]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Updated Tamil Translations
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of empathy.master.ta.po to Tamil
2 # translation of ta.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:11+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 00:57+0530\n"
15 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
29 msgid "Empathy"
30 msgstr "Empathy"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Empathy IM Client"
34 msgstr "Empathy IM கிளையன்"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37 #| msgid "Client:"
38 msgid "IM Client"
39 msgstr "IM கிளையன்"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
42 msgid "Send and receive messages"
43 msgstr "செய்திகளை  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
46 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
47 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
50 msgid ""
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
52 "chat."
53 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
56 msgid "Chat window theme"
57 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
60 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
61 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
64 msgid "Compact contact list"
65 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
68 msgid "Connection managers should be used"
69 msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
72 msgid "Contact list sort criterium"
73 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
76 msgid "Default directory to select an avatar image from"
77 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
80 msgid "Disable popup notifications when away"
81 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
84 msgid "Disable sounds when away"
85 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
88 msgid "Empathy can publish the user's location"
89 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
92 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
93 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
96 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
97 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
100 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
101 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
104 msgid "Empathy default download folder"
105 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
108 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
109 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
112 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
113 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
116 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
117 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
120 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
121 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
124 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
125 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
128 msgid "Enable popup notifications for new messages"
129 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
132 msgid "Enable spell checker"
133 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
136 msgid "Hide main window"
137 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
140 msgid "Hide the main window."
141 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
144 msgid "MC 4 accounts have been imported"
145 msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
148 msgid "MC 4 accounts have been imported."
149 msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்ப்படுகிறது."
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
152 msgid "Nick completed character"
153 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
156 msgid "Open new chats in separate windows"
157 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
160 msgid "Path of the adium theme to use"
161 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
164 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
165 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
168 msgid "Play a sound for incoming messages"
169 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
172 msgid "Play a sound for new conversations"
173 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
176 msgid "Play a sound for outgoing messages"
177 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
180 msgid "Play a sound when a contact logs in"
181 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
184 msgid "Play a sound when a contact logs out"
185 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
188 msgid "Play a sound when we log in"
189 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
192 msgid "Play a sound when we log out"
193 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
196 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
197 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
200 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
201 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
204 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
205 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
208 msgid "Salut account is created"
209 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
212 msgid "Show avatars"
213 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
216 msgid "Show contact list in rooms"
217 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 msgid "Show hint about closing the main window"
221 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
224 msgid "Show offline contacts"
225 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
228 msgid "Spell checking languages"
229 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
232 msgid "The default folder to save file transfers in."
233 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
236 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
237 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
240 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
241 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
244 msgid "Use graphical smileys"
245 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
248 msgid "Use notification sounds"
249 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
252 msgid "Use theme for chat rooms"
253 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
256 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
257 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
260 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
261 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
264 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
265 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
268 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
269 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
272 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
273 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
276 msgid ""
277 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
278 "programs."
279 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
280
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
282 msgid ""
283 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
284 "startup."
285 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
286
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
288 msgid ""
289 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
290 "reasons."
291 msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
294 msgid ""
295 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
296 "window icon."
297 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
300 msgid ""
301 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
302 "disconnect/reconnect."
303 msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
304
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
306 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
307 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
308
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
310 msgid ""
311 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
312 "with."
313 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
316 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
317 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
320 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
321 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
324 msgid ""
325 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
326 "network."
327 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
330 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
331 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
332
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
334 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
335 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
336
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
338 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
339 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
342 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
343 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
346 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
347 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
350 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
351 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
352
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
354 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
355 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
358 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
359 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
360
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
362 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
363 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
364
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
366 msgid ""
367 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
368 "even if the chat is already opened, but not focused."
369 msgstr ""
370 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
371 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
374 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
375 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
376
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
378 msgid ""
379 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
380 "windows."
381 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
382
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
384 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
385 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
388 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
389 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
390
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
392 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
393 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
394
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
396 msgid ""
397 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
398 "the 'x' button in the title bar."
399 msgstr ""
400 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
401 "வேண்டுமா இல்லையா?"
402
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
404 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
405 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
406
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
408 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
409 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
410
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
412 msgid ""
413 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
414 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
415 "sort the contact list by state."
416 msgstr ""
417 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
418 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
419 "வரிசைப்படுத்தும்."
