]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Merge commit 'jtellier/video-call-button-sensitivity'
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-03 22:10+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 14:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன்  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy can publish the user's location"
69 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
81 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Enable popup notifications for new messages"
105 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Enable spell checker"
109 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Hide main window"
113 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Hide the main window."
117 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "NetworkManager should be used"
121 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Nick completed character"
125 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Open new chats in separate windows"
129 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Path of the adium theme to use"
133 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
137 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Play a sound for incoming messages"
141 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Play a sound for new conversations"
145 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid "Play a sound for outgoing messages"
149 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
152 msgid "Play a sound when a contact logs in"
153 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Play a sound when a contact logs out"
157 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Play a sound when we log in"
161 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
164 msgid "Play a sound when we log out"
165 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
168 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
169 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
173 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
176 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
177 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
180 msgid "Salut account is created"
181 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "Show avatars"
185 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "Show contact list in rooms"
189 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "Show hint about closing the main window"
193 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "Show offline contacts"
197 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "Spell checking languages"
201 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "The default folder to save file transfers in."
205 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
209 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
213 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 msgid "Use graphical smileys"
217 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
220 msgid "Use notification sounds"
221 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
224 msgid "Use theme for chat rooms"
225 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
228 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
229 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
232 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
233 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
236 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
237 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
240 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
241 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
244 msgid ""
245 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
246 "programs."
247 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
250 msgid ""
251 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
252 "startup."
253 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
256 msgid ""
257 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
258 "reasons."
259 msgstr ""
260 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
263 msgid ""
264 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
265 "window icon."
266 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
269 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
270 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
273 msgid ""
274 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
275 "disconnect/reconnect."
276 msgstr ""
277 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
278 "இல்லையா"
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
281 msgid ""
282 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
283 "with."
284 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
285
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
287 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
288 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
289
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
291 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
292 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
293
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
295 msgid ""
296 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
297 "network."
298 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
301 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
302 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
305 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
306 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
309 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
310 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
313 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
314 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
317 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
318 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
321 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
322 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
325 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
326 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
329 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
330 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
333 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
334 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
337 msgid ""
338 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
339 "even if the chat is already opened, but not focused."
340 msgstr ""
341 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
342 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
345 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
346 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
349 msgid ""
350 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
351 "windows."
352 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
353
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
355 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
356 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
357
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
359 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
360 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
361
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
363 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
364 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
365
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
367 msgid ""
368 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
369 "the 'x' button in the title bar."
370 msgstr ""
371 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
372 "வேண்டுமா இல்லையா?"
373
374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
375 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
376 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
377
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
379 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
380 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
381
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
383 msgid ""
384 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
385 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
386 "sort the contact list by state."
387 msgstr ""
388 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
389 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
390 "வரிசைப்படுத்தும்."
391
392 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
393 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
394 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
395
396 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
397 msgid "File transfer not supported by remote contact"
398 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
399
400 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
401 msgid "The selected file is not a regular file"
402 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
403
404 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
405 msgid "The selected file is empty"
406 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
407
408 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:289
409 msgid "People nearby"
410 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
411
412 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
413 msgid "Socket type not supported"
414 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
415
416 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
417 msgid "No reason was specified"
418 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
419
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
421 msgid "The change in state was requested"
