1 # translation of ta.po to Tamil
2 # translation of ta.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 13:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:06+0530\n"
15 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy IM கிளையன்"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 #| msgid "Send and receive instant messages"
30 msgid "Send and receive messages"
31 msgstr "செய்திகளை அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
34 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
35 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
39 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
41 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
45 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 #| msgid "NetworkManager should be used"
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can publish the user's location"
78 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
90 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
98 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
102 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
106 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
110 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable popup notifications for new messages"
118 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Enable spell checker"
122 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide main window"
126 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Hide the main window."
130 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Nick completed character"
134 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Open new chats in separate windows"
138 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Path of the adium theme to use"
142 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
146 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Play a sound for incoming messages"
150 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Play a sound for new conversations"
154 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Play a sound for outgoing messages"
158 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Play a sound when a contact logs in"
162 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Play a sound when a contact logs out"
166 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "Play a sound when we log in"
170 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "Play a sound when we log out"
174 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
178 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
182 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
186 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Salut account is created"
190 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
194 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Show contact list in rooms"
198 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show hint about closing the main window"
202 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Show offline contacts"
206 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "Spell checking languages"
210 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "The default folder to save file transfers in."
214 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
218 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
222 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "Use graphical smileys"
226 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "Use notification sounds"
230 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Use theme for chat rooms"
234 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
238 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
242 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
245 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
246 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
249 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
250 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
253 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
254 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
258 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
260 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
264 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
266 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
270 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
272 msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
276 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
278 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
282 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
283 #| "disconnect/reconnect."
285 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
286 "disconnect/reconnect."
287 msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
290 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
291 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
295 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
297 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
300 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
301 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
304 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
305 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
309 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
311 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
314 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
315 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
318 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
319 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
322 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
323 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
326 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
327 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
330 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
331 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
334 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
335 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
338 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
339 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
342 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
343 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
346 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
347 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
351 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
352 "even if the chat is already opened, but not focused."
354 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
355 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
358 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
359 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
363 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
365 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
368 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
369 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
372 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
373 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
376 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
377 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
381 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
382 "the 'x' button in the title bar."
384 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
388 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
389 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
392 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
393 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
397 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
398 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
399 "sort the contact list by state."
401 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
402 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
405 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
406 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
407 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
409 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
410 msgid "File transfer not supported by remote contact"
411 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
413 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
414 msgid "The selected file is not a regular file"
415 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
418 msgid "The selected file is empty"
419 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
421 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290
422 msgid "People nearby"
423 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
425 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
426 msgid "Socket type not supported"
427 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
429 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
430 msgid "No reason was specified"
431 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
433 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
434 msgid "The change in state was requested"
435 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
438 msgid "You canceled the file transfer"
439 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
442 msgid "The other participant canceled the file transfer"
443 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
446 msgid "Error while trying to transfer the file"
447 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
450 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
451 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
454 msgid "Unknown reason"
455 msgstr "தெரியாத காரணம்"
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
475 msgstr "இணைப்பு விலகி"
477 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
479 msgid "%d second ago"
480 msgid_plural "%d seconds ago"
481 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
482 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
484 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
486 msgid "%d minute ago"
487 msgid_plural "%d minutes ago"
488 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
489 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
491 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
494 msgid_plural "%d hours ago"
495 msgstr[0] "%d மணி முன்"
496 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
498 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
501 msgid_plural "%d days ago"
502 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
503 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
505 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
508 msgid_plural "%d weeks ago"
509 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
510 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
512 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
515 msgid_plural "%d months ago"
516 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
517 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
519 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
520 msgid "in the future"
