1 # translation of ta.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: ta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-03 22:10+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 14:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy can publish the user's location"
69 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
81 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Enable popup notifications for new messages"
105 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Enable spell checker"
109 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Hide main window"
113 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Hide the main window."
117 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "NetworkManager should be used"
121 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Nick completed character"
125 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Open new chats in separate windows"
129 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Path of the adium theme to use"
133 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
137 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Play a sound for incoming messages"
141 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Play a sound for new conversations"
145 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid "Play a sound for outgoing messages"
149 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
152 msgid "Play a sound when a contact logs in"
153 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Play a sound when a contact logs out"
157 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Play a sound when we log in"
161 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
164 msgid "Play a sound when we log out"
165 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
168 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
169 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
173 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
176 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
177 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
180 msgid "Salut account is created"
181 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
185 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "Show contact list in rooms"
189 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "Show hint about closing the main window"
193 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "Show offline contacts"
197 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "Spell checking languages"
201 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "The default folder to save file transfers in."
205 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
209 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
213 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 msgid "Use graphical smileys"
217 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
220 msgid "Use notification sounds"
221 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
224 msgid "Use theme for chat rooms"
225 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
228 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
229 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
232 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
233 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
236 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
237 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
240 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
241 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
245 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
247 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
251 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
253 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
257 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
260 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
264 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
266 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
269 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
270 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
274 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
275 "disconnect/reconnect."
277 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
282 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
284 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
287 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
288 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
291 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
292 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
296 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
298 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
301 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
302 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
305 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
306 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
309 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
310 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
313 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
314 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
317 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
318 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
321 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
322 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
325 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
326 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
329 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
330 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
333 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
334 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
338 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
339 "even if the chat is already opened, but not focused."
341 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
342 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
345 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
346 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
350 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
352 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
355 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
356 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
359 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
360 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
363 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
364 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
368 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
369 "the 'x' button in the title bar."
371 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
375 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
376 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
379 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
380 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
384 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
385 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
386 "sort the contact list by state."
388 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
389 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
392 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
393 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
394 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
396 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
397 msgid "File transfer not supported by remote contact"
398 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
400 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
401 msgid "The selected file is not a regular file"
402 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
404 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
405 msgid "The selected file is empty"
406 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
408 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:289
409 msgid "People nearby"
410 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
412 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
413 msgid "Socket type not supported"
414 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
416 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
417 msgid "No reason was specified"
418 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
421 msgid "The change in state was requested"
422 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
424 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
425 msgid "You canceled the file transfer"
426 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
428 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
429 msgid "The other participant canceled the file transfer"
430 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
432 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
433 msgid "Error while trying to transfer the file"
434 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
436 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
437 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
438 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
440 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
441 msgid "Unknown reason"
442 msgstr "தெரியாத காரணம்"
444 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
448 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
452 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
456 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
460 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
462 msgstr "இணைப்பு விலகி"
464 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
466 msgid "%d second ago"
467 msgid_plural "%d seconds ago"
468 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
469 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
471 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
473 msgid "%d minute ago"
474 msgid_plural "%d minutes ago"
475 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
476 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
478 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
481 msgid_plural "%d hours ago"
482 msgstr[0] "%d மணி முன்"
483 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
485 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
488 msgid_plural "%d days ago"
489 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
490 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
492 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
495 msgid_plural "%d weeks ago"
496 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
497 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
499 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
502 msgid_plural "%d months ago"