422 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
423
424 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
425 msgid "You canceled the file transfer"
426 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
427
428 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
429 msgid "The other participant canceled the file transfer"
430 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
431
432 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
433 msgid "Error while trying to transfer the file"
434 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
435
436 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
437 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
438 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
439
440 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
441 msgid "Unknown reason"
442 msgstr "தெரியாத காரணம்"
443
444 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
445 msgid "Available"
446 msgstr "இருப்பவை"
447
448 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
449 msgid "Busy"
450 msgstr "வேலையில்"
451
452 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
453 msgid "Away"
454 msgstr "வெளியில்"
455
456 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
457 msgid "Hidden"
458 msgstr "மறைந்துள்ள"
459
460 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
461 msgid "Offline"
462 msgstr "இணைப்பு விலகி"
463
464 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
465 #, c-format
466 msgid "%d second ago"
467 msgid_plural "%d seconds ago"
468 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
469 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
470
471 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
472 #, c-format
473 msgid "%d minute ago"
474 msgid_plural "%d minutes ago"
475 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
476 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
477
478 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
479 #, c-format
480 msgid "%d hour ago"
481 msgid_plural "%d hours ago"
482 msgstr[0] "%d மணி முன்"
483 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
484
485 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
486 #, c-format
487 msgid "%d day ago"
488 msgid_plural "%d days ago"
489 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
490 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
491
492 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
493 #, c-format
494 msgid "%d week ago"
495 msgid_plural "%d weeks ago"
496 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
497 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
498
499 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
500 #, c-format
501 msgid "%d month ago"
502 msgid_plural "%d months ago"
503 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
504 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
505
506 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
507 msgid "in the future"
508 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
511 msgid "All"
512 msgstr "அனைத்து"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
516 #, c-format
517 msgid "%s:"
518 msgstr "%s:"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
529 msgid "Advanced"
530 msgstr "மேம்பட்ட"
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
539 msgid "Pass_word:"
540 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
543 msgid "Screen _Name:"
544 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
552 msgid "_Port:"
553 msgstr "_P துறை:"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
561 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
562 msgid "_Server:"
563 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
568 msgid "Login I_D:"
569 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
572 msgid "ICQ _UIN:"
573 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
577 msgid "_Charset:"
578 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
581 msgid "New Network"
582 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
585 msgid "Charset:"
586 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
589 msgid "Network"
590 msgstr "வலையமைப்பு"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
593 msgid "Network:"
594 msgstr "பிணையம்:"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
597 msgid "Nickname:"
598 msgstr "புனைப்பெயர்:"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
601 msgid "Password:"
602 msgstr "கடவுச்சொல்:"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
605 msgid "Quit message:"
606 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
609 msgid "Real name:"
610 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
613 msgid "Servers"
614 msgstr "சேவையகங்கள்"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
617 msgid "Override server settings"
618 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
621 msgid "Pri_ority:"
622 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
625 msgid "Reso_urce:"
626 msgstr "(_u) மூலவளம்"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
629 msgid "Use old SS_L"
630 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
633 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
634 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
637 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
638 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
641 msgid "_Email:"
642 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
645 msgid "_First Name:"
646 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
649 msgid "_Jabber ID:"
650 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
653 msgid "_Last Name:"
654 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
657 msgid "_Nickname:"
658 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
661 msgid "_Published Name:"
662 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
663
664 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
666 msgid "Discover STUN"
667 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
670 msgid "STUN Server:"
671 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
674 msgid "STUN port:"
675 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
678 msgid "_Username:"
679 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
682 msgid "Use _Yahoo Japan"
683 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
686 msgid "Yahoo I_D:"
687 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
690 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
691 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
694 msgid "_Room List locale:"
695 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
699 msgid "Couldn't convert image"
700 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
703 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
704 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
707 msgid "Select Your Avatar Image"
708 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
711 msgid "No Image"
712 msgstr "படம் இல்லை"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
715 msgid "Images"
716 msgstr "பிம்பங்கள்"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
719 msgid "All Files"
720 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
723 msgid "Click to enlarge"
724 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
727 msgid "Failed to reconnect this chat"
728 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
731 msgid "Unsupported command"
732 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
735 msgid "offline"
736 msgstr "இணைப்பு விலகி "
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
739 msgid "invalid contact"
740 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
743 msgid "permission denied"
744 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
747 msgid "too long message"
748 msgstr "மிக நீள செய்தி"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
751 msgid "not implemented"
752 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
755 msgid "unknown"
756 msgstr "தெரியாத"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
759 #, c-format
760 msgid "Error sending message '%s': %s"
761 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
764 #, c-format
765 msgid "Topic set to: %s"
766 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
769 msgid "No topic defined"
770 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
773 msgid "(No Suggestions)"
774 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
777 msgid "Insert Smiley"
778 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
779
780 #. send button
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
783 msgid "_Send"
784 msgstr "அனுப்பு (_S)"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
787 msgid "_Spelling Suggestions"
788 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180, c-format
791 msgid "%s has disconnected"
792 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
795 #, c-format
796 msgid "%s was kicked by %s"
797 msgstr "%s  %s ஆல் உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
800 #, c-format
801 msgid "%s was kicked"
802 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
805 #, c-format
806 msgid "%s was banned by %s"
807 msgstr "%s %s ஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
810 #, c-format
811 msgid "%s was banned"
812 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1199
815 #, c-format
816 msgid "%s has left the room"
817 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
818
819 #. Note to translators: this string is appended to
820 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
821 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
822 #. * please let us know. :-)
823 #.
