '%s': %s"
774 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
777 #, c-format
778 msgid "Topic set to: %s"
779 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
782 msgid "No topic defined"
783 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
786 msgid "(No Suggestions)"
787 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
790 msgid "Insert Smiley"
791 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
792
793 #. send button
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
796 msgid "_Send"
797 msgstr "அனுப்பு (_S)"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
800 msgid "_Spelling Suggestions"
801 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
804 #, c-format
805 msgid "%s has disconnected"
806 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
807
808 #. translators: reverse the order of these arguments
809 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
810 #.
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
812 #, c-format
813 #| msgid "%s was kicked by %s"
814 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
815 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
818 #, c-format
819 msgid "%s was kicked"
820 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
821
822 #. translators: reverse the order of these arguments
823 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
824 #.
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
826 #, c-format
827 #| msgid "%s was banned by %s"
828 msgid "%1$s was banned by %2$s"
829 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
832 #, c-format
833 msgid "%s was banned"
834 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
837 #, c-format
838 msgid "%s has left the room"
839 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
840
841 #. Note to translators: this string is appended to
842 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
843 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
844 #. * please let us know. :-)
845 #.
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
847 #, c-format
848 msgid " (%s)"
849 msgstr " (%s)"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
852 #, c-format
853 msgid "%s has joined the room"
854 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
857 msgid "Disconnected"
858 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
861 msgid "Connected"
862 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
866 msgid "Conversation"
867 msgstr "உரையாடல்"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
870 msgid "Topic:"
871 msgstr "தலைப்பு:"
872
873 #. Copy Link Address menu item
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
876 msgid "_Copy Link Address"
877 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
878
879 #. Open Link menu item
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
882 msgid "_Open Link"
883 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
884
885 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
886 #. * chat windows (strftime format string)
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
888 msgid "%A %B %d %Y"
889 msgstr "%A %B %d %Y"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
893 msgid "Edit Contact Information"
894 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
897 msgid "Personal Information"
898 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
901 msgid "New Contact"
902 msgstr "புதிய தொடர்பு"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
905 msgid "Decide _Later"
906 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
909 msgid "Subscription Request"
910 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
913 #, c-format
914 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
915 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
918 msgid "Removing group"
919 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
920
921 #. Remove
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
924 msgid "_Remove"
925 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
928 #, c-format
929 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
930 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
933 msgid "Removing contact"
934 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
937 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
938 msgid "_Add Contact..."
939 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
943 msgid "_Chat"
944 msgstr "_C அரட்டை"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
947 msgctxt "menu item"
948 msgid "_Audio Call"
949 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
952 msgctxt "menu item"
953 msgid "_Video Call"
954 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
957 msgid "_View Previous Conversations"
958 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
961 msgid "Send file"
962 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
965 msgid "Share my desktop"
966 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
969 msgid "Infor_mation"
970 msgstr "(_m) தகவல்"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
973 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
974 msgid "_Edit"
975 msgstr "திருத்து (_E)"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
978 msgid "Inviting to this room"
979 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
982 msgid "_Invite to chatroom"
983 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
986 msgid "Select a contact"
987 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
990 msgid "Save Avatar"
991 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
994 msgid "Unable to save avatar"
995 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
998 msgid "Select"
999 msgstr "தேர்வு"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1002 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1003 msgid "Group"
1004 msgstr "குழு"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1007 msgid "Country ISO Code:"
1008 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1011 msgid "Country:"
1012 msgstr "நாடு:"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1015 msgid "State:"
1016 msgstr "மாநிலம்:"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1019 msgid "City:"
1020 msgstr "மாநகரம்:"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1023 msgid "Area:"
1024 msgstr "வட்டாரம்"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1027 msgid "Postal Code:"