503 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
504 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
506 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
507 msgid "in the future"
508 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
540 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
543 msgid "Screen _Name:"
544 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
561 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
563 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
569 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
573 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
578 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
582 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
586 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
598 msgstr "புனைப்பெயர்:"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
605 msgid "Quit message:"
606 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
610 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
617 msgid "Override server settings"
618 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
622 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
626 msgstr "(_u) மூலவளம்"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
630 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
633 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
634 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
637 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
638 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
642 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
646 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
650 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
654 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
658 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
661 msgid "_Published Name:"
662 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
664 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
666 msgid "Discover STUN"
667 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
671 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
679 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
682 msgid "Use _Yahoo Japan"
683 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
687 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
690 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
691 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
694 msgid "_Room List locale:"
695 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
699 msgid "Couldn't convert image"
700 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
703 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
704 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
707 msgid "Select Your Avatar Image"
708 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
720 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
723 msgid "Click to enlarge"
724 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
727 msgid "Failed to reconnect this chat"
728 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
731 msgid "Unsupported command"
732 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
736 msgstr "இணைப்பு விலகி "
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
739 msgid "invalid contact"
740 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
743 msgid "permission denied"
744 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
747 msgid "too long message"
748 msgstr "மிக நீள செய்தி"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
751 msgid "not implemented"
752 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
760 msgid "Error sending message '%s': %s"
761 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
765 msgid "Topic set to: %s"
766 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
769 msgid "No topic defined"
770 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
773 msgid "(No Suggestions)"
774 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
777 msgid "Insert Smiley"
778 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
784 msgstr "அனுப்பு (_S)"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
787 msgid "_Spelling Suggestions"
788 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180, c-format
791 msgid "%s has disconnected"
792 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
796 msgid "%s was kicked by %s"
797 msgstr "%s %s ஆல் உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
801 msgid "%s was kicked"
802 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
806 msgid "%s was banned by %s"
807 msgstr "%s %s ஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
811 msgid "%s was banned"
812 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1199
816 msgid "%s has left the room"
817 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
819 #. Note to translators: this string is appended to
820 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
821 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
822 #. * please let us know. :-)
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1231
831 msgid "%s has joined the room"
832 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1364 ../src/empathy-call-window.c:1226
836 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
840 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1843
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
852 msgid "_Copy Link Address"
853 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
857 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
859 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
860 #. * chat windows (strftime format string)
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
867 msgid "Edit Contact Information"
868 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
871 msgid "Personal Information"
872 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:384
876 msgstr "புதிய தொடர்பு"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
879 msgid "Decide _Later"
880 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
883 msgid "Subscription Request"
884 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1375
888 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
889 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
892 msgid "Removing group"
893 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1424
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502
898 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1454
902 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
903 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456
906 msgid "Removing contact"
907 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
910 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
917 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
922 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
925 msgid "_View Previous Conversations"
926 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
930 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
937 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
939 msgstr "திருத்து (_E)"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
942 msgid "Inviting to this room"
943 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
946 msgid "_Invite to chatroom"
947 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
950 msgid "Select a contact"
951 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
955 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
958 msgid "Unable to save avatar"
959 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
966 #: ../src/empathy-main-window.c:903
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
971 msgid "Country ISO Code:"
972 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
992 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
1015 msgid "Description:"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
1023 msgid "Accuracy Level:"
1024 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
1031 msgid "Vertical Error (meters):"
1032 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
1035 msgid "Horizontal Error (meters):"
1036 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
1044 msgstr "திசை கோணம்:"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
1047 msgid "Climb Speed:"
1048 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1051 msgid "Last Updated on:"
1052 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1064 msgstr "குத்துயரம்:"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
1067 msgid "<b>Location</b>"
1068 msgstr "<b>இடம்</b>"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1071 msgid "<b>Location</b>, "
1072 msgstr "<b>இடம்</b>"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
1075 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1076 msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1079 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1080 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1084 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1091 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1095 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1098 msgid "Client Information"
1099 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1103 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1106 #: ../src/empathy-main-window.c:886
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1111 msgid "Contact Details"
1112 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1116 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1120 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1126 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1129 msgstr "இனங்காட்டி:"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1132 msgid "Information requested..."
1133 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1141 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1142 "select more than one group or no groups."
1144 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1145 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1157 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1161 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1176 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1185 msgid "Conversations"
1186 msgstr "உரையாடல்கள்"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1189 msgid "Previous Conversations"
1190 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1206 msgstr "(_h) அரட்டை"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1210 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1213 msgid "New Conversation"
1214 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1216 #. COL_STATE_ICON_NAME
1219 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1220 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1223 msgid "Custom Message..."