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
825 #, c-format
826 msgid " (%s)"
827 msgstr " (%s)"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1231
830 #, c-format
831 msgid "%s has joined the room"
832 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1364 ../src/empathy-call-window.c:1226
835 msgid "Disconnected"
836 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
839 msgid "Connected"
840 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1843
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
844 msgid "Conversation"
845 msgstr "உரையாடல்"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
848 msgid "Topic:"
849 msgstr "தலைப்பு:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
852 msgid "_Copy Link Address"
853 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
856 msgid "_Open Link"
857 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
858
859 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
860 #. * chat windows (strftime format string)
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
862 msgid "%A %B %d %Y"
863 msgstr "%A %B %d %Y"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
867 msgid "Edit Contact Information"
868 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
871 msgid "Personal Information"
872 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:384
875 msgid "New Contact"
876 msgstr "புதிய தொடர்பு"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
879 msgid "Decide _Later"
880 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
883 msgid "Subscription Request"
884 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1375
887 #, c-format
888 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
889 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
892 msgid "Removing group"
893 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1424
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502
897 msgid "_Remove"
898 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1454
901 #, c-format
902 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
903 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456
906 msgid "Removing contact"
907 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
910 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
911 msgid "_Chat"
912 msgstr "_C அரட்டை"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
915 msgctxt "menu item"
916 msgid "_Audio Call"
917 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
920 msgctxt "menu item"
921 msgid "_Video Call"
922 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
925 msgid "_View Previous Conversations"
926 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
929 msgid "Send file"
930 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
933 msgid "Infor_mation"
934 msgstr "(_m) தகவல்"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
937 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
938 msgid "_Edit"
939 msgstr "திருத்து (_E)"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
942 msgid "Inviting to this room"
943 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
946 msgid "_Invite to chatroom"
947 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
950 msgid "Select a contact"
951 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
954 msgid "Save Avatar"
955 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
958 msgid "Unable to save avatar"
959 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
962 msgid "Select"
963 msgstr "தேர்வு"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
966 #: ../src/empathy-main-window.c:903
967 msgid "Group"
968 msgstr "குழு"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
971 msgid "Country ISO Code:"
972 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
975 msgid "Country:"
976 msgstr "நாடு:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
979 msgid "State:"
980 msgstr "மாநிலம்:"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
983 msgid "City:"
984 msgstr "மாநகரம்:"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
987 msgid "Area:"
988 msgstr "வட்டாரம்"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
991 msgid "Postal Code:"
992 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
995 msgid "Street:"
996 msgstr "தெரு:"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
999 msgid "Building:"
1000 msgstr "கட்டிடம்:"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
1003 msgid "Floor:"
1004 msgstr "தளம்:"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
1007 msgid "Room:"
1008 msgstr "அறை:"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
1011 msgid "Text:"
1012 msgstr "உரை:"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
1015 msgid "Description:"
1016 msgstr "விவரணம்:"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
1019 msgid "URI:"
1020 msgstr "யூஆர்ஐ:"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
1023 msgid "Accuracy Level:"
1024 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
1027 msgid "Error:"
1028 msgstr " பிழை:"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
1031 msgid "Vertical Error (meters):"
1032 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
1035 msgid "Horizontal Error (meters):"
1036 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
1039 msgid "Speed:"
1040 msgstr "வேகம்:"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
1043 msgid "Bearing:"
1044 msgstr "திசை கோணம்:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
1047 msgid "Climb Speed:"
1048 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1051 msgid "Last Updated on:"
1052 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1055 msgid "Longitude:"
1056 msgstr "தீர்கரேகை:"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1059 msgid "Latitude:"
1060 msgstr "அட்சரேகை:"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1063 msgid "Altitude:"
1064 msgstr "குத்துயரம்:"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
1067 msgid "<b>Location</b>"
1068 msgstr "<b>இடம்</b>"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1071 msgid "<b>Location</b>, "
1072 msgstr "<b>இடம்</b>"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
1075 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1076 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1079 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1080 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1084 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1086 msgid "Account:"
1087 msgstr "கணக்கு:"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1090 msgid "Alias:"
1091 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1094 msgid "Birthday:"
1095 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1098 msgid "Client Information"
1099 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1102 msgid "Client:"
1103 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1106 #: ../src/empathy-main-window.c:886
1107 msgid "Contact"
1108 msgstr "தொடர்பு"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1111 msgid "Contact Details"
1112 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1115 msgid "Email:"
1116 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1119 msgid "Fullname:"
1120 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1123 msgid "Groups"
1124 msgstr "குழுக்கள்"
1125
1126 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1128 msgid "Identifier:"
1129 msgstr "இனங்காட்டி:"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1132 msgid "Information requested..."
1133 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1136 msgid "OS:"
1137 msgstr "OS:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1140 msgid ""
1141 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1142 "select more than one group or no groups."