1028 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1031 msgid "Street:"
1032 msgstr "தெரு:"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1035 msgid "Building:"
1036 msgstr "கட்டிடம்:"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1039 msgid "Floor:"
1040 msgstr "தளம்:"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1043 msgid "Room:"
1044 msgstr "அறை:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1047 msgid "Text:"
1048 msgstr "உரை:"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1051 msgid "Description:"
1052 msgstr "விவரணம்:"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1055 msgid "URI:"
1056 msgstr "யூஆர்ஐ:"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1059 msgid "Accuracy Level:"
1060 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1063 msgid "Error:"
1064 msgstr " பிழை:"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1067 msgid "Vertical Error (meters):"
1068 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1071 msgid "Horizontal Error (meters):"
1072 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1075 msgid "Speed:"
1076 msgstr "வேகம்:"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1079 msgid "Bearing:"
1080 msgstr "திசை கோணம்:"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1083 msgid "Climb Speed:"
1084 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1087 msgid "Last Updated on:"
1088 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1091 msgid "Longitude:"
1092 msgstr "தீர்கரேகை:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1095 msgid "Latitude:"
1096 msgstr "அட்சரேகை:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1099 msgid "Altitude:"
1100 msgstr "குத்துயரம்:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1103 msgid "<b>Location</b>"
1104 msgstr "<b>இடம்</b>"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1107 msgid "<b>Location</b>, "
1108 msgstr "<b>இடம்</b>"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1111 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1112 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1115 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1116 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1120 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1121 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1122 msgid "Account:"
1123 msgstr "கணக்கு:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1126 msgid "Alias:"
1127 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1130 msgid "Birthday:"
1131 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1134 msgid "Client Information"
1135 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1138 msgid "Client:"
1139 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1142 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1143 msgid "Contact"
1144 msgstr "தொடர்பு"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1147 msgid "Contact Details"
1148 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1151 msgid "Email:"
1152 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1155 msgid "Fullname:"
1156 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1159 msgid "Groups"
1160 msgstr "குழுக்கள்"
1161
1162 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1164 msgid "Identifier:"
1165 msgstr "இனங்காட்டி:"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1168 msgid "Information requested..."
1169 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1172 msgid "OS:"
1173 msgstr "OS:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1176 msgid ""
1177 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1178 "select more than one group or no groups."
1179 msgstr ""
1180 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1181 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1184 msgid "Version:"
1185 msgstr "பதிப்பு:"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1188 msgid "Web site:"
1189 msgstr "வலைத்தளம்:"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1192 msgid "_Add Group"
1193 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1196 msgid "new server"
1197 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1200 msgid "Server"
1201 msgstr "சேவையகம்"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1204 msgid "Port"
1205 msgstr "துறை"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1208 msgid "SSL"
1209 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1212 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1213 msgid "Account"
1214 msgstr "கணக்கு"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1217 msgid "Date"
1218 msgstr "தேதி"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1221 msgid "Conversations"
1222 msgstr "உரையாடல்கள்"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1225 msgid "Previous Conversations"
1226 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1229 msgid "Search"
1230 msgstr "தேடு"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1233 msgid "_For:"
1234 msgstr "(_F) க்கு:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1237 msgid "C_all"
1238 msgstr "(_a) அழை"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1241 msgid "C_hat"
1242 msgstr "(_h) அரட்டை"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1245 msgid "Contact ID:"
1246 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1249 msgid "New Conversation"
1250 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1251
1252 #. COL_STATUS_TEXT
1253 #. COL_STATE_ICON_NAME
1254 #. COL_STATE
1255 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1256 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1257 #. COL_TYPE
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1260 msgid "Custom Message..."
1261 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1265 msgid "Edit Custom Messages..."
1266 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1269 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1270 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1273 msgid "Click to make this status a favorite"
1274 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1277 msgid "Set status"
1278 msgstr "நிலையை அமை"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1281 msgid "Set your presence and current status"
1282 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1283
1284 #. Custom messages
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1286 msgid "Custom messages..."