1224 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1227 msgid "Edit Custom Messages..."
1228 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1231 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1232 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1235 msgid "Click to make this status a favorite"
1236 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1243 msgid "Set your presence and current status"
1244 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1248 msgid "Custom messages..."
1249 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1252 msgid "Received an instant message"
1253 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1256 msgid "Sent an instant message"
1257 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1260 msgid "Incoming chat request"
1261 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1264 msgid "Contact connected"
1265 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1268 msgid "Contact disconnected"
1269 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1272 msgid "Connected to server"
1273 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1276 msgid "Disconnected from server"
1277 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1280 msgid "Incoming voice call"
1281 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1284 msgid "Outgoing voice call"
1285 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1288 msgid "Voice call ended"
1289 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1292 msgid "Enter Custom Message"
1293 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1296 msgid "Edit Custom Messages"
1297 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1300 msgid "Add _New Preset"
1301 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1304 msgid "Saved Presets"
1305 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1309 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1313 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377
1332 msgid "Unable to open URI"
1333 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525
1340 msgid "Select a destination"
1341 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1344 msgid "Current Locale"
1345 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1372 msgid "Central European"
1373 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1379 msgid "Chinese Simplified"
1380 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1385 msgid "Chinese Traditional"
1386 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1402 msgid "Cyrillic/Russian"
1403 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1407 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1408 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1412 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1436 msgid "Hebrew Visual"
1437 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1445 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1474 msgid "South European"
1475 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1502 msgstr "மேற்கு மொழி"
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1511 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1513 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1514 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1515 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
1517 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1518 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1519 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1521 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1523 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1525 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1526 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1530 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1531 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1535 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1536 msgid "_Information"
1539 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1540 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1541 msgid "_Preferences"
1542 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1544 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1545 msgid "Please configure a contact."
1546 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1548 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1549 msgid "Select contact..."
1550 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1552 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1556 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1557 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1558 msgid "Set your own presence"
1559 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1561 #: ../src/empathy.c:506
1562 msgid "Don't connect on startup"
1563 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1565 #: ../src/empathy.c:510
1566 msgid "Don't show the contact list on startup"
1567 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1569 #: ../src/empathy.c:514
1570 msgid "Show the accounts dialog"
1571 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1573 #: ../src/empathy.c:526
1574 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1575 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1577 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1579 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1580 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1581 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1584 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1585 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1586 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1588 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1590 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1591 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1592 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1595 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1596 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1597 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1599 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1601 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1602 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1603 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1605 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1606 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1607 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1609 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1610 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1611 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1613 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1614 msgid "translator-credits"
1615 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1617 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1619 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1625 #. To translator: %s is the protocol name
1626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1628 msgid "New %s account"
1629 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1631 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1634 "You are about to remove your %s account!\n"
1635 "Are you sure you want to proceed?"
1637 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1638 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1642 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1643 "decide to proceed.\n"
1645 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1648 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1651 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1653 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1655 msgstr "கணக்கு சேர்"
1657 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1659 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1666 msgid "Import Accounts..."
1667 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1669 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1670 msgid "No protocol installed"
1671 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1679 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1682 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1691 msgstr "சேர்... (_A)"
1693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1694 msgid "_Create a new account"
1695 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1698 msgid "_Reuse an existing account"
1699 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1701 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1705 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1709 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1713 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1717 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1718 msgid "Connecting..."
1719 msgstr "இணைக்கிறது...."
1721 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1723 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1725 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1729 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1731 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1733 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1735 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1737 #: ../src/empathy-call-window.c:836
1739 msgid "Call with %s"
1740 msgstr "%s ஆல் அழை "
1742 #: ../src/empathy-call-window.c:905
1746 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1747 #: ../src/empathy-call-window.c:1336
1749 msgid "Connected — %d:%02dm"
1750 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1752 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1756 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1758 msgstr "மறு முயற்சி"
1760 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1762 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1764 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1766 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1768 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1769 msgid "Video preview"
1770 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1772 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1776 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1778 msgstr "பார்வை (_V)"
1780 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1782 msgid "Conversations (%d)"
1783 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1785 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1786 msgid "Typing a message."