1143 msgstr ""
1144 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1145 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1148 msgid "Version:"
1149 msgstr "பதிப்பு:"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1152 msgid "Web site:"
1153 msgstr "வலைத்தளம்:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1156 msgid "_Add Group"
1157 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1160 msgid "new server"
1161 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1164 msgid "Server"
1165 msgstr "சேவையகம்"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1168 msgid "Port"
1169 msgstr "துறை"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1172 msgid "SSL"
1173 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1176 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1177 msgid "Account"
1178 msgstr "கணக்கு"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1181 msgid "Date"
1182 msgstr "தேதி"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1185 msgid "Conversations"
1186 msgstr "உரையாடல்கள்"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1189 msgid "Previous Conversations"
1190 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1193 msgid "Search"
1194 msgstr "தேடு"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1197 msgid "_For:"
1198 msgstr "(_F) க்கு:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1201 msgid "C_all"
1202 msgstr "(_a) அழை"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1205 msgid "C_hat"
1206 msgstr "(_h) அரட்டை"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1209 msgid "Contact ID:"
1210 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1213 msgid "New Conversation"
1214 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1215
1216 #. COL_STATE_ICON_NAME
1217 #. COL_STATE
1218 #. COL_STATUS_TEXT
1219 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1220 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1221 #. COL_TYPE
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1223 msgid "Custom Message..."
1224 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1227 msgid "Edit Custom Messages..."
1228 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1231 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1232 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1235 msgid "Click to make this status a favorite"
1236 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1239 msgid "Set status"
1240 msgstr "நிலையை அமை"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1243 msgid "Set your presence and current status"
1244 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1245
1246 #. Custom messages
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1248 msgid "Custom messages..."
1249 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1252 msgid "Received an instant message"
1253 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1256 msgid "Sent an instant message"
1257 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1260 msgid "Incoming chat request"
1261 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1264 msgid "Contact connected"
1265 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1268 msgid "Contact disconnected"
1269 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1272 msgid "Connected to server"
1273 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1276 msgid "Disconnected from server"
1277 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1280 msgid "Incoming voice call"
1281 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1284 msgid "Outgoing voice call"
1285 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1288 msgid "Voice call ended"
1289 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1292 msgid "Enter Custom Message"
1293 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1296 msgid "Edit Custom Messages"
1297 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1300 msgid "Add _New Preset"
1301 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1304 msgid "Saved Presets"
1305 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1308 msgid "gtk-add"
1309 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1312 msgid "gtk-remove"
1313 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1316 msgid "Classic"
1317 msgstr "தொன்மையான"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1320 msgid "Simple"
1321 msgstr "எளிய"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1324 msgid "Clean"
1325 msgstr "சுத்தமான"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1328 msgid "Blue"
1329 msgstr "நீலம்"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377
1332 msgid "Unable to open URI"
1333 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525
1340 msgid "Select a destination"
1341 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1344 msgid "Current Locale"
1345 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1351 msgid "Arabic"
1352 msgstr "அராபிக்"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1355 msgid "Armenian"
1356 msgstr "அர்மேனியன்"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1361 msgid "Baltic"
1362 msgstr "பால்டிக்"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1365 msgid "Celtic"
1366 msgstr "செல்டிக்"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1372 msgid "Central European"
1373 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1379 msgid "Chinese Simplified"
1380 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1385 msgid "Chinese Traditional"
1386 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1389 msgid "Croatian"
1390 msgstr "குரேஷியன்"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1398 msgid "Cyrillic"
1399 msgstr "ஸைரிலிக்"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1402 msgid "Cyrillic/Russian"
1403 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1407 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1408 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1411 msgid "Georgian"
1412 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1417 msgid "Greek"
1418 msgstr "கிரீக்"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1421 msgid "Gujarati"
1422 msgstr "குஜராத்தி"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1425 msgid "Gurmukhi"
1426 msgstr "குர்முகி"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1432 msgid "Hebrew"
1433 msgstr "ஹீப்ரு"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1436 msgid "Hebrew Visual"
1437 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1440 msgid "Hindi"
1441 msgstr "ஹிந்தி"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1444 msgid "Icelandic"
1445 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1450 msgid "Japanese"
1451 msgstr "ஜப்பானிய"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1457 msgid "Korean"
1458 msgstr "கொரியன்"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1461 msgid "Nordic"
1462 msgstr "நோர்டிக்"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1465 msgid "Persian"
1466 msgstr "பெர்சியன்"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1470 msgid "Romanian"
1471 msgstr "ரோமானியன்"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1474 msgid "South European"
1475 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1478 msgid "Thai"
1479 msgstr "தாய்"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1485 msgid "Turkish"
1486 msgstr "துருக்கி"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1493 msgid "Unicode"
1494 msgstr "யூனிக்கோடு"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1501 msgid "Western"
1502 msgstr "மேற்கு மொழி"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1507 msgid "Vietnamese"
1508 msgstr "வியட்னாம்"
1509
1510 #.
1511 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1512 #.
1513 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1514 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1515 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1516
1517 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1518 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1519 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1520
1521 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1522 msgid "Megaphone"
1523 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1524
1525 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1526 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1527 msgid "Talk!"
1528 msgstr "பேசு!"