420
421 #: ../libempathy/empathy-account.c:1144
422 msgid "Can't set an empty display name"
423 msgstr "ஒரு காலியான காட்சிப் பெயரை அமைக்க முடியாது"
424
425 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
426 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
427 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
428
429 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
430 msgid "File transfer not supported by remote contact"
431 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
432
433 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
434 msgid "The selected file is not a regular file"
435 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
436
437 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
438 msgid "The selected file is empty"
439 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
440
441 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
442 msgid "People nearby"
443 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
444
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
446 msgid "Socket type not supported"
447 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
450 msgid "No reason was specified"
451 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
452
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
454 msgid "The change in state was requested"
455 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
456
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
458 msgid "You canceled the file transfer"
459 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
460
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
462 msgid "The other participant canceled the file transfer"
463 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
466 msgid "Error while trying to transfer the file"
467 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
470 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
471 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
474 msgid "Unknown reason"
475 msgstr "தெரியாத காரணம்"
476
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
478 msgid "Available"
479 msgstr "இருப்பவை"
480
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
482 msgid "Busy"
483 msgstr "வேலையில்"
484
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
486 msgid "Away"
487 msgstr "வெளியில்"
488
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
490 msgid "Hidden"
491 msgstr "மறைந்துள்ள"
492
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
494 msgid "Offline"
495 msgstr "இணைப்பு விலகி"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
498 msgid "People Nearby"
499 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
502 msgid "Yahoo! Japan"
503 msgstr "Yahoo! Japan"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
506 msgid "Facebook Chat"
507 msgstr "Facebook அரட்டை"
508
509 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
510 #, c-format
511 msgid "%d second ago"
512 msgid_plural "%d seconds ago"
513 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
514 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
515
516 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
517 #, c-format
518 msgid "%d minute ago"
519 msgid_plural "%d minutes ago"
520 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
521 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
522
523 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
524 #, c-format
525 msgid "%d hour ago"
526 msgid_plural "%d hours ago"
527 msgstr[0] "%d மணி முன்"
528 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
529
530 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
531 #, c-format
532 msgid "%d day ago"
533 msgid_plural "%d days ago"
534 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
535 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
536
537 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
538 #, c-format
539 msgid "%d week ago"
540 msgid_plural "%d weeks ago"
541 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
542 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
543
544 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
545 #, c-format
546 msgid "%d month ago"
547 msgid_plural "%d months ago"
548 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
549 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
550
551 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
552 msgid "in the future"
553 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
556 msgid "All"
557 msgstr "அனைத்து"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
561 #, c-format
562 msgid "%s:"
563 msgstr "%s:"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
566 msgid "Enabled"
567 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
570 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
571 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
582 msgid "Advanced"
583 msgstr "மேம்பட்ட"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
592 msgid "Pass_word:"
593 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
596 msgid "Screen _Name:"
597 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
600 msgid "What is your AIM password?"
601 msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
604 msgid "What is your AIM screen name?"
605 msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
613 msgid "_Port:"
614 msgstr "_P துறை:"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
622 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
623 msgid "_Server:"
624 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
628 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
629 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
634 msgid "Login I_D:"
635 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
638 msgid "What is your GroupWise User ID?"
639 msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
642 msgid "What is your GroupWise password?"
643 msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
646 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
647 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
650 msgid "ICQ _UIN:"
651 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
654 msgid "What is your ICQ UIN?"
655 msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
658 msgid "What is your ICQ password?"
659 msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
663 msgid "_Charset:"
664 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
667 msgid "New Network"
668 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
671 msgid "Charset:"
672 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
675 msgid "Network"
676 msgstr "வலையமைப்பு"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
679 msgid "Network:"
680 msgstr "பிணையம்:"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
683 msgid "Nickname:"
684 msgstr "புனைப்பெயர்:"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
687 msgid "Password:"
688 msgstr "கடவுச்சொல்:"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
691 msgid "Quit message:"
692 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
695 msgid "Real name:"
696 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
699 msgid "Servers"
700 msgstr "சேவையகங்கள்"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
703 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
704 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
707 msgid "Override server settings"
708 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
711 msgid "Pri_ority:"
712 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
715 msgid "Reso_urce:"
716 msgstr "(_u) மூலவளம்"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
719 msgid "Use old SS_L"
720 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
723 msgid "What is your Jabber ID?"
724 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
727 msgid "What is your Jabber password?"
728 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
731 msgid "What is your desired Jabber ID?"
732 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
735 msgid "What is your desired Jabber password?"
736 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
739 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
740 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
743 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
744 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
747 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
748 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
751 msgid "What is your Windows Live password?"
752 msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
755 msgid "What is your Windows Live user name?"
756 msgstr "உங்களது சாரளத்தின் லைவ் பயனர் பெயர் என்ன?"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
759 msgid "_Email:"
760 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
763 msgid "_First Name:"
764 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
767 msgid "_Jabber ID:"
768 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
771 msgid "_Last Name:"
772 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
775 msgid "_Nickname:"
776 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
779 msgid "_Published Name:"
780 msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
783 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
784 msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
785
786 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
788 msgid "Discover STUN"
789 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
792 msgid "STUN Server:"
793 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
796 msgid "STUN port:"
797 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
800 msgid "What is your SIP account password?"
801 msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
804 msgid "What is your SIP login ID?"
805 msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
808 msgid "_Username:"
809 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
812 msgid "Use _Yahoo Japan"
813 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
816 msgid "What is your Yahoo! ID?"
817 msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
820 msgid "What is your Yahoo! password?"
821 msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
824 msgid "Yahoo I_D:"
825 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
828 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
829 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
832 msgid "_Room List locale:"
833 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
837 msgid "Couldn't convert image"
838 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
841 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
842 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
845 msgid "Select Your Avatar Image"
846 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
849 msgid "No Image"
850 msgstr "படம் இல்லை"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
853 msgid "Images"
854 msgstr "பிம்பங்கள்"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
857 msgid "All Files"
858 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
861 msgid "Click to enlarge"
862 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
865 msgid "Failed to reconnect this chat"
866 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
869 msgid "Unsupported command"
870 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
873 msgid "offline"
874 msgstr "இணைப்பு விலகி "
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
877 msgid "invalid contact"
878 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
881 msgid "permission denied"
882 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
885 msgid "too long message"
886 msgstr "மிக நீள செய்தி"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
889 msgid "not implemented"
890 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
893 msgid "unknown"
894 msgstr "தெரியாத"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
897 #, c-format
898 msgid "Error sending message '%s': %s"
899 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
902 #, c-format
903 msgid "Topic set to: %s"
904 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
907 msgid "No topic defined"
908 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
911 msgid "(No Suggestions)"
912 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
915 msgid "Insert Smiley"
916 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
917
918 #. send button
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
921 msgid "_Send"
922 msgstr "அனுப்பு (_S)"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
925 msgid "_Spelling Suggestions"
926 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
929 #, c-format
930 msgid "%s has disconnected"
931 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
932
933 #. translators: reverse the order of these arguments
934 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
935 #.
