]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sq.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i empathy në shqip.
2 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-14 18:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 12:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy - Mesazhe të menjëhershëm"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Dërgo dhe merr mesazhe të menjëhershëm"
25
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Hap gjithmonë në një dritare të veçantë bisedat e reja."
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid ""
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
33 "chat."
34 msgstr ""
35 "Simboli që duhet shtuar mbas pseudonimit kur përdoret plotësimi i pseudonimit "
36 "tek chat-ime në grup."
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema e dritares së bisedimeve"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr ""
45 "Lista e fjalorëve për kontrollin ortografik, elementët duhen ndarë me presje "
46 "(p.sh. sq, en, it)."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "Listë kompakte kontaktesh"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Contact list sort criterium"
54 msgstr "Kriteri i renditjes të listës së kontakteve"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 msgstr "Directory e paracaktuar nga ku duhet zgjedhur një figurë për avatar"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
62 msgstr "Empathy duhet të lidhet automatikisht në nisje"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
66 msgstr ""
67 "Empathy duhet të përdorë avatar-in e kontaktit si ikonë e dritares së "
68 "bisedimeve"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Enable popup when contact is available"
72 msgstr "Shfaq një pop-up kur kontakti gjendet në dispozicion"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Enable sound when away"
76 msgstr "Aktivizo tingujt kur nuk je prezent"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Enable sound when busy"
80 msgstr "Aktivizo tingujt kur je i zënë"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Enable spell checker"
84 msgstr "Aktivizo kontrolluesin e drejtshkrimit"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Hide main window"
88 msgstr "Fshih dritaren qendrore"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Hide the main window."
92 msgstr "Fshih dritaren qendrore."
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "NetworkManager should be used"
96 msgstr "NetworkManager duhet të përdoret"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Nick completed character"
100 msgstr "Simboli i pseudonimit të plotësuar"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "Open new chats in separate windows"
104 msgstr "Hap bisedat e reja në dritare të veçanta"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Salut account is created"
108 msgstr "Profili Salut është krijuar"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Show avatars"
112 msgstr "Shfaq avatar"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Show hint about closing the main window"
116 msgstr "Shfaq këshillat në lidhje me mbylljen e dritares kryesore"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Show offline contacts"
120 msgstr "Shfaq kontaktet jashtë linje"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Spell checking languages"
124 msgstr "Gjuhët e kontrollit ortografik"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
128 msgstr "Directory e fundit nga ku është zgjedhur një figurë avatar-i."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
132 msgstr "Tema e përdorur për të shfaqur bisedimet në dritaret e bisedimeve."
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Use graphical smileys"
136 msgstr "Përdor smileys grafike"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Use notification sounds"
140 msgstr "Përdor tinguj për njoftime"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Use theme for chat rooms"
144 msgstr "Përdor një temë për dritaret e bisedimeve"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid ""
148 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
149 "startup."
150 msgstr ""
151 "Tregon nëse Empathy duhet ose jo të identifikohet automatikisht në profilet "
152 "tuaj në nisje."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid ""
156 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
157 "window icon."
158 msgstr ""
159 "Tregon nëse Empathy duhet ose jo të përdorë avatar-in e kontaktit si ikonë "
160 "për dritaren e bisedimeve. "
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
164 msgstr ""
165 "Tregon nëse profili Salut është krijuar ose jo gjatë nisjes për herë të "
166 "parë të Empathy."
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid ""
170 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
171 "disconnect/reconnect."
172 msgstr ""
173 "Tregon nëse menazhuesi i rrjetit duhet përdorur ose jo për tu lidhur/shkëputur "
174 "automatikisht."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid ""
178 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179 "with."
180 msgstr "Tregon nëse duhen ose jo kontrolluar fjalët e shkruara me gjuhët e zgjedhura."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
184 msgstr "Nëse duhen ose jo konvertuar smileys në figura grafike gjatë bisedimeve."
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
187 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
188 msgstr "Tregon nëse duhet ose jo riprodhuar një tingull kur arrijnë mesazhe."
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191 msgid "Whether or not to play sounds when away."
192 msgstr "Tregon nëse duhen ose jo riprodhuar tinguj kur nuk je i pranishëm."
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
195 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
196 msgstr "Tregon nëse duhet ose jo riprodhuar tinguj kur je i zënë."
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
200 msgstr ""
201 "Tregon nëse duhet ose jo shfaqur një mesazh lajmërues kur një kontakt "
202 "kthehet në dispozicion."
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
205 msgid ""
206 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
207 "windows."
208 msgstr ""
209 "Tregon nëse duhen ose jo shfaqur avatar-ët për kontaktet në listën e "
210 "kontakteve dhe dritaret e bisedimeve."
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
213 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
214 msgstr ""
215 "Tregon nëse duhen ose jo shfaqur në listën e kontakteve kontaktet "
216 "që nuk janë në linjë."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219 msgid ""
220 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
221 "the 'x' button in the title bar."
222 msgstr ""
223 "Tregon nëse duhet ose jo shfaqur një dialog në lidhje me mbylljen e dritares "
224 "kryesore me butonin 'x' tek shtylla e titullit."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
227 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
228 msgstr "Tregon nëse lista e kontakteve duhet shfaqur në menyrë kompakte ose jo."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
231 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
232 msgstr "Tregon nëse duhet ose jo përdorur një temë për dritaret e bisedimeve."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
235 msgid ""
236 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
237 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
238 "sort the contact list by state."
239 msgstr ""
240 "Çfarë kriteri duhet përdorur për renditjen e listës së kontakteve. Renditja e "
241 "paracaktuar është sipas emrit të kontaktit me vlerën \"name\". Vlera \"state\" "
242 "do të rendisë listën e kontakteve sipas gjëndjes së kontakteve."