1529
1530 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1531 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1532 msgid "_About"
1533 msgstr "(_A) பற்றி"
1534
1535 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1536 msgid "_Information"
1537 msgstr "(_I) தகவல்"
1538
1539 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1540 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1541 msgid "_Preferences"
1542 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1543
1544 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1545 msgid "Please configure a contact."
1546 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1547
1548 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1549 msgid "Select contact..."
1550 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1551
1552 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1553 msgid "Presence"
1554 msgstr "இருப்பு"
1555
1556 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1557 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1558 msgid "Set your own presence"
1559 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1560
1561 #: ../src/empathy.c:506
1562 msgid "Don't connect on startup"
1563 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1564
1565 #: ../src/empathy.c:510
1566 msgid "Don't show the contact list on startup"
1567 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1568
1569 #: ../src/empathy.c:514
1570 msgid "Show the accounts dialog"
1571 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1572
1573 #: ../src/empathy.c:526
1574 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1575 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1576
1577 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1578 msgid ""
1579 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1580 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1581 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1582 "version."
1583 msgstr ""
1584 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1585 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1586 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1587
1588 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1589 msgid ""
1590 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1591 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1592 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1593 "details."
1594 msgstr ""
1595 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1596 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1597 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1598
1599 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1600 msgid ""
1601 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1602 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1603 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1604 msgstr ""
1605 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1606 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1607 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1608
1609 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1610 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1611 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1612
1613 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1614 msgid "translator-credits"
1615 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1616
1617 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1618 msgid "Enabled"
1619 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1620
1621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1622 msgid "Accounts"
1623 msgstr "கணக்குகள்"
1624
1625 #. To translator: %s is the protocol name
1626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1627 #, c-format
1628 msgid "New %s account"
1629 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1630
1631 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "You are about to remove your %s account!\n"
1635 "Are you sure you want to proceed?"
1636 msgstr ""
1637 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1638 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1639
1640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1641 msgid ""
1642 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1643 "decide to proceed.\n"
1644 "\n"
1645 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1646 "be available."
1647 msgstr ""
1648 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1649 "மாட்டாது..\n"
1650 "\n"
1651 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1652
1653 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1654 msgid "Add Account"
1655 msgstr "கணக்கு சேர்"
1656
1657 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1658 msgid "Cr_eate"
1659 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1660
1661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1662 msgid "Gmail"
1663 msgstr "ஜிமெய்ல்"
1664
1665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1666 msgid "Import Accounts..."
1667 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1668
1669 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1670 msgid "No protocol installed"
1671 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1672
1673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1674 msgid "Settings"
1675 msgstr "அமைப்புகள்"
1676
1677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1678 msgid ""
1679 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1680 "you want to use."
1681 msgstr ""
1682 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1683 "வேண்டும்."
1684
1685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1686 msgid "Type:"
1687 msgstr "வகை:"
1688
1689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1690 msgid "_Add..."
1691 msgstr "சேர்... (_A)"
1692
1693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1694 msgid "_Create a new account"
1695 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1696
1697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1698 msgid "_Reuse an existing account"
1699 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1700
1701 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1702 msgid "Contrast"
1703 msgstr "வேறுபாடு"
1704
1705 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1706 msgid "Brightness"
1707 msgstr "வெளிச்சம்"
1708
1709 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1710 msgid "Gamma"
1711 msgstr "காமா"
1712
1713 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1714 msgid "Volume"
1715 msgstr "ஒலி அளவு"
1716
1717 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1718 msgid "Connecting..."
1719 msgstr "இணைக்கிறது...."
1720
1721 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1722 msgid "_Sidebar"
1723 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1724
1725 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1726 msgid "Dialpad"
1727 msgstr "டயல் அட்டை"
1728
1729 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1730 msgid "Audio input"
1731 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1732
1733 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1734 msgid "Video input"
1735 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1736
1737 #: ../src/empathy-call-window.c:836
1738 #, c-format
1739 msgid "Call with %s"
1740 msgstr "%s ஆல் அழை "
1741
1742 #: ../src/empathy-call-window.c:905
1743 msgid "Call"
1744 msgstr "அழை"
1745
1746 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1747 #: ../src/empathy-call-window.c:1336
1748 #, c-format
1749 msgid "Connected — %d:%02dm"
1750 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1751
1752 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1753 msgid "Hang up"
1754 msgstr "துண்டி"
1755
1756 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1757 msgid "Redial"
1758 msgstr "மறு முயற்சி"
1759
1760 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1761 msgid "Send Audio"
1762 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1763
1764 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1765 msgid "Send video"
1766 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1767
1768 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1769 msgid "Video preview"
1770 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1771
1772 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1773 msgid "_Call"
1774 msgstr "(_C) அழை"
1775
1776 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1777 msgid "_View"
1778 msgstr "பார்வை (_V)"
1779
1780 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1781 #, c-format
1782 msgid "Conversations (%d)"
1783 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1784
1785 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1786 msgid "Typing a message."