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
937 #, c-format
938 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
939 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
942 #, c-format
943 msgid "%s was kicked"
944 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
945
946 #. translators: reverse the order of these arguments
947 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
948 #.
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
950 #, c-format
951 msgid "%1$s was banned by %2$s"
952 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
955 #, c-format
956 msgid "%s was banned"
957 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
960 #, c-format
961 msgid "%s has left the room"
962 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
963
964 #. Note to translators: this string is appended to
965 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
966 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
967 #. * please let us know. :-)
968 #.
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
970 #, c-format
971 msgid " (%s)"
972 msgstr " (%s)"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
975 #, c-format
976 msgid "%s has joined the room"
977 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
980 msgid "Disconnected"
981 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
984 msgid "Connected"
985 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
989 msgid "Conversation"
990 msgstr "உரையாடல்"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
993 msgid "Topic:"
994 msgstr "தலைப்பு:"
995
996 #. Copy Link Address menu item
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
999 msgid "_Copy Link Address"
1000 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1001
1002 #. Open Link menu item
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1005 msgid "_Open Link"
1006 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1007
1008 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1009 #. * chat windows (strftime format string)
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1011 msgid "%A %B %d %Y"
1012 msgstr "%A %B %d %Y"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1016 msgid "Edit Contact Information"
1017 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1020 msgid "Personal Information"
1021 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1024 msgid "New Contact"
1025 msgstr "புதிய தொடர்பு"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1028 msgid "Decide _Later"
1029 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1032 msgid "Subscription Request"
1033 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1036 #, c-format
1037 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1038 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1041 msgid "Removing group"
1042 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
1043
1044 #. Remove
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1047 msgid "_Remove"
1048 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1051 #, c-format
1052 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1053 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1056 msgid "Removing contact"
1057 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1060 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1061 msgid "_Add Contact..."
1062 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1065 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1066 msgid "_Chat"
1067 msgstr "_C அரட்டை"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1070 msgctxt "menu item"
1071 msgid "_Audio Call"
1072 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1075 msgctxt "menu item"
1076 msgid "_Video Call"
1077 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1080 msgid "_View Previous Conversations"
1081 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1084 msgid "Send file"
1085 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1088 msgid "Share my desktop"
1089 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1092 msgid "Infor_mation"
1093 msgstr "(_m) தகவல்"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1096 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1097 msgid "_Edit"
1098 msgstr "திருத்து (_E)"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1101 msgid "Inviting to this room"
1102 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1105 msgid "_Invite to chatroom"
1106 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1109 msgid "Select a contact"
1110 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1113 msgid "Save Avatar"
1114 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1117 msgid "Unable to save avatar"
1118 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1121 msgid "Select"
1122 msgstr "தேர்வு"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1125 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1126 msgid "Group"
1127 msgstr "குழு"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1130 msgid "Country ISO Code:"
1131 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1134 msgid "Country:"
1135 msgstr "நாடு:"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1138 msgid "State:"
1139 msgstr "மாநிலம்:"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1142 msgid "City:"
1143 msgstr "மாநகரம்:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1146 msgid "Area:"
1147 msgstr "வட்டாரம்"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1150 msgid "Postal Code:"
1151 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1154 msgid "Street:"
1155 msgstr "தெரு:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1158 msgid "Building:"
1159 msgstr "கட்டிடம்:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1162 msgid "Floor:"
1163 msgstr "தளம்:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1166 msgid "Room:"
1167 msgstr "அறை:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1170 msgid "Text:"
1171 msgstr "உரை:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1174 msgid "Description:"
1175 msgstr "விவரணம்:"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1178 msgid "URI:"
1179 msgstr "யூஆர்ஐ:"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1182 msgid "Accuracy Level:"
1183 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1186 msgid "Error:"
1187 msgstr " பிழை:"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1190 msgid "Vertical Error (meters):"
1191 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1194 msgid "Horizontal Error (meters):"
1195 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1198 msgid "Speed:"
1199 msgstr "வேகம்:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1202 msgid "Bearing:"
1203 msgstr "திசை கோணம்:"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1206 msgid "Climb Speed:"
1207 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1210 msgid "Last Updated on:"
1211 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1214 msgid "Longitude:"
1215 msgstr "தீர்கரேகை:"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1218 msgid "Latitude:"
1219 msgstr "அட்சரேகை:"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1222 msgid "Altitude:"
1223 msgstr "குத்துயரம்:"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1226 msgid "<b>Location</b>"
1227 msgstr "<b>இடம்</b>"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1230 msgid "<b>Location</b>, "
1231 msgstr "<b>இடம்</b>"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1234 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1235 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1238 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1239 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1243 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1244 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1245 msgid "Account:"
1246 msgstr "கணக்கு:"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1249 msgid "Alias:"
1250 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1253 msgid "Birthday:"
1254 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1257 msgid "Client Information"
1258 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1261 msgid "Client:"
1262 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1265 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1266 msgid "Contact"
1267 msgstr "தொடர்பு"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1270 msgid "Contact Details"
1271 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1274 msgid "Email:"
1275 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1278 msgid "Fullname:"
1279 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1282 msgid "Groups"
1283 msgstr "குழுக்கள்"
1284
1285 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1287 msgid "Identifier:"
1288 msgstr "இனங்காட்டி:"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1291 msgid "Information requested..."