1287 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1290 msgid "Received an instant message"
1291 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1294 msgid "Sent an instant message"
1295 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1298 msgid "Incoming chat request"
1299 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1302 msgid "Contact connected"
1303 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1306 msgid "Contact disconnected"
1307 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1310 msgid "Connected to server"
1311 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1314 msgid "Disconnected from server"
1315 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1318 msgid "Incoming voice call"
1319 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1322 msgid "Outgoing voice call"
1323 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1326 msgid "Voice call ended"
1327 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1330 msgid "Enter Custom Message"
1331 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1334 msgid "Edit Custom Messages"
1335 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1338 msgid "Add _New Preset"
1339 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1342 msgid "Saved Presets"
1343 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1346 msgid "Classic"
1347 msgstr "தொன்மையான"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1350 msgid "Simple"
1351 msgstr "எளிய"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1354 msgid "Clean"
1355 msgstr "சுத்தமான"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1358 msgid "Blue"
1359 msgstr "நீலம்"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1362 msgid "Unable to open URI"
1363 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
1370 msgid "Select a destination"
1371 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1374 msgid "Current Locale"
1375 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1381 msgid "Arabic"
1382 msgstr "அராபிக்"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1385 msgid "Armenian"
1386 msgstr "அர்மேனியன்"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1391 msgid "Baltic"
1392 msgstr "பால்டிக்"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1395 msgid "Celtic"
1396 msgstr "செல்டிக்"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1402 msgid "Central European"
1403 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1409 msgid "Chinese Simplified"
1410 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1415 msgid "Chinese Traditional"
1416 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1419 msgid "Croatian"
1420 msgstr "குரேஷியன்"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1428 msgid "Cyrillic"
1429 msgstr "ஸைரிலிக்"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1432 msgid "Cyrillic/Russian"
1433 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1437 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1438 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1441 msgid "Georgian"
1442 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1447 msgid "Greek"
1448 msgstr "கிரீக்"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1451 msgid "Gujarati"
1452 msgstr "குஜராத்தி"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1455 msgid "Gurmukhi"
1456 msgstr "குர்முகி"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1462 msgid "Hebrew"
1463 msgstr "ஹீப்ரு"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1466 msgid "Hebrew Visual"
1467 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1470 msgid "Hindi"
1471 msgstr "ஹிந்தி"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1474 msgid "Icelandic"
1475 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1480 msgid "Japanese"
1481 msgstr "ஜப்பானிய"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1487 msgid "Korean"
1488 msgstr "கொரியன்"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1491 msgid "Nordic"
1492 msgstr "நோர்டிக்"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1495 msgid "Persian"
1496 msgstr "பெர்சியன்"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1500 msgid "Romanian"
1501 msgstr "ரோமானியன்"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1504 msgid "South European"
1505 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1508 msgid "Thai"
1509 msgstr "தாய்"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1515 msgid "Turkish"
1516 msgstr "துருக்கி"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1523 msgid "Unicode"
1524 msgstr "யூனிக்கோடு"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1531 msgid "Western"
1532 msgstr "மேற்கு மொழி"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1537 msgid "Vietnamese"
1538 msgstr "வியட்னாம்"
1539
1540 #.
1541 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1542 #.
1543 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1544 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1545 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1546
1547 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1548 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1549 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1550
1551 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1552 msgid "Megaphone"
1553 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1554
1555 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1556 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1557 msgid "Talk!"
1558 msgstr "பேசு!"
1559
1560 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1561 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1562 msgid "_About"
1563 msgstr "(_A) பற்றி"
1564
1565 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1566 msgid "_Information"
1567 msgstr "(_I) தகவல்"
1568
1569 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1571 msgid "_Preferences"
1572 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1573
1574 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1575 msgid "Please configure a contact."
1576 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1577
1578 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1579 msgid "Select contact..."