1787 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1789 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1793 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1797 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1798 msgid "Auto-Connect"
1799 msgstr "தானியங்கி இணை"
1801 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1802 msgid "Manage Favorite Rooms"
1803 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1805 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1806 msgid "Incoming call"
1807 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1809 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1811 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1812 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1814 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1816 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1818 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1820 msgstr "(_A) பதிலளி"
1822 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1824 msgid "Incoming call from %s"
1825 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1827 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1829 msgid "%s is offering you an invitation"
1830 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1832 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1833 msgid "An external application will be started to handle it."
1834 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1836 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1837 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1838 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1840 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1841 msgid "Room invitation"
1842 msgstr "அறை அழைப்பு"
1844 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1846 msgid "%s is inviting you to join %s"
1847 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1849 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1851 msgstr "நிராகரி (_D)"
1853 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1854 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1858 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1860 msgid "%s invited you to join %s"
1861 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1863 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1865 msgid "Incoming file transfer from %s"
1866 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1868 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1870 msgid "Subscription requested by %s"
1871 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1873 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1882 #. someone is logging off
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1885 msgid "%s is now offline."
1886 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
1888 #. someone is logging in
1889 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1891 msgid "%s is now online."
1892 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
1894 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1897 msgid "%u:%02u.%02u"
1898 msgstr "%u:%02u.%02u"
1900 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1907 msgctxt "file transfer percent"
1911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1913 msgid "%s of %s at %s/s"
1914 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1921 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1924 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1925 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1927 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1928 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1930 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1931 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1933 #. translators: first %s is filename, second %s
1934 #. * is the contact name
1935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1937 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1938 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1941 msgid "Error receiving a file"
1942 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1946 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1947 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1950 msgid "Error sending a file"
1951 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1953 #. translators: first %s is filename, second %s
1954 #. * is the contact name
1955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1957 msgid "\"%s\" received from %s"
1958 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1960 #. translators: first %s is filename, second %s
1961 #. * is the contact name
1962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1964 msgid "\"%s\" sent to %s"
1965 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1968 msgid "File transfer completed"
1969 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1972 msgid "Waiting for the other participant's response"
1973 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1977 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1978 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
1980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1982 msgid "Hashing \"%s\""
1983 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
1985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1989 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1993 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1997 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1998 msgid "File Transfers"
1999 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2001 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2002 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2004 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2007 #. Translators: this is the header of a treeview column
2008 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2010 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2012 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2016 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2020 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2022 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2023 "importing accounts from Pidgin."
2025 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2026 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2028 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2029 msgid "Import Accounts"
2030 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2032 #: ../src/empathy-main-window.c:396
2033 msgid "_Edit account"
2034 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2036 #: ../src/empathy-main-window.c:499
2037 msgid "No error specified"
2038 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2040 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2041 msgid "Network error"
2042 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2044 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2045 msgid "Authentication failed"
2046 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2048 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2049 msgid "Encryption error"
2050 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2052 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2054 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2056 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2057 msgid "Certificate not provided"
2058 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2060 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2061 msgid "Certificate untrusted"
2062 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2064 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2065 msgid "Certificate expired"
2066 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2068 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2069 msgid "Certificate not activated"
2070 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2072 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2073 msgid "Certificate hostname mismatch"
2074 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2076 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2077 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2078 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2080 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2081 msgid "Certificate self-signed"
2082 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2084 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2085 msgid "Certificate error"
2086 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2088 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2089 msgid "Unknown error"
2090 msgstr "தெரியாத பிழை"
2092 #: ../src/empathy-main-window.c:1218
2093 msgid "Show and edit accounts"
2094 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2096 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2097 msgid "Contact List"
2098 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2100 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2101 msgid "Contacts on a _Map"
2102 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2104 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2108 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2109 msgid "Join _Favorites"
2110 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2112 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2113 msgid "Manage Favorites"
2114 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2116 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2118 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2120 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2121 msgid "_Add Contact..."