1292 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1295 msgid "OS:"
1296 msgstr "OS:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1299 msgid ""
1300 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1301 "select more than one group or no groups."
1302 msgstr ""
1303 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1304 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1307 msgid "Version:"
1308 msgstr "பதிப்பு:"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1311 msgid "Web site:"
1312 msgstr "வலைத்தளம்:"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1315 msgid "_Add Group"
1316 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1319 msgid "new server"
1320 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1323 msgid "Server"
1324 msgstr "சேவையகம்"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1327 msgid "Port"
1328 msgstr "துறை"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1331 msgid "SSL"
1332 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1335 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1336 msgid "Account"
1337 msgstr "கணக்கு"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1340 msgid "Date"
1341 msgstr "தேதி"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1344 msgid "Conversations"
1345 msgstr "உரையாடல்கள்"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1348 msgid "Previous Conversations"
1349 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1352 msgid "Search"
1353 msgstr "தேடு"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1356 msgid "_For:"
1357 msgstr "(_F) க்கு:"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1360 msgid "C_all"
1361 msgstr "(_a) அழை"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1364 msgid "C_hat"
1365 msgstr "(_h) அரட்டை"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1368 msgid "Contact ID:"
1369 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1372 msgid "New Conversation"
1373 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1374
1375 #. COL_STATUS_TEXT
1376 #. COL_STATE_ICON_NAME
1377 #. COL_STATE
1378 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1379 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1380 #. COL_TYPE
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1383 msgid "Custom Message..."
1384 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1388 msgid "Edit Custom Messages..."
1389 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1392 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1393 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1396 msgid "Click to make this status a favorite"
1397 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1400 msgid "Set status"
1401 msgstr "நிலையை அமை"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1404 msgid "Set your presence and current status"
1405 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1406
1407 #. Custom messages
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1409 msgid "Custom messages..."
1410 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1413 msgid "Received an instant message"
1414 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1417 msgid "Sent an instant message"
1418 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1421 msgid "Incoming chat request"
1422 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1425 msgid "Contact connected"
1426 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1429 msgid "Contact disconnected"
1430 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1433 msgid "Connected to server"
1434 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1437 msgid "Disconnected from server"
1438 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1441 msgid "Incoming voice call"
1442 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1445 msgid "Outgoing voice call"
1446 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1449 msgid "Voice call ended"
1450 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1453 msgid "Enter Custom Message"
1454 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1457 msgid "Edit Custom Messages"
1458 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1461 msgid "Add _New Preset"
1462 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1465 msgid "Saved Presets"
1466 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1469 msgid "Classic"
1470 msgstr "தொன்மையான"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1473 msgid "Simple"
1474 msgstr "எளிய"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1477 msgid "Clean"
1478 msgstr "சுத்தமான"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1481 msgid "Blue"
1482 msgstr "நீலம்"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1485 msgid "Unable to open URI"
1486 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1489 msgid "Select a file"
1490 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1493 msgid "Select a destination"
1494 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1497 msgid "Current Locale"
1498 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1504 msgid "Arabic"
1505 msgstr "அராபிக்"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1508 msgid "Armenian"
1509 msgstr "அர்மேனியன்"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1514 msgid "Baltic"
1515 msgstr "பால்டிக்"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1518 msgid "Celtic"
1519 msgstr "செல்டிக்"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1525 msgid "Central European"
1526 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1532 msgid "Chinese Simplified"
1533 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1538 msgid "Chinese Traditional"
1539 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1542 msgid "Croatian"
1543 msgstr "குரேஷியன்"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1551 msgid "Cyrillic"
1552 msgstr "ஸைரிலிக்"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1555 msgid "Cyrillic/Russian"
1556 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1560 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1561 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1564 msgid "Georgian"
1565 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1570 msgid "Greek"
1571 msgstr "கிரீக்"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1574 msgid "Gujarati"
1575 msgstr "குஜராத்தி"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1578 msgid "Gurmukhi"
1579 msgstr "குர்முகி"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1585 msgid "Hebrew"
1586 msgstr "ஹீப்ரு"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1589 msgid "Hebrew Visual"
1590 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1593 msgid "Hindi"
1594 msgstr "ஹிந்தி"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1597 msgid "Icelandic"
1598 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1603 msgid "Japanese"
1604 msgstr "ஜப்பானிய"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1610 msgid "Korean"
1611 msgstr "கொரியன்"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1614 msgid "Nordic"
1615 msgstr "நோர்டிக்"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1618 msgid "Persian"
1619 msgstr "பெர்சியன்"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1623 msgid "Romanian"
1624 msgstr "ரோமானியன்"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1627 msgid "South European"
1628 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1631 msgid "Thai"
1632 msgstr "தாய்"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1638 msgid "Turkish"
1639 msgstr "துருக்கி"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1646 msgid "Unicode"
1647 msgstr "யூனிக்கோடு"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1654 msgid "Western"
1655 msgstr "மேற்கு மொழி"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1660 msgid "Vietnamese"
1661 msgstr "வியட்னாம்"
1662
1663 #.
1664 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1665 #.
1666 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1667 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1668 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1669
1670 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1671 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1672 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1673
1674 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1675 msgid "Megaphone"
1676 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1677
1678 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1679 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1680 msgid "Talk!"
1681 msgstr "பேசு!"