1580 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1581
1582 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1583 msgid "Presence"
1584 msgstr "இருப்பு"
1585
1586 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1587 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1588 msgid "Set your own presence"
1589 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1590
1591 #: ../src/empathy.c:569
1592 msgid "Don't connect on startup"
1593 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1594
1595 #: ../src/empathy.c:573
1596 msgid "Don't show the contact list on startup"
1597 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1598
1599 #: ../src/empathy.c:577
1600 msgid "Show the accounts dialog"
1601 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1602
1603 #: ../src/empathy.c:589
1604 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1605 msgid "- Empathy IM Client"
1606 msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
1607
1608 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1609 msgid ""
1610 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1611 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1612 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1613 "version."
1614 msgstr ""
1615 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1616 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1617 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1618
1619 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1620 msgid ""
1621 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1624 "details."
1625 msgstr ""
1626 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1627 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1628 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1629
1630 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1631 msgid ""
1632 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1633 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1634 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1635 msgstr ""
1636 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1637 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1638 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1639
1640 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1641 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1642 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1643
1644 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1645 msgid "translator-credits"
1646 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1647
1648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1649 msgid "Enabled"
1650 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1651
1652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1653 msgid "Accounts"
1654 msgstr "கணக்குகள்"
1655
1656 #. To translator: %s is the protocol name
1657 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1658 #, c-format
1659 msgid "New %s account"
1660 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1661
1662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "You are about to remove your %s account!\n"
1666 "Are you sure you want to proceed?"
1667 msgstr ""
1668 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1669 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1670
1671 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1672 msgid ""
1673 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1674 "decide to proceed.\n"
1675 "\n"
1676 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1677 "be available."
1678 msgstr ""
1679 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1680 "மாட்டாது..\n"
1681 "\n"
1682 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1683
1684 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1685 msgid "Add Account"
1686 msgstr "கணக்கு சேர்"
1687
1688 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1689 msgid "Cr_eate"
1690 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1691
1692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1693 msgid "Gmail"
1694 msgstr "ஜிமெய்ல்"
1695
1696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1697 msgid "Import Accounts..."
1698 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1699
1700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1701 msgid "No protocol installed"
1702 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1703
1704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1705 msgid "Settings"
1706 msgstr "அமைப்புகள்"
1707
1708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1709 msgid ""
1710 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1711 "you want to use."
1712 msgstr ""
1713 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1714 "வேண்டும்."
1715
1716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1717 msgid "Type:"
1718 msgstr "வகை:"
1719
1720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1721 msgid "_Add..."
1722 msgstr "சேர்... (_A)"
1723
1724 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1725 msgid "_Create a new account"
1726 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1727
1728 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1729 msgid "_Reuse an existing account"
1730 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1731
1732 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1733 msgid "Contrast"
1734 msgstr "வேறுபாடு"
1735
1736 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1737 msgid "Brightness"
1738 msgstr "வெளிச்சம்"
1739
1740 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1741 msgid "Gamma"
1742 msgstr "காமா"
1743
1744 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1745 msgid "Volume"
1746 msgstr "ஒலி அளவு"
1747
1748 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1749 msgid "Connecting..."
1750 msgstr "இணைக்கிறது...."
1751
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1753 msgid "_Sidebar"
1754 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1755
1756 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1757 msgid "Dialpad"
1758 msgstr "டயல் அட்டை"
1759
1760 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1761 msgid "Audio input"
1762 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1763
1764 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1765 msgid "Video input"
1766 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1767
1768 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
1769 #. * in the window title
1770 #: ../src/empathy-call-window.c:868
1771 #, c-format
1772 msgid "Call with %s"
1773 msgstr "%s ஆல் அழை "
1774
1775 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
1776 #: ../src/empathy-call-window.c:938
1777 msgid "Call"
1778 msgstr "அழை"
1779
1780 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1781 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
1782 #, c-format
1783 msgid "Connected — %d:%02dm"
1784 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1785
1786 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1787 msgid "Hang up"
1788 msgstr "துண்டி"
1789
1790 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1791 msgid "Redial"
1792 msgstr "மறு முயற்சி"
1793
1794 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1795 msgid "Send Audio"
1796 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1797
1798 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1799 msgid "Send video"
1800 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1801
1802 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1803 msgid "Video preview"
1804 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1805
1806 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1807 msgid "_Call"
1808 msgstr "(_C) அழை"
1809
1810 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1811 msgid "_View"
1812 msgstr "பார்வை (_V)"
1813
1814 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1815 #, c-format
1816 msgid "Conversations (%d)"
1817 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1818
1819 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1820 msgid "Typing a message."