2122 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
2124 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2126 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2128 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2130 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2132 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2133 msgid "_File Transfers"
2134 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2136 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2140 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2142 msgstr "(_J) சேர்..."
2144 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2145 msgid "_New Conversation..."
2146 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2148 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2149 msgid "_Offline Contacts"
2150 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2152 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2153 msgid "_Personal Information"
2154 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2156 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2157 msgid "_Previous Conversations"
2158 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2160 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2168 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2170 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2172 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2175 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2179 "Invite required: %s\n"
2180 "Password required: %s\n"
2184 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2185 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2188 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2189 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2193 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2199 msgid "Could not start room listing"
2200 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2203 msgid "Could not stop room listing"
2204 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2207 msgid "Couldn't load room list"
2208 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2211 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2213 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2216 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2218 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2219 "the current account's server"
2221 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2224 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2226 msgstr "அறை இல் சேர் "
2228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2230 msgstr "அறை பட்டியல்"
2232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2236 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2237 msgid "Message received"
2238 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2240 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2241 msgid "Message sent"
2242 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2244 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2245 msgid "New conversation"
2246 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2248 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2249 msgid "Contact goes online"
2250 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2252 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2253 msgid "Contact goes offline"
2254 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2256 #: ../src/empathy-preferences.c:166
2257 msgid "Account connected"
2258 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2260 #: ../src/empathy-preferences.c:167
2261 msgid "Account disconnected"
2262 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2264 #: ../src/empathy-preferences.c:446
2268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2269 msgid "Allow _GPS usage"
2270 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2273 msgid "Allow _cellphone usage"
2274 msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2277 msgid "Allow _network usage"
2278 msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2285 msgid "Automatically _connect on startup "
2286 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2289 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2290 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2297 msgid "Chat Th_eme:"
2298 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2301 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2302 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2305 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2306 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2309 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2310 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2313 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2314 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2317 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2318 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2321 msgid "Enable spell checking for languages:"
2322 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2329 msgid "Geoclue Settings"
2330 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2337 msgid "Notifications"
2338 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2341 msgid "Play sound for events"
2342 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2346 msgstr "விருப்பங்கள்"
2348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2354 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2355 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2356 "value added (±0.25°)."
2358 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2359 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் (±0.25°)."
2361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2362 msgid "Show _avatars"
2363 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2366 msgid "Show _smileys as images"
2367 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2370 msgid "Show co_mpact contact list"
2371 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2374 msgid "Show contact _list in rooms"
2375 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2378 msgid "Sort by _name"
2379 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2382 msgid "Sort by s_tate"
2383 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2390 msgid "Spell Checking"
2391 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2395 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2396 "dictionary installed."
2398 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2406 msgid "_Enable bubble notifications"
2407 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2410 msgid "_Enable sound notifications"
2411 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2414 msgid "_Open new chats in separate windows"
2415 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2418 msgid "_Publish location to my contacts"
2419 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2422 msgid "_Reduce location accuracy"
2423 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2425 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2429 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2431 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2433 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2434 msgid "_Show Contact List"
2435 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2437 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2439 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2440 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2442 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2445 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2446 "application to handle it"
2448 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2451 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2452 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2453 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை விட்டுவிலகு"
2455 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2456 msgid "Contact Map View"
2457 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2459 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2463 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2467 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2471 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2472 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2476 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2480 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2484 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2488 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2489 msgid "Debug Window"
2490 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2492 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2496 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2500 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2504 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2508 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2512 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2516 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2518 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2520 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2525 #~ msgid "Adium theme to use:"
2526 #~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்து:"
2528 #~ msgid "Not a valid adium theme"
2529 #~ msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏடியம் கருத்து அல்ல"