1682
1683 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1684 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1685 msgid "_About"
1686 msgstr "(_A) பற்றி"
1687
1688 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1689 msgid "_Information"
1690 msgstr "(_I) தகவல்"
1691
1692 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1693 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1694 msgid "_Preferences"
1695 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1696
1697 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1698 msgid "Please configure a contact."
1699 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1700
1701 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1702 msgid "Select contact..."
1703 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1704
1705 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1706 msgid "Presence"
1707 msgstr "இருப்பு"
1708
1709 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1710 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1711 msgid "Set your own presence"
1712 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1713
1714 #: ../src/empathy.c:588
1715 msgid "Don't connect on startup"
1716 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1717
1718 #: ../src/empathy.c:592
1719 msgid "Don't show the contact list on startup"
1720 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1721
1722 #: ../src/empathy.c:596
1723 msgid "Show the accounts dialog"
1724 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1725
1726 #: ../src/empathy.c:608
1727 msgid "- Empathy IM Client"
1728 msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
1729
1730 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1731 msgid ""
1732 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1733 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1734 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1735 "version."
1736 msgstr ""
1737 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1738 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1739 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1740
1741 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1742 msgid ""
1743 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1744 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1745 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1746 "details."
1747 msgstr ""
1748 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1749 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1750 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1751
1752 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1753 msgid ""
1754 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1755 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1756 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1757 msgstr ""
1758 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1759 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1760 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1761
1762 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1763 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1764 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1765
1766 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1767 msgid "translator-credits"
1768 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1769
1770 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1771 #| msgid "while importing the accounts."
1772 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1773 msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை."
1774
1775 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1776 #| msgid "while parsing the account details."
1777 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1778 msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை."
1779
1780 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1781 #| msgid "while creating the account."
1782 msgid "There has been an error while creating the account."
1783 msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை."
1784
1785 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1786 #| msgid "There has been an error "
1787 msgid "There has been an error."
1788 msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக இருக்கலாம்."
1789
1790 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1791 #, c-format
1792 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1793 msgstr "அந்த பிழையான செய்தியானது: <span style=\"italic\">%s</span>"
1794
1795 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1796 #| msgid ""
1797 #| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
1798 #| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1799 msgid ""
1800 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1801 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1802 msgstr ""
1803 "நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட முயற்சிக்கலாம் "
1804 "அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை "
1805 "சேர்க்கலாம்."
1806
1807 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1808 msgid "An error occurred"
1809 msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
1810
1811 #. Create account
1812 #. To translator: %s is the protocol name
1813 #. Create account
1814 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1815 #. * "Yahoo!"
1816 #.
1817 #: ../src/empathy-account-assistant.c:320
1818 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
1819 #, c-format
1820 msgid "New %s account"
1821 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1822
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:387
1824 msgid "What kind of chat account do you have?"
1825 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
1826
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1828 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1829 msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
1830
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1832 msgid "Enter your account details"
1833 msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
1834
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:404
1836 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1837 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
1838
1839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1840 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1841 msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
1842
1843 #: ../src/empathy-account-assistant.c:417
1844 msgid "Enter the details for the new account"
1845 msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
1846
1847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:503
1848 msgid ""
1849 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1850 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1851 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1852 "calls."
1853 msgstr ""
1854 "Empathy உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் Google Talk, "
1855 "AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை நிரல்களில் இருக்கும் "
1856 "கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது "
1857 "வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
1858
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
1860 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1861 msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
1862
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:543
1864 msgid "Yes, import my account details from "
1865 msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
1866
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:564
1868 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1869 msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
1870
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:586
1872 msgid "No, I want a new account"
1873 msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
1874
1875 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1876 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1877 msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
1878
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:617
1880 msgid "Select the accounts you want to import:"
1881 msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
1882
1883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:704
1884 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1886 msgid "Yes"
1887 msgstr "ஆம்"
1888
1889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:711
1890 msgid "No, that's all for now"
1891 msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
1892
1893 #: ../src/empathy-account-assistant.c:904
1894 msgid "Welcome to Empathy"
1895 msgstr "Empathyக்கு வரவேற்குறது"
1896
1897 #: ../src/empathy-account-assistant.c:913
1898 msgid "Import your existing accounts"
1899 msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
1900
1901 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
1902 #, c-format
1903 #| msgid "%s of %s"
1904 msgid "%s on %s"
1905 msgstr "%sஇல் %s"
1906
1907 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1908 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1909 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
1910 #, c-format
1911 #| msgid "%s account"
1912 msgid "%s Account"
1913 msgstr "%s கணக்கு"
1914
1915 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
1916 #| msgid "New %s account"
1917 msgid "New account"
1918 msgstr "புதிய கணக்கு"
1919
1920 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "You are about to remove your %s account!\n"
1924 "Are you sure you want to proceed?"
1925 msgstr ""
1926 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1927 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1928
1929 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
1930 msgid ""
1931 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1932 "decide to proceed.\n"
1933 "\n"
1934 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1935 "be available."
1936 msgstr ""
1937 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1938 "மாட்டாது..\n"
1939 "\n"
1940 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1941
1942 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1943 msgid "Accounts"
1944 msgstr "கணக்குகள்"
1945
1946 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1947 msgid "Add new"
1948 msgstr "புதியதை சேர்"
1949
1950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1951 msgid "Cr_eate"
1952 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1953
1954 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1955 msgid "No protocol installed"
1956 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1957
1958 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1959 msgid ""
1960 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1961 "you want to use."