1821 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1822
1823 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1824 #| msgid "Clean"
1825 msgid "C_lear"
1826 msgstr "துடை (_l)"
1827
1828 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1829 #| msgid "_Chat"
1830 msgid "Chat"
1831 msgstr "அரட்டை"
1832
1833 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1834 #| msgid "Insert Smiley"
1835 msgid "Insert _Smiley"
1836 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
1837
1838 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1839 msgid "Move Tab _Left"
1840 msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
1841
1842 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1843 msgid "Move Tab _Right"
1844 msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
1845
1846 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1847 #| msgid "Contact"
1848 msgid "_Contact"
1849 msgstr "தொடர்பு (_C)"
1850
1851 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1852 msgid "_Contents"
1853 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1854
1855 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1856 #| msgid "Conversation"
1857 msgid "_Conversation"
1858 msgstr "உரையாடல் (_C)"
1859
1860 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1861 msgid "_Detach Tab"
1862 msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
1863
1864 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1865 #| msgid "_Invite to chatroom"
1866 msgid "_Favorite Chatroom"
1867 msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
1868
1869 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1870 msgid "_Help"
1871 msgstr "உதவி (_H)"
1872
1873 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1874 msgid "_Next Tab"
1875 msgstr "அடுத்த தத்தலை (_N)"
1876
1877 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1878 #| msgid "_Previous Conversations"
1879 msgid "_Previous Tab"
1880 msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
1881
1882 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1883 msgid "_Show Contact List"
1884 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
1885
1886 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1887 msgid "_Tabs"
1888 msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
1889
1890 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1891 msgid "Name"
1892 msgstr "பெயர்"
1893
1894 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1895 msgid "Room"
1896 msgstr "அறை"
1897
1898 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1899 msgid "Auto-Connect"
1900 msgstr "தானியங்கி இணை"
1901
1902 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1903 msgid "Manage Favorite Rooms"
1904 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1905
1906 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1907 msgid "Incoming call"
1908 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1909
1910 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1911 #, c-format
1912 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1913 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1914
1915 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1916 msgid "_Reject"
1917 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1918
1919 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1920 msgid "_Answer"
1921 msgstr "(_A) பதிலளி"
1922
1923 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1924 #, c-format
1925 msgid "Incoming call from %s"
1926 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1927
1928 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1929 #, c-format
1930 msgid "%s is offering you an invitation"
1931 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1932
1933 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1934 msgid "An external application will be started to handle it."
1935 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1936
1937 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1938 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1939 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1940
1941 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1942 msgid "Room invitation"
1943 msgstr "அறை அழைப்பு"
1944
1945 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1946 #, c-format
1947 msgid "%s is inviting you to join %s"
1948 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1949
1950 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1951 msgid "_Decline"
1952 msgstr "நிராகரி (_D)"
1953
1954 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1955 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1956 msgid "_Join"
1957 msgstr "(_J) இணை"
1958
1959 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1960 #, c-format
1961 msgid "%s invited you to join %s"
1962 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1963
1964 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1965 #, c-format
1966 msgid "Incoming file transfer from %s"
1967 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1968
1969 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1970 #, c-format
1971 msgid "Subscription requested by %s"
1972 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1973
1974 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "\n"
1978 "Message: %s"
1979 msgstr ""
1980 "\n"
1981 "செய்தி: %s"
1982
1983 #. someone is logging off
1984 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1985 #, c-format
1986 msgid "%s is now offline."