1787 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1788
1789 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1790 msgid "Name"
1791 msgstr "பெயர்"
1792
1793 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1794 msgid "Room"
1795 msgstr "அறை"
1796
1797 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1798 msgid "Auto-Connect"
1799 msgstr "தானியங்கி இணை"
1800
1801 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1802 msgid "Manage Favorite Rooms"
1803 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1804
1805 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1806 msgid "Incoming call"
1807 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1808
1809 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1810 #, c-format
1811 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1812 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1813
1814 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1815 msgid "_Reject"
1816 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1817
1818 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1819 msgid "_Answer"
1820 msgstr "(_A) பதிலளி"
1821
1822 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1823 #, c-format
1824 msgid "Incoming call from %s"
1825 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1826
1827 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1828 #, c-format
1829 msgid "%s is offering you an invitation"
1830 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1831
1832 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1833 msgid "An external application will be started to handle it."
1834 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1835
1836 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1837 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1838 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1839
1840 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1841 msgid "Room invitation"
1842 msgstr "அறை அழைப்பு"
1843
1844 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1845 #, c-format
1846 msgid "%s is inviting you to join %s"
1847 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1848
1849 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1850 msgid "_Decline"
1851 msgstr "நிராகரி (_D)"
1852
1853 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1854 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1855 msgid "_Join"
1856 msgstr "(_J) இணை"
1857
1858 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1859 #, c-format
1860 msgid "%s invited you to join %s"
1861 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1862
1863 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1864 #, c-format
1865 msgid "Incoming file transfer from %s"
1866 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1867
1868 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1869 #, c-format
1870 msgid "Subscription requested by %s"
1871 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1872
1873 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "\n"
1877 "Message: %s"
1878 msgstr ""
1879 "\n"
1880 "செய்தி: %s"
1881
1882 #. someone is logging off
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1884 #, c-format
1885 msgid "%s is now offline."
1886 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
1887
1888 #. someone is logging in
1889 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1890 #, c-format
1891 msgid "%s is now online."
1892 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
1893
1894 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1896 #, c-format
1897 msgid "%u:%02u.%02u"
1898 msgstr "%u:%02u.%02u"
1899
1900 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1902 #, c-format
1903 msgid "%02u.%02u"
1904 msgstr "%02u.%02u"
1905
1906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1907 msgctxt "file transfer percent"
1908 msgid "Unknown"
1909 msgstr "தெரியாத"
1910
1911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1912 #, c-format
1913 msgid "%s of %s at %s/s"
1914 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1915
1916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1917 #, c-format
1918 msgid "%s of %s"
1919 msgstr "%s %sல் "
1920
1921 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1923 #, c-format
1924 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1925 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1926
1927 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1928 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1929 #, c-format
1930 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1931 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1932
1933 #. translators: first %s is filename, second %s
1934 #. * is the contact name
1935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1936 #, c-format
1937 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1938 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1939
1940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1941 msgid "Error receiving a file"
1942 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1943
1944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1945 #, c-format
1946 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1947 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1948
1949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1950 msgid "Error sending a file"
1951 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1952
1953 #. translators: first %s is filename, second %s
1954 #. * is the contact name
1955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1956 #, c-format
1957 msgid "\"%s\" received from %s"
1958 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1959
1960 #. translators: first %s is filename, second %s
1961 #. * is the contact name
1962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1963 #, c-format
1964 msgid "\"%s\" sent to %s"
1965 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1966
1967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1968 msgid "File transfer completed"
1969 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1970
1971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1972 msgid "Waiting for the other participant's response"
1973 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1974
1975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1976 #, c-format
1977 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1978 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
1979
1980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1981 #, c-format
1982 msgid "Hashing \"%s\""
1983 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
1984
1985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1986 msgid "%"
1987 msgstr "%"
1988
1989 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1990 msgid "File"
1991 msgstr "கோப்பு"
1992
1993 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1994 msgid "Remaining"
1995 msgstr "மீதமுள்ளவை"
1996
1997 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1998 msgid "File Transfers"
1999 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2000
2001 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2002 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2003 msgstr ""
2004 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2005 "இருந்து  நீக்கு "
2006
2007 #. Translators: this is the header of a treeview column
2008 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2009 msgid "Import"
2010 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2011
2012 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2013 msgid "Protocol"
2014 msgstr "விதிமுறை"
2015
2016 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2017 msgid "Source"
2018 msgstr "மூலம்"
2019
2020 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2021 msgid ""
2022 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2023 "importing accounts from Pidgin."