1962 msgstr ""
1963 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1964 "வேண்டும்."
1965
1966 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1967 msgid "_Add..."
1968 msgstr "சேர்... (_A)"
1969
1970 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1971 msgid "_Create a new account"
1972 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1973
1974 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1975 msgid "_Reuse an existing account"
1976 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1977
1978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1979 msgid "account"
1980 msgstr "கணக்கு"
1981
1982 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1983 msgid "Contrast"
1984 msgstr "வேறுபாடு"
1985
1986 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1987 msgid "Brightness"
1988 msgstr "வெளிச்சம்"
1989
1990 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1991 msgid "Gamma"
1992 msgstr "காமா"
1993
1994 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1995 msgid "Volume"
1996 msgstr "ஒலி அளவு"
1997
1998 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1999 msgid "Connecting..."
2000 msgstr "இணைக்கிறது...."
2001
2002 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2003 msgid "_Sidebar"
2004 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
2005
2006 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2007 msgid "Dialpad"
2008 msgstr "டயல் அட்டை"
2009
2010 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2011 msgid "Audio input"
2012 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
2013
2014 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2015 msgid "Video input"
2016 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
2017
2018 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2019 #. * in the window title
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2021 #, c-format
2022 msgid "Call with %s"
2023 msgstr "%s ஆல் அழை "
2024
2025 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2026 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2027 msgid "Call"
2028 msgstr "அழை"
2029
2030 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2031 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2032 #, c-format
2033 msgid "Connected — %d:%02dm"
2034 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
2035
2036 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2037 msgid "Hang up"
2038 msgstr "துண்டி"
2039
2040 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2041 msgid "Redial"
2042 msgstr "மறு முயற்சி"
2043
2044 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2045 msgid "Send Audio"
2046 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
2047
2048 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2049 msgid "Send video"
2050 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
2051
2052 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2053 msgid "Video preview"
2054 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
2055
2056 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2057 msgid "_Call"
2058 msgstr "(_C) அழை"
2059
2060 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2061 msgid "_View"
2062 msgstr "பார்வை (_V)"
2063
2064 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2065 #, c-format
2066 msgid "Conversations (%d)"
2067 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
2068
2069 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2070 msgid "Typing a message."
2071 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
2072
2073 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2074 msgid "C_lear"
2075 msgstr "துடை (_l)"
2076
2077 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2078 msgid "Chat"
2079 msgstr "அரட்டை"
2080
2081 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2082 msgid "Insert _Smiley"
2083 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
2084
2085 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2086 msgid "Move Tab _Left"
2087 msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
2088
2089 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2090 msgid "Move Tab _Right"
2091 msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
2092
2093 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2094 msgid "_Contact"
2095 msgstr "தொடர்பு (_C)"
2096
2097 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2098 msgid "_Contents"
2099 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2100
2101 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2102 msgid "_Conversation"
2103 msgstr "உரையாடல் (_C)"
2104
2105 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2106 msgid "_Detach Tab"
2107 msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
2108
2109 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2110 msgid "_Favorite Chatroom"
2111 msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
2112
2113 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2114 msgid "_Help"
2115 msgstr "உதவி (_H)"
2116
2117 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2118 msgid "_Next Tab"
2119 msgstr "அடுத்த தத்தலை (_N)"
2120
2121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2122 msgid "_Previous Tab"
2123 msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
2124
2125 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2126 msgid "_Show Contact List"
2127 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2128
2129 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2130 msgid "_Tabs"
2131 msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
2132
2133 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2134 msgid "Name"
2135 msgstr "பெயர்"
2136
2137 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2138 msgid "Room"
2139 msgstr "அறை"
2140
2141 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2142 msgid "Auto-Connect"
2143 msgstr "தானியங்கி இணை"
2144
2145 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2146 msgid "Manage Favorite Rooms"
2147 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
2148
2149 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2150 msgid "Incoming call"
2151 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
2152
2153 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2154 #, c-format
2155 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2156 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
2157
2158 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2159 msgid "_Reject"
2160 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
2161
2162 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2163 msgid "_Answer"
2164 msgstr "(_A) பதிலளி"
2165
2166 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2167 #, c-format
2168 msgid "Incoming call from %s"
2169 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
2170
2171 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2172 #, c-format
2173 msgid "%s is offering you an invitation"
2174 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
2175
2176 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2177 msgid "An external application will be started to handle it."
2178 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
2179
2180 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2181 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2182 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
2183
2184 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2185 msgid "Room invitation"
2186 msgstr "அறை அழைப்பு"
2187
2188 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2189 #, c-format
2190 msgid "%s is inviting you to join %s"
2191 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
2192
2193 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2194 msgid "_Decline"
2195 msgstr "நிராகரி (_D)"
2196
2197 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2199 msgid "_Join"
2200 msgstr "(_J) இணை"
2201
2202 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2203 #, c-format
2204 msgid "%s invited you to join %s"
2205 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
2206
2207 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2208 #, c-format
2209 msgid "Incoming file transfer from %s"
2210 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
2211
2212 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2213 #, c-format
2214 msgid "Subscription requested by %s"
2215 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
2216
2217 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "\n"
2221 "Message: %s"
2222 msgstr ""
2223 "\n"
2224 "செய்தி: %s"
2225
2226 #. someone is logging off
2227 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2228 #, c-format
2229 msgid "%s is now offline."
2230 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
2231
2232 #. someone is logging in
2233 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2234 #, c-format
2235 msgid "%s is now online."