1987 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
1988
1989 #. someone is logging in
1990 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1991 #, c-format
1992 msgid "%s is now online."
1993 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
1994
1995 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1997 #, c-format
1998 msgid "%u:%02u.%02u"
1999 msgstr "%u:%02u.%02u"
2000
2001 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2003 #, c-format
2004 msgid "%02u.%02u"
2005 msgstr "%02u.%02u"
2006
2007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2008 msgctxt "file transfer percent"
2009 msgid "Unknown"
2010 msgstr "தெரியாத"
2011
2012 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2013 #, c-format
2014 msgid "%s of %s at %s/s"
2015 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
2016
2017 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2018 #, c-format
2019 msgid "%s of %s"
2020 msgstr "%s %sல் "
2021
2022 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2024 #, c-format
2025 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2026 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
2027
2028 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2030 #, c-format
2031 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2032 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
2033
2034 #. translators: first %s is filename, second %s
2035 #. * is the contact name
2036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2037 #, c-format
2038 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2039 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
2040
2041 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2042 msgid "Error receiving a file"
2043 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
2044
2045 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2046 #, c-format
2047 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2048 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
2049
2050 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2051 msgid "Error sending a file"
2052 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
2053
2054 #. translators: first %s is filename, second %s
2055 #. * is the contact name
2056 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2057 #, c-format
2058 msgid "\"%s\" received from %s"
2059 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
2060
2061 #. translators: first %s is filename, second %s
2062 #. * is the contact name
2063 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2064 #, c-format
2065 msgid "\"%s\" sent to %s"
2066 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
2067
2068 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2069 msgid "File transfer completed"
2070 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
2071
2072 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2073 msgid "Waiting for the other participant's response"
2074 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
2075
2076 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2077 #, c-format
2078 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2079 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
2080
2081 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2082 #, c-format
2083 msgid "Hashing \"%s\""
2084 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
2085
2086 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2087 msgid "%"
2088 msgstr "%"
2089
2090 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2091 msgid "File"
2092 msgstr "கோப்பு"
2093
2094 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2095 msgid "Remaining"
2096 msgstr "மீதமுள்ளவை"
2097
2098 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2099 msgid "File Transfers"
2100 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2101
2102 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2103 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2104 msgstr ""
2105 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2106 "இருந்து  நீக்கு "
2107
2108 #. Translators: this is the header of a treeview column
2109 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2110 msgid "Import"
2111 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2112
2113 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2114 msgid "Protocol"
2115 msgstr "விதிமுறை"
2116
2117 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2118 msgid "Source"
2119 msgstr "மூலம்"
2120
2121 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2122 msgid ""
2123 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2124 "importing accounts from Pidgin."