243
244 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
245 msgid "People nearby"
246 msgstr "Persona afër"
247
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
249 msgid "Available"
250 msgstr "Në dispozicion"
251
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
253 msgid "Busy"
254 msgstr "I zënë"
255
256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
257 msgid "Away"
258 msgstr "Nuk jam këtu"
259
260 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
261 msgid "Hidden"
262 msgstr "I padukshëm"
263
264 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
265 msgid "Offline"
266 msgstr "Jashtë linje"
267
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
269 msgid "All"
270 msgstr "Të gjithë"
271
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
274 #, c-format
275 msgid "%s:"
276 msgstr "%s:"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287 msgid "<b>Advanced</b>"
288 msgstr "<b>Të detajuara</b>"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297 msgid "Forget password and clear the entry."
298 msgstr "Harro fjalëkalimin dhe pastro fushën."
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
307 msgid "Pass_word:"
308 msgstr "Fjalë_kalimi:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311 msgid "Screen _Name:"
312 msgstr "Emri i ekra_nit:"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
320 msgid "_Port:"
321 msgstr "_Porta:"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
329 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
330 msgid "_Server:"
331 msgstr "_Serveri:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
337 msgid "Login I_D:"
338 msgstr "I_D e hyrjes:"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
341 msgid "ICQ _UIN:"
342 msgstr "_UIN ICQ:"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
346 msgid "_Charset:"
347 msgstr "_Kodifikimi i shkronjave:"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
350 msgid "New Network"
351 msgstr "Rrjet i ri"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
354 msgid "<b>Network</b>"
355 msgstr "<b>Rrjeti</b>"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
358 msgid "<b>Servers</b>"
359 msgstr "<b>Serverët</b>"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
362 msgid "Charset:"
363 msgstr "Kodifikimi i shkronjave:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
366 msgid "Create a new IRC network"
367 msgstr "Krijo një rrjet të ri IRC"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
370 msgid "Edit the selected IRC network"
371 msgstr "Ndrysho rrjetin e zgjedhur IRC"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
374 msgid "Network"
375 msgstr "Rrjeti"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
378 msgid "Network:"
379 msgstr "Rrjeti:"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
382 msgid "Nickname:"
383 msgstr "Pseudonimi:"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
386 msgid "Password:"
387 msgstr "Fjalëkalimi:"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
390 msgid "Quit message:"
391 msgstr "Mesazhi i daljes:"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
394 msgid "Real name:"
395 msgstr "Emri i vërtetë:"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
398 msgid "Remove the selected IRC network"
399 msgstr "Hiq rrjetin e zgjedhur IRC"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
402 msgid "<b>Override server settings</b>"
403 msgstr "<b>Mbishkruaj rregullimet e serverit</b>"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
406 msgid "Pri_ority:"
407 msgstr "Pri_oriteti:"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
410 msgid "Reso_urce:"
411 msgstr "Rezer_va:"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
414 msgid "Use old SS_L"
415 msgstr "Përdor SS_L e vjetër"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
418 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
419 msgstr "Kërkoh_et shifrimi (TLS/SSL)"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
422 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
423 msgstr "Shpërf_ill gabimet e çertifikatave SSL"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
426 msgid "_Email:"
427 msgstr "_Email:"
428
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
430 msgid "_First Name: "
431 msgstr "_Emri: "
432
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
434 msgid "_Jabber ID:"
435 msgstr "ID _Jabber:"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
438 msgid "_Last Name:"
439 msgstr "_Mbiemri:"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
443 msgid "_Nickname:"
444 msgstr "_Pseudonimi:"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
447 msgid "_Published Name:"
448 msgstr "Emri i _dukshëm:"
449
450 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
452 msgid "Discover STUN"
453 msgstr "Zbulo STUN"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
456 msgid "STUN Server:"
457 msgstr "Serveri STUN:"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
460 msgid "STUN port:"
461 msgstr "Porta e STUN:"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
464 msgid "_Username:"
465 msgstr "_Përdoruesi:"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
468 msgid "Use _Yahoo Japan"
469 msgstr "Përdor _Yahoo Japonia"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
472 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
473 msgstr "Shpërf_ill konferencat dhe ftesat në kanale chat"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
476 msgid "_Room List locale:"
477 msgstr "_Shteti i listës së kanaleve:"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
480 msgid "Select Your Avatar Image"
481 msgstr "Zgjidh figurën e avatar-it tënd"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
484 msgid "No Image"
485 msgstr "Asnjë figurë"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
488 msgid "Images"
489 msgstr "Figura"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
492 msgid "All Files"
493 msgstr "Të gjithë files"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
496 msgid "Click to enlarge"
497 msgstr "Kliko për të zmadhuar"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
500 msgid "offline"
501 msgstr "jashtë linje"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
504 msgid "invalid contact"
505 msgstr "kontakt i pavlefshëm"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
508 msgid "permission denied"
509 msgstr "nuk u lejua"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
512 msgid "too long message"
513 msgstr "mesazh tepër i gjatë"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
516 msgid "not implemented"
517 msgstr "nuk është realizuar"
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
520 msgid "unknown"
521 msgstr "nuk njihet"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
524 #, c-format
525 msgid "Error sending message '%s': %s"
526 msgstr "Gabim gjatë dërgimit të mesazhit '%s': %s"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
529 #, c-format
530 msgid "Topic set to: %s"
531 msgstr "Argumenti u vendos në: %s"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
534 msgid "No topic defined"
535 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë argument"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
538 msgid "Insert Smiley"
539 msgstr "Fut smiley"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
542 msgid "_Send"
543 msgstr "_Dërgo"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
546 msgid "_Check Word Spelling..."
547 msgstr "_Kontrolli ortografik..."
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
550 #, c-format
551