2236 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
2237
2238 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2239 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2240 #, c-format
2241 msgid "%u:%02u.%02u"
2242 msgstr "%u:%02u.%02u"
2243
2244 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2245 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2246 #, c-format
2247 msgid "%02u.%02u"
2248 msgstr "%02u.%02u"
2249
2250 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2251 msgctxt "file transfer percent"
2252 msgid "Unknown"
2253 msgstr "தெரியாத"
2254
2255 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2256 #, c-format
2257 msgid "%s of %s at %s/s"
2258 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
2259
2260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2261 #, c-format
2262 msgid "%s of %s"
2263 msgstr "%s %sல் "
2264
2265 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2267 #, c-format
2268 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2269 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
2270
2271 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2273 #, c-format
2274 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2275 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
2276
2277 #. translators: first %s is filename, second %s
2278 #. * is the contact name
2279 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2280 #, c-format
2281 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2282 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
2283
2284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2285 msgid "Error receiving a file"
2286 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
2287
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2289 #, c-format
2290 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2291 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
2292
2293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2294 msgid "Error sending a file"
2295 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
2296
2297 #. translators: first %s is filename, second %s
2298 #. * is the contact name
2299 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2300 #, c-format
2301 msgid "\"%s\" received from %s"
2302 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
2303
2304 #. translators: first %s is filename, second %s
2305 #. * is the contact name
2306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2307 #, c-format
2308 msgid "\"%s\" sent to %s"
2309 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
2310
2311 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2312 msgid "File transfer completed"
2313 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
2314
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2316 msgid "Waiting for the other participant's response"
2317 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
2318
2319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2320 #, c-format
2321 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2322 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
2323
2324 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2325 #, c-format
2326 msgid "Hashing \"%s\""
2327 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
2328
2329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2330 msgid "%"
2331 msgstr "%"
2332
2333 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2334 msgid "File"
2335 msgstr "கோப்பு"
2336
2337 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2338 msgid "Remaining"
2339 msgstr "மீதமுள்ளவை"
2340
2341 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2342 msgid "File Transfers"
2343 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2344
2345 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2346 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2347 msgstr ""
2348 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2349 "இருந்து  நீக்கு "
2350
2351 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2352 msgid ""
2353 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2354 "importing accounts from Pidgin."
2355 msgstr ""
2356 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2357 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2358
2359 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2360 msgid "Import Accounts"
2361 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2362
2363 #. Translators: this is the header of a treeview column
2364 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2365 msgid "Import"
2366 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2367
2368 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2369 msgid "Protocol"
2370 msgstr "விதிமுறை"
2371
2372 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2373 msgid "Source"
2374 msgstr "மூலம்"
2375
2376 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2377 #, c-format
2378 msgid "%s account"
2379 msgstr "%s கணக்கு"
2380
2381 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2382 msgid "_Edit account"
2383 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2384
2385 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2386 msgid "No error specified"
2387 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2388
2389 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2390 msgid "Network error"
2391 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2392
2393 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2394 msgid "Authentication failed"
2395 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2396
2397 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2398 msgid "Encryption error"
2399 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2400
2401 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2402 msgid "Name in use"
2403 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2404
2405 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2406 msgid "Certificate not provided"
2407 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2408
2409 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2410 msgid "Certificate untrusted"
2411 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2412
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2414 msgid "Certificate expired"
2415 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2416
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2418 msgid "Certificate not activated"
2419 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2420
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2422 msgid "Certificate hostname mismatch"
2423 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2424
2425 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2426 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2427 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2428
2429 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2430 msgid "Certificate self-signed"
2431 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2432
2433 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2434 msgid "Certificate error"
2435 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2436
2437 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2438 msgid "Unknown error"
2439 msgstr "தெரியாத பிழை"
2440
2441 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2442 msgid "Show and edit accounts"
2443 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2444
2445 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2446 msgid "Contact List"
2447 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2448
2449 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2450 msgid "Contacts on a _Map"
2451 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2452
2453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2454 msgid "Context"
2455 msgstr "சூழல்"
2456
2457 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2458 msgid "Join _Favorites"
2459 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2460
2461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2462 msgid "Manage Favorites"
2463 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2464
2465 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2466 msgid "N_ormal Size"
2467 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
2468
2469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2470 msgid "Normal Size With _Avatars"
2471 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
2472
2473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2474 msgid "Sort by _Name"
2475 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2476
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2478 msgid "Sort by _Status"
2479 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2480
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2482 msgid "_Accounts"
2483 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2484
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2486 msgid "_Compact Size"
2487 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
2488
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2490 msgid "_Debug"
2491 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2492
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2494 msgid "_File Transfers"
2495 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2496
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2498 msgid "_Join..."
2499 msgstr "(_J) சேர்..."
2500
2501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2502 msgid "_New Conversation..."
2503 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2504
2505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2506 msgid "_Offline Contacts"
2507 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2508
2509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2510 msgid "_Personal Information"
2511 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2512
2513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2514 msgid "_Previous Conversations"
2515 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2516
2517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2518 msgid "_Room"
2519 msgstr "(_R) அறை"
2520
2521 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2522 msgid "Chat Room"
2523 msgstr "அரட்டை அறை"
2524
2525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2526 msgid "Members"
2527 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2528
2529 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2530 #, c-format
2531 msgctxt ""
2532 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2533 "and a number."