2125 msgstr ""
2126 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2127 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2128
2129 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2130 msgid "Import Accounts"
2131 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2132
2133 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2134 msgid "_Edit account"
2135 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2136
2137 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2138 msgid "No error specified"
2139 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2140
2141 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2142 msgid "Network error"
2143 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2144
2145 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2146 msgid "Authentication failed"
2147 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2148
2149 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2150 msgid "Encryption error"
2151 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2152
2153 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2154 msgid "Name in use"
2155 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2156
2157 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2158 msgid "Certificate not provided"
2159 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2160
2161 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2162 msgid "Certificate untrusted"
2163 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2164
2165 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2166 msgid "Certificate expired"
2167 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2168
2169 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2170 msgid "Certificate not activated"
2171 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2172
2173 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2174 msgid "Certificate hostname mismatch"
2175 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2176
2177 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2178 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2179 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2180
2181 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2182 msgid "Certificate self-signed"
2183 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2184
2185 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2186 msgid "Certificate error"
2187 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2188
2189 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2190 msgid "Unknown error"
2191 msgstr "தெரியாத பிழை"
2192
2193 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2194 msgid "Show and edit accounts"
2195 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2196
2197 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2198 msgid "Contact List"
2199 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2200
2201 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2202 msgid "Contacts on a _Map"
2203 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2204
2205 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2206 msgid "Context"
2207 msgstr "சூழல்"
2208
2209 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2210 msgid "Join _Favorites"
2211 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2212
2213 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2214 msgid "Manage Favorites"
2215 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2216
2217 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2218 msgid "N_ormal Size"
2219 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
2220
2221 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2222 msgid "Normal Size With _Avatars"
2223 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
2224
2225 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2226 msgid "Sort by _Name"
2227 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2228
2229 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2230 msgid "Sort by _Status"
2231 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2232
2233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2234 msgid "_Accounts"
2235 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2236
2237 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2238 msgid "_Compact Size"
2239 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
2240
2241 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2242 msgid "_Debug"
2243 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2244
2245 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2246 msgid "_File Transfers"
2247 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2248
2249 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2250 msgid "_Join..."
2251 msgstr "(_J) சேர்..."
2252
2253 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2254 msgid "_New Conversation..."
2255 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2256
2257 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2258 msgid "_Offline Contacts"
2259 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2260
2261 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2262 msgid "_Personal Information"
2263 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2264
2265 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2266 msgid "_Previous Conversations"
2267 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2268
2269 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2270 msgid "_Room"
2271 msgstr "(_R) அறை"
2272
2273 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2274 msgid "Chat Room"
2275 msgstr "அரட்டை அறை"
2276
2277 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2278 msgid "Members"
2279 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2280
2281 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2282 #, c-format
2283 msgctxt ""
2284 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2285 "and a number."
2286 msgid ""
2287 "<b>%s</b>\n"
2288 "Invite required: %s\n"
2289 "Password required: %s\n"
2290 "Members: %s"
2291 msgstr ""
2292 "<b>%s</b>\n"
2293 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2294 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2295 "உறுப்பினர்கள்: %s"
2296
2297 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2299 msgid "Yes"
2300 msgstr "ஆம்"
2301
2302 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2303 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2304 msgid "No"
2305 msgstr "இல்லை"
2306
2307 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2308 msgid "Could not start room listing"
2309 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2310
2311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2312 msgid "Could not stop room listing"
2313 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2314
2315 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2316 msgid "Couldn't load room list"
2317 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2318
2319 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2320 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2321 msgstr ""
2322 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2323 "சொடுக்குக."
2324
2325 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2326 msgid ""
2327 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2328 "the current account's server"
2329 msgstr ""
2330 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2331 "வெற்றாக விடவும்."