521 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
553 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
556 msgid "Screen _Name:"
557 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
574 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
576 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
582 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
586 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
591 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
595 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
599 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
611 msgstr "புனைப்பெயர்:"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
618 msgid "Quit message:"
619 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
623 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
630 msgid "Override server settings"
631 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
635 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
639 msgstr "(_u) மூலவளம்"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
643 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
646 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
647 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
650 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
651 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
655 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
659 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
663 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
667 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
671 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
674 msgid "_Published Name:"
675 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
677 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
679 msgid "Discover STUN"
680 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
684 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
692 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
695 msgid "Use _Yahoo Japan"
696 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
700 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
703 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
704 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
707 msgid "_Room List locale:"
708 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
712 msgid "Couldn't convert image"
713 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
716 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
717 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
720 msgid "Select Your Avatar Image"
721 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
733 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
736 msgid "Click to enlarge"
737 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
740 msgid "Failed to reconnect this chat"
741 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
744 msgid "Unsupported command"
745 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
749 msgstr "இணைப்பு விலகி "
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
752 msgid "invalid contact"
753 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
756 msgid "permission denied"
757 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
760 msgid "too long message"
761 msgstr "மிக நீள செய்தி"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
764 msgid "not implemented"
765 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
773 msgid "Error sending message '%s': %s"
774 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
778 msgid "Topic set to: %s"
779 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
782 msgid "No topic defined"
783 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
786 msgid "(No Suggestions)"
787 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
790 msgid "Insert Smiley"
791 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
797 msgstr "அனுப்பு (_S)"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
800 msgid "_Spelling Suggestions"
801 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
805 msgid "%s has disconnected"
806 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
808 #. translators: reverse the order of these arguments
809 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
813 #| msgid "%s was kicked by %s"
814 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
815 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
819 msgid "%s was kicked"
820 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
822 #. translators: reverse the order of these arguments
823 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
827 #| msgid "%s was banned by %s"
828 msgid "%1$s was banned by %2$s"
829 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
833 msgid "%s was banned"
834 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
838 msgid "%s has left the room"
839 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
841 #. Note to translators: this string is appended to
842 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
843 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
844 #. * please let us know. :-)
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
853 msgid "%s has joined the room"
854 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
858 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
862 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
873 #. Copy Link Address menu item
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
876 msgid "_Copy Link Address"
877 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
879 #. Open Link menu item
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
883 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
885 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
886 #. * chat windows (strftime format string)
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
893 msgid "Edit Contact Information"
894 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
897 msgid "Personal Information"
898 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
902 msgstr "புதிய தொடர்பு"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
905 msgid "Decide _Later"
906 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
909 msgid "Subscription Request"
910 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
914 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
915 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
918 msgid "Removing group"
919 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
925 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
929 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
930 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
933 msgid "Removing contact"
934 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
937 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
938 msgid "_Add Contact..."
939 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
949 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
954 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
957 msgid "_View Previous Conversations"
958 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
962 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
965 msgid "Share my desktop"
966 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
973 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
975 msgstr "திருத்து (_E)"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
978 msgid "Inviting to this room"
979 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
982 msgid "_Invite to chatroom"
983 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
986 msgid "Select a contact"
987 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
991 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
994 msgid "Unable to save avatar"
995 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1002 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1007 msgid "Country ISO Code:"
1008 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1027 msgid "Postal Code:"
1028 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1051 msgid "Description:"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1059 msgid "Accuracy Level:"
1060 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1067 msgid "Vertical Error (meters):"
1068 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1071 msgid "Horizontal Error (meters):"
1072 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1080 msgstr "திசை கோணம்:"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1083 msgid "Climb Speed:"
1084 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1087 msgid "Last Updated on:"
1088 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1100 msgstr "குத்துயரம்:"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1103 msgid "<b>Location</b>"
1104 msgstr "<b>இடம்</b>"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1107 msgid "<b>Location</b>, "
1108 msgstr "<b>இடம்</b>"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1111 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1112 msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1115 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1116 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1120 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1121 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1127 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1131 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1134 msgid "Client Information"
1135 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1139 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1142 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1147 msgid "Contact Details"
1148 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1152 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1156 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1162 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1165 msgstr "இனங்காட்டி:"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1168 msgid "Information requested..."
1169 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1177 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1178 "select more than one group or no groups."
1180 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1181 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1193 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1197 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1212 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1221 msgid "Conversations"
1222 msgstr "உரையாடல்கள்"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1225 msgid "Previous Conversations"
1226 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1242 msgstr "(_h) அரட்டை"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1246 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1249 msgid "New Conversation"
1250 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1253 #. COL_STATE_ICON_NAME
1255 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1256 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1260 msgid "Custom Message..."