2534 msgid ""
2535 "<b>%s</b>\n"
2536 "Invite required: %s\n"
2537 "Password required: %s\n"
2538 "Members: %s"
2539 msgstr ""
2540 "<b>%s</b>\n"
2541 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2542 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2543 "உறுப்பினர்கள்: %s"
2544
2545 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2546 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2547 msgid "No"
2548 msgstr "இல்லை"
2549
2550 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2551 msgid "Could not start room listing"
2552 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2553
2554 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2555 msgid "Could not stop room listing"
2556 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2557
2558 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2559 msgid "Couldn't load room list"
2560 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2561
2562 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2563 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2564 msgstr ""
2565 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2566 "சொடுக்குக."
2567
2568 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2569 msgid ""
2570 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2571 "the current account's server"
2572 msgstr ""
2573 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2574 "வெற்றாக விடவும்."
2575
2576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2577 msgid "Join Room"
2578 msgstr "அறை இல் சேர் "
2579
2580 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2581 msgid "Room List"
2582 msgstr "அறை பட்டியல்"
2583
2584 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2585 msgid "_Room:"
2586 msgstr "(_R) அறை:"
2587
2588 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2589 msgid "Message received"
2590 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2591
2592 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2593 msgid "Message sent"
2594 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2595
2596 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2597 msgid "New conversation"
2598 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2599
2600 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2601 msgid "Contact goes online"
2602 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2603
2604 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2605 msgid "Contact goes offline"
2606 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2607
2608 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2609 msgid "Account connected"
2610 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2611
2612 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2613 msgid "Account disconnected"
2614 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2615
2616 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2617 msgid "Language"
2618 msgstr "மொழி"
2619
2620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2621 msgid "Allow _GPS usage"
2622 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2623
2624 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2625 msgid "Allow _cellphone usage"
2626 msgstr "(_c)  அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2627
2628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2629 msgid "Allow _network usage"
2630 msgstr "(_n)  வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2631
2632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2633 msgid "Appearance"
2634 msgstr "தோற்றம்"
2635
2636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2637 msgid "Automatically _connect on startup "
2638 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2639
2640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2641 msgid "Behavior"
2642 msgstr "நடத்தை"
2643
2644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2645 msgid "Chat Th_eme:"
2646 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2647
2648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2649 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2650 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2651
2652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2653 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2654 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2655
2656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2657 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2658 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2659
2660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2661 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2662 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2663
2664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2665 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2666 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2667
2668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2669 msgid "Enable spell checking for languages:"
2670 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2671
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2673 msgid "General"
2674 msgstr "பொது"
2675
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2677 msgid "Geoclue Settings"
2678 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2679
2680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2681 msgid "Location"
2682 msgstr "இடம்"
2683
2684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2685 msgid "Notifications"
2686 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2687
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2689 msgid "Play sound for events"
2690 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2691
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2693 msgid "Preferences"
2694 msgstr "விருப்பங்கள்"
2695
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2697 msgid "Privacy"
2698 msgstr "அந்தரங்கம்"
2699
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2701 msgid ""
2702 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2703 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2704 "decimal place."
2705 msgstr ""
2706 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2707 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
2708
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2710 msgid "Show _smileys as images"
2711 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2712
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2714 msgid "Show contact _list in rooms"
2715 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2716
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2718 msgid "Sounds"
2719 msgstr "ஒலிகள்"
2720
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2722 msgid "Spell Checking"
2723 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2724
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2726 msgid ""
2727 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2728 "dictionary installed."
2729 msgstr ""
2730 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2731 "காட்டுகிறது"
2732
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2734 msgid "Themes"
2735 msgstr "கருத்துகள்"
2736
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2738 msgid "_Enable bubble notifications"
2739 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2740
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2742 msgid "_Enable sound notifications"
2743 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2744
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2746 msgid "_Open new chats in separate windows"
2747 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2748
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2750 msgid "_Publish location to my contacts"
2751 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2752
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2754 msgid "_Reduce location accuracy"
2755 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2756
2757 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2758 msgid "Status"
2759 msgstr "நிலை"
2760
2761 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2762 msgid "_Quit"
2763 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2764
2765 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2766 #, c-format
2767 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2768 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2769
2770 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2774 "application to handle it"
2775 msgstr ""
2776 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2777 "பயன்பாடு இல்லை"
2778
2779 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2780 msgid "Contact Map View"
2781 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2782
2783 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2784 msgid "Error"
2785 msgstr " பிழை"
2786
2787 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2788 msgid "Critical"
2789 msgstr "ஆபத்தானன்"
2790
2791 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2792 msgid "Warning"
2793 msgstr "எச்சரிக்கை"
2794
2795 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2797 msgid "Message"
2798 msgstr "செய்தி"
2799
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2801 msgid "Info"
2802 msgstr "தகவல்"
2803
2804 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2805 msgid "Debug"
2806 msgstr "வழுநீக்கு"
2807
2808 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2809 msgid "Save"
2810 msgstr "சேமி"
2811
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2813 msgid "Debug Window"
2814 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2815
2816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2817 msgid "Pause"
2818 msgstr "தாமதி"
2819
2820 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2821 msgid "Level "
2822 msgstr "மட்டம்"
2823
2824 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2825 msgid "Time"
2826 msgstr "நேரம்"
2827
2828 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2829 msgid "Domain"
2830 msgstr "களம்"
2831
2832 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2833 msgid "Category"
2834 msgstr "வகை"
2835
2836 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2837 msgid "Level"
2838 msgstr "மட்டம்"
2839
2840 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2841 msgid ""
2842 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2843 "extension."
2844 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2845