2332
2333 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2334 msgid "Join Room"
2335 msgstr "அறை இல் சேர் "
2336
2337 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2338 msgid "Room List"
2339 msgstr "அறை பட்டியல்"
2340
2341 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2342 msgid "_Room:"
2343 msgstr "(_R) அறை:"
2344
2345 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2346 msgid "Message received"
2347 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2348
2349 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2350 msgid "Message sent"
2351 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2352
2353 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2354 msgid "New conversation"
2355 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2356
2357 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2358 msgid "Contact goes online"
2359 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2360
2361 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2362 msgid "Contact goes offline"
2363 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2364
2365 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2366 msgid "Account connected"
2367 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2368
2369 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2370 msgid "Account disconnected"
2371 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2372
2373 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2374 msgid "Language"
2375 msgstr "மொழி"
2376
2377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2378 msgid "Allow _GPS usage"
2379 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2380
2381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2382 msgid "Allow _cellphone usage"
2383 msgstr "(_c)  அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2384
2385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2386 msgid "Allow _network usage"
2387 msgstr "(_n)  வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2388
2389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2390 msgid "Appearance"
2391 msgstr "தோற்றம்"
2392
2393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2394 msgid "Automatically _connect on startup "
2395 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2396
2397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2398 msgid "Behavior"
2399 msgstr "நடத்தை"
2400
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2402 msgid "Chat Th_eme:"
2403 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2404
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2406 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2407 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2408
2409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2410 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2411 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2412
2413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2414 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2415 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2416
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2418 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2419 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2420
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2422 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2423 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2424
2425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2426 msgid "Enable spell checking for languages:"
2427 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2428
2429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2430 msgid "General"
2431 msgstr "பொது"
2432
2433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2434 msgid "Geoclue Settings"
2435 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2436
2437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2438 msgid "Location"
2439 msgstr "இடம்"
2440
2441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2442 msgid "Notifications"
2443 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2444
2445 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2446 msgid "Play sound for events"
2447 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2448
2449 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2450 msgid "Preferences"
2451 msgstr "விருப்பங்கள்"
2452
2453 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2454 msgid "Privacy"
2455 msgstr "அந்தரங்கம்"
2456
2457 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2458 #| msgid ""
2459 #| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2460 #| "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2461 #| "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2462 msgid ""
2463 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2464 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2465 "decimal place."
2466 msgstr ""
2467 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2468 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
2469
2470 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2471 msgid "Show _smileys as images"
2472 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2473
2474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2475 msgid "Show contact _list in rooms"
2476 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2477
2478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2479 msgid "Sounds"
2480 msgstr "ஒலிகள்"
2481
2482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2483 msgid "Spell Checking"
2484 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2485
2486 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2487 msgid ""
2488 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2489 "dictionary installed."
2490 msgstr ""
2491 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2492 "காட்டுகிறது"
2493
2494 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2495 msgid "Themes"
2496 msgstr "கருத்துகள்"
2497
2498 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2499 msgid "_Enable bubble notifications"
2500 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2501
2502 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2503 msgid "_Enable sound notifications"
2504 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2505
2506 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2507 msgid "_Open new chats in separate windows"
2508 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2509
2510 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2511 msgid "_Publish location to my contacts"
2512 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2513
2514 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2515 msgid "_Reduce location accuracy"
2516 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2517
2518 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2519 msgid "Status"
2520 msgstr "நிலை"
2521
2522 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2523 msgid "_Quit"
2524 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2525
2526 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2527 #, c-format
2528 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2529 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2530
2531 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2535 "application to handle it"
2536 msgstr ""
2537 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2538 "பயன்பாடு இல்லை"
2539
2540 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2541 msgid "Contact Map View"
2542 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2543
2544 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2545 msgid "Error"
2546 msgstr " பிழை"
2547
2548 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2549 msgid "Critical"
2550 msgstr "ஆபத்தானன்"
2551
2552 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2553 msgid "Warning"
2554 msgstr "எச்சரிக்கை"
2555
2556 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2557 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2558 msgid "Message"
2559 msgstr "செய்தி"
2560
2561 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2562 msgid "Info"
2563 msgstr "தகவல்"
2564
2565 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2566 msgid "Debug"
2567 msgstr "வழுநீக்கு"
2568
2569 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2570 msgid "Save"
2571 msgstr "சேமி"
2572
2573 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2574 msgid "Debug Window"
2575 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2576
2577 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2578 msgid "Pause"
2579 msgstr "தாமதி"
2580
2581 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2582 msgid "Level "
2583 msgstr "மட்டம்"
2584
2585 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2586 msgid "Time"
2587 msgstr "நேரம்"
2588
2589 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2590 msgid "Domain"
2591 msgstr "களம்"
2592
2593 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2594 msgid "Category"
2595 msgstr "வகை"
2596
2597 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2598 msgid "Level"
2599 msgstr "மட்டம்"
2600
2601 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2602 msgid ""
2603 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2604 "extension."
2605 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2606