1261 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1265 msgid "Edit Custom Messages..."
1266 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1269 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1270 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1273 msgid "Click to make this status a favorite"
1274 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1281 msgid "Set your presence and current status"
1282 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1286 msgid "Custom messages..."
1287 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1290 msgid "Received an instant message"
1291 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1294 msgid "Sent an instant message"
1295 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1298 msgid "Incoming chat request"
1299 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1302 msgid "Contact connected"
1303 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1306 msgid "Contact disconnected"
1307 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1310 msgid "Connected to server"
1311 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1314 msgid "Disconnected from server"
1315 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1318 msgid "Incoming voice call"
1319 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1322 msgid "Outgoing voice call"
1323 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1326 msgid "Voice call ended"
1327 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1330 msgid "Enter Custom Message"
1331 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1334 msgid "Edit Custom Messages"
1335 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1338 msgid "Add _New Preset"
1339 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1342 msgid "Saved Presets"
1343 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1362 msgid "Unable to open URI"
1363 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
1370 msgid "Select a destination"
1371 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1374 msgid "Current Locale"
1375 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1402 msgid "Central European"
1403 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1409 msgid "Chinese Simplified"
1410 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1415 msgid "Chinese Traditional"
1416 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1432 msgid "Cyrillic/Russian"
1433 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1437 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1438 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1442 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1466 msgid "Hebrew Visual"
1467 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1475 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1504 msgid "South European"
1505 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1532 msgstr "மேற்கு மொழி"
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1541 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1543 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1544 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1545 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
1547 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1548 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1549 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1551 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1553 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1555 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1556 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1560 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1561 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1565 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1566 msgid "_Information"
1569 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1571 msgid "_Preferences"
1572 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1574 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1575 msgid "Please configure a contact."
1576 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1578 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1579 msgid "Select contact..."
1580 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1582 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1586 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1587 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1588 msgid "Set your own presence"
1589 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1591 #: ../src/empathy.c:569
1592 msgid "Don't connect on startup"
1593 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1595 #: ../src/empathy.c:573
1596 msgid "Don't show the contact list on startup"
1597 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1599 #: ../src/empathy.c:577
1600 msgid "Show the accounts dialog"
1601 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1603 #: ../src/empathy.c:589
1604 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1605 msgid "- Empathy IM Client"
1606 msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
1608 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1610 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1611 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1612 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1615 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1616 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1617 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1619 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1621 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1626 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1627 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1628 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1630 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1632 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1633 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1634 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1636 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1637 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1638 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1640 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1641 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1642 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1644 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1645 msgid "translator-credits"
1646 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1650 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1656 #. To translator: %s is the protocol name
1657 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1659 msgid "New %s account"
1660 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1665 "You are about to remove your %s account!\n"
1666 "Are you sure you want to proceed?"
1668 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1669 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1671 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1673 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1674 "decide to proceed.\n"
1676 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1679 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1682 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1684 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1686 msgstr "கணக்கு சேர்"
1688 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1690 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1697 msgid "Import Accounts..."
1698 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1701 msgid "No protocol installed"
1702 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1710 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1713 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1722 msgstr "சேர்... (_A)"
1724 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1725 msgid "_Create a new account"
1726 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1728 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1729 msgid "_Reuse an existing account"
1730 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1732 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1736 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1740 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1744 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1748 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1749 msgid "Connecting..."
1750 msgstr "இணைக்கிறது...."
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1754 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1756 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1760 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1762 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1764 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1766 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1768 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
1769 #. * in the window title
1770 #: ../src/empathy-call-window.c:868
1772 msgid "Call with %s"
1773 msgstr "%s ஆல் அழை "
1775 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
1776 #: ../src/empathy-call-window.c:938
1780 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1781 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
1783 msgid "Connected — %d:%02dm"
1784 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1786 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1790 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1792 msgstr "மறு முயற்சி"
1794 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1796 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1798 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1800 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1802 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1803 msgid "Video preview"
1804 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1806 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1810 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1812 msgstr "பார்வை (_V)"
1814 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1816 msgid "Conversations (%d)"
1817 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1819 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1820 msgid "Typing a message."