2024 msgstr ""
2025 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2026 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2027
2028 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2029 msgid "Import Accounts"
2030 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2031
2032 #: ../src/empathy-main-window.c:396
2033 msgid "_Edit account"
2034 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2035
2036 #: ../src/empathy-main-window.c:499
2037 msgid "No error specified"
2038 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2039
2040 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2041 msgid "Network error"
2042 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2043
2044 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2045 msgid "Authentication failed"
2046 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2047
2048 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2049 msgid "Encryption error"
2050 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2051
2052 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2053 msgid "Name in use"
2054 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2055
2056 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2057 msgid "Certificate not provided"
2058 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2059
2060 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2061 msgid "Certificate untrusted"
2062 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2063
2064 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2065 msgid "Certificate expired"
2066 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2067
2068 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2069 msgid "Certificate not activated"
2070 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2071
2072 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2073 msgid "Certificate hostname mismatch"
2074 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2075
2076 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2077 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2078 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2079
2080 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2081 msgid "Certificate self-signed"
2082 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2083
2084 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2085 msgid "Certificate error"
2086 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2087
2088 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2089 msgid "Unknown error"
2090 msgstr "தெரியாத பிழை"
2091
2092 #: ../src/empathy-main-window.c:1218
2093 msgid "Show and edit accounts"
2094 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2095
2096 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2097 msgid "Contact List"
2098 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2099
2100 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2101 msgid "Contacts on a _Map"
2102 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2103
2104 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2105 msgid "Context"
2106 msgstr "சூழல்"
2107
2108 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2109 msgid "Join _Favorites"
2110 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2111
2112 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2113 msgid "Manage Favorites"
2114 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2115
2116 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2117 msgid "_Accounts"
2118 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2119
2120 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2121 msgid "_Add Contact..."
2122 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
2123
2124 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2125 msgid "_Contents"
2126 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2127
2128 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2129 msgid "_Debug"
2130 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2131
2132 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2133 msgid "_File Transfers"
2134 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2135
2136 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2137 msgid "_Help"
2138 msgstr "உதவி (_H)"
2139
2140 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2141 msgid "_Join..."
2142 msgstr "(_J) சேர்..."
2143
2144 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2145 msgid "_New Conversation..."
2146 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2147
2148 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2149 msgid "_Offline Contacts"
2150 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2151
2152 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2153 msgid "_Personal Information"
2154 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2155
2156 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2157 msgid "_Previous Conversations"
2158 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2159
2160 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2161 msgid "_Room"
2162 msgstr "(_R) அறை"
2163
2164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2165 msgid "Chat Room"
2166 msgstr "அரட்டை அறை"
2167
2168 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2169 msgid "Members"
2170 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2171
2172 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2173 #, c-format
2174 msgctxt ""
2175 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2176 "and a number."
2177 msgid ""
2178 "<b>%s</b>\n"
2179 "Invite required: %s\n"
2180 "Password required: %s\n"
2181 "Members: %s"
2182 msgstr ""
2183 "<b>%s</b>\n"
2184 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2185 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2186 "உறுப்பினர்கள்: %s"
2187
2188 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2189 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2190 msgid "Yes"
2191 msgstr "ஆம்"
2192
2193 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2195 msgid "No"
2196 msgstr "இல்லை"
2197
2198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2199 msgid "Could not start room listing"
2200 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2201
2202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2203 msgid "Could not stop room listing"
2204 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2205
2206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2207 msgid "Couldn't load room list"
2208 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2209
2210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2211 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2212 msgstr ""
2213 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2214 "சொடுக்குக."
2215
2216 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2217 msgid ""
2218 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2219 "the current account's server"
2220 msgstr ""
2221 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2222 "வெற்றாக விடவும்."