1821 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1823 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1828 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1833 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1834 #| msgid "Insert Smiley"
1835 msgid "Insert _Smiley"
1836 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
1838 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1839 msgid "Move Tab _Left"
1840 msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
1842 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1843 msgid "Move Tab _Right"
1844 msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
1846 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1849 msgstr "தொடர்பு (_C)"
1851 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1853 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1855 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1856 #| msgid "Conversation"
1857 msgid "_Conversation"
1858 msgstr "உரையாடல் (_C)"
1860 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1862 msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
1864 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1865 #| msgid "_Invite to chatroom"
1866 msgid "_Favorite Chatroom"
1867 msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
1869 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1873 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1875 msgstr "அடுத்த தத்தலை (_N)"
1877 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1878 #| msgid "_Previous Conversations"
1879 msgid "_Previous Tab"
1880 msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
1882 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1883 msgid "_Show Contact List"
1884 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
1886 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1888 msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
1890 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1894 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1898 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1899 msgid "Auto-Connect"
1900 msgstr "தானியங்கி இணை"
1902 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1903 msgid "Manage Favorite Rooms"
1904 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1906 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1907 msgid "Incoming call"
1908 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1910 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1912 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1913 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1915 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1917 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1919 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1921 msgstr "(_A) பதிலளி"
1923 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1925 msgid "Incoming call from %s"
1926 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1928 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1930 msgid "%s is offering you an invitation"
1931 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1933 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1934 msgid "An external application will be started to handle it."
1935 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1937 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1938 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1939 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1941 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1942 msgid "Room invitation"
1943 msgstr "அறை அழைப்பு"
1945 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1947 msgid "%s is inviting you to join %s"
1948 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1950 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1952 msgstr "நிராகரி (_D)"
1954 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1955 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1959 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1961 msgid "%s invited you to join %s"
1962 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1964 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1966 msgid "Incoming file transfer from %s"
1967 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1969 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1971 msgid "Subscription requested by %s"
1972 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1974 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1983 #. someone is logging off
1984 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1986 msgid "%s is now offline."
1987 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
1989 #. someone is logging in
1990 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1992 msgid "%s is now online."
1993 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
1995 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1998 msgid "%u:%02u.%02u"
1999 msgstr "%u:%02u.%02u"
2001 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2008 msgctxt "file transfer percent"
2012 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2014 msgid "%s of %s at %s/s"
2015 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
2017 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2022 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2025 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2026 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
2028 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2031 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2032 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
2034 #. translators: first %s is filename, second %s
2035 #. * is the contact name
2036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2038 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2039 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
2041 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2042 msgid "Error receiving a file"
2043 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
2045 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2047 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2048 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
2050 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2051 msgid "Error sending a file"
2052 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
2054 #. translators: first %s is filename, second %s
2055 #. * is the contact name
2056 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2058 msgid "\"%s\" received from %s"
2059 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
2061 #. translators: first %s is filename, second %s
2062 #. * is the contact name
2063 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2065 msgid "\"%s\" sent to %s"
2066 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
2068 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2069 msgid "File transfer completed"
2070 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
2072 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2073 msgid "Waiting for the other participant's response"
2074 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
2076 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2078 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2079 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
2081 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2083 msgid "Hashing \"%s\""
2084 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
2086 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2090 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2094 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2098 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2099 msgid "File Transfers"
2100 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2102 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2103 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2105 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2108 #. Translators: this is the header of a treeview column
2109 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2111 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2113 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2117 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2121 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2123 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2124 "importing accounts from Pidgin."