2223
2224 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2225 msgid "Join Room"
2226 msgstr "அறை இல் சேர் "
2227
2228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2229 msgid "Room List"
2230 msgstr "அறை பட்டியல்"
2231
2232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2233 msgid "_Room:"
2234 msgstr "(_R) அறை:"
2235
2236 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2237 msgid "Message received"
2238 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2239
2240 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2241 msgid "Message sent"
2242 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2243
2244 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2245 msgid "New conversation"
2246 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2247
2248 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2249 msgid "Contact goes online"
2250 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2251
2252 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2253 msgid "Contact goes offline"
2254 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2255
2256 #: ../src/empathy-preferences.c:166
2257 msgid "Account connected"
2258 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2259
2260 #: ../src/empathy-preferences.c:167
2261 msgid "Account disconnected"
2262 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2263
2264 #: ../src/empathy-preferences.c:446
2265 msgid "Language"
2266 msgstr "மொழி"
2267
2268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2269 msgid "Allow _GPS usage"
2270 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2271
2272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2273 msgid "Allow _cellphone usage"
2274 msgstr "(_c)  அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2275
2276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2277 msgid "Allow _network usage"
2278 msgstr "(_n)  வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2279
2280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2281 msgid "Appearance"
2282 msgstr "தோற்றம்"
2283
2284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2285 msgid "Automatically _connect on startup "
2286 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2287
2288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2289 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2290 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2291
2292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2293 msgid "Behavior"
2294 msgstr "நடத்தை"
2295
2296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2297 msgid "Chat Th_eme:"
2298 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2299
2300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2301 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2302 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2303
2304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2305 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2306 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2307
2308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2309 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2310 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2311
2312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2313 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2314 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2315
2316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2317 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2318 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2319
2320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2321 msgid "Enable spell checking for languages:"
2322 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2323
2324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2325 msgid "General"
2326 msgstr "பொது"
2327
2328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2329 msgid "Geoclue Settings"
2330 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2331
2332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2333 msgid "Location"
2334 msgstr "இடம்"
2335
2336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2337 msgid "Notifications"
2338 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2339
2340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2341 msgid "Play sound for events"
2342 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2343
2344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2345 msgid "Preferences"
2346 msgstr "விருப்பங்கள்"
2347
2348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2349 msgid "Privacy"
2350 msgstr "அந்தரங்கம்"
2351
2352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2353 msgid ""
2354 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2355 "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2356 "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2357 msgstr ""
2358 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2359 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2360
2361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2362 msgid "Show _avatars"
2363 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2364
2365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2366 msgid "Show _smileys as images"
2367 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2368
2369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2370 msgid "Show co_mpact contact list"
2371 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2372
2373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2374 msgid "Show contact _list in rooms"
2375 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2376
2377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2378 msgid "Sort by _name"
2379 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2380
2381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2382 msgid "Sort by s_tate"
2383 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2384
2385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2386 msgid "Sounds"
2387 msgstr "ஒலிகள்"
2388
2389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2390 msgid "Spell Checking"
2391 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2392
2393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2394 msgid ""
2395 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2396 "dictionary installed."
2397 msgstr ""
2398 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2399 "காட்டுகிறது"
2400
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2402 msgid "Themes"
2403 msgstr "கருத்துகள்"
2404
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2406 msgid "_Enable bubble notifications"
2407 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2408
2409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2410 msgid "_Enable sound notifications"
2411 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2412
2413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2414 msgid "_Open new chats in separate windows"
2415 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2416
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2418 msgid "_Publish location to my contacts"
2419 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2420
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2422 msgid "_Reduce location accuracy"
2423 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2424
2425 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2426 msgid "Status"
2427 msgstr "நிலை"
2428
2429 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2430 msgid "_Quit"
2431 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2432
2433 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2434 msgid "_Show Contact List"
2435 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2436
2437 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2438 #, c-format
2439 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2440 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2441
2442 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2446 "application to handle it"
2447 msgstr ""
2448 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2449 "பயன்பாடு இல்லை"
2450
2451 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2452 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2453 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை  விட்டுவிலகு"
2454
2455 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2456 msgid "Contact Map View"
2457 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2458
2459 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2460 msgid "Error"
2461 msgstr " பிழை"
2462
2463 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2464 msgid "Critical"
2465 msgstr "ஆபத்தானன்"
2466
2467 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2468 msgid "Warning"
2469 msgstr "எச்சரிக்கை"
2470
2471 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2472 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2473 msgid "Message"
2474 msgstr "செய்தி"
2475
2476 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2477 msgid "Info"
2478 msgstr "தகவல்"
2479
2480 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2481 msgid "Debug"
2482 msgstr "வழுநீக்கு"
2483
2484 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2485 msgid "Save"
2486 msgstr "சேமி"
2487
2488 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2489 msgid "Debug Window"
2490 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2491
2492 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2493 msgid "Pause"
2494 msgstr "தாமதி"
2495
2496 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2497 msgid "Level "
2498 msgstr "மட்டம்"
2499
2500 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2501 msgid "Time"
2502 msgstr "நேரம்"
2503
2504 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2505 msgid "Domain"
2506 msgstr "களம்"
2507
2508 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2509 msgid "Category"
2510 msgstr "வகை"
2511
2512 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2513 msgid "Level"
2514 msgstr "மட்டம்"
2515
2516 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2517 msgid ""
2518 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2519 "extension."
2520 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2521
2522 #~ msgid "Adium"
2523 #~ msgstr "ஏடியம்"
2524
2525 #~ msgid "Adium theme to use:"
2526 #~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம்  கருத்து:"
2527
2528 #~ msgid "Not a valid adium theme"
2529 #~ msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏடியம் கருத்து அல்ல"