2126 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2127 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2129 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2130 msgid "Import Accounts"
2131 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2133 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2134 msgid "_Edit account"
2135 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2137 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2138 msgid "No error specified"
2139 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2141 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2142 msgid "Network error"
2143 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2145 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2146 msgid "Authentication failed"
2147 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2149 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2150 msgid "Encryption error"
2151 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2153 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2155 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2157 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2158 msgid "Certificate not provided"
2159 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2161 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2162 msgid "Certificate untrusted"
2163 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2165 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2166 msgid "Certificate expired"
2167 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2169 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2170 msgid "Certificate not activated"
2171 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2173 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2174 msgid "Certificate hostname mismatch"
2175 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2177 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2178 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2179 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2181 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2182 msgid "Certificate self-signed"
2183 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2185 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2186 msgid "Certificate error"
2187 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2189 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2190 msgid "Unknown error"
2191 msgstr "தெரியாத பிழை"
2193 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2194 msgid "Show and edit accounts"
2195 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2197 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2198 msgid "Contact List"
2199 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2201 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2202 msgid "Contacts on a _Map"
2203 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2205 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2209 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2210 msgid "Join _Favorites"
2211 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2213 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2214 msgid "Manage Favorites"
2215 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2217 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2218 msgid "N_ormal Size"
2219 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
2221 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2222 msgid "Normal Size With _Avatars"
2223 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
2225 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2226 msgid "Sort by _Name"
2227 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2229 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2230 msgid "Sort by _Status"
2231 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2235 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2237 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2238 msgid "_Compact Size"
2239 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
2241 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2243 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2245 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2246 msgid "_File Transfers"
2247 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2249 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2251 msgstr "(_J) சேர்..."
2253 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2254 msgid "_New Conversation..."
2255 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2257 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2258 msgid "_Offline Contacts"
2259 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2261 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2262 msgid "_Personal Information"
2263 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2265 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2266 msgid "_Previous Conversations"
2267 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2269 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2273 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2277 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2279 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2281 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2284 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2288 "Invite required: %s\n"
2289 "Password required: %s\n"
2293 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2294 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2297 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2302 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2303 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2307 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2308 msgid "Could not start room listing"
2309 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2312 msgid "Could not stop room listing"
2313 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2315 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2316 msgid "Couldn't load room list"
2317 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2319 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2320 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2322 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2325 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2327 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2328 "the current account's server"
2330 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2333 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2335 msgstr "அறை இல் சேர் "
2337 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2339 msgstr "அறை பட்டியல்"
2341 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2345 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2346 msgid "Message received"
2347 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2349 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2350 msgid "Message sent"
2351 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2353 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2354 msgid "New conversation"
2355 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2357 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2358 msgid "Contact goes online"
2359 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2361 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2362 msgid "Contact goes offline"
2363 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2365 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2366 msgid "Account connected"
2367 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2369 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2370 msgid "Account disconnected"
2371 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2373 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2378 msgid "Allow _GPS usage"
2379 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2382 msgid "Allow _cellphone usage"
2383 msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2386 msgid "Allow _network usage"
2387 msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2394 msgid "Automatically _connect on startup "
2395 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2402 msgid "Chat Th_eme:"
2403 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2406 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2407 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2410 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2411 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2414 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2415 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2418 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2419 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2422 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2423 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2426 msgid "Enable spell checking for languages:"
2427 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2434 msgid "Geoclue Settings"
2435 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2442 msgid "Notifications"
2443 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2445 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2446 msgid "Play sound for events"
2447 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2449 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2451 msgstr "விருப்பங்கள்"
2453 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2457 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2459 #| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2460 #| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2461 #| "value added (±0.25°)."
2463 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2464 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2467 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2468 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
2470 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2471 msgid "Show _smileys as images"
2472 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2475 msgid "Show contact _list in rooms"
2476 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2483 msgid "Spell Checking"
2484 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2486 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2488 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2489 "dictionary installed."
2491 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2494 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2498 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2499 msgid "_Enable bubble notifications"
2500 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2502 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2503 msgid "_Enable sound notifications"
2504 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2506 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2507 msgid "_Open new chats in separate windows"
2508 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2510 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2511 msgid "_Publish location to my contacts"
2512 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2514 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2515 msgid "_Reduce location accuracy"
2516 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2518 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2522 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2524 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2526 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2528 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2529 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2531 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2534 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2535 "application to handle it"
2537 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2540 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2541 msgid "Contact Map View"
2542 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2544 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2548 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2552 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2556 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2557 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2561 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2565 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2569 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2573 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2574 msgid "Debug Window"
2575 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2577 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2581 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2585 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2589 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2593 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2597 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2601 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2603 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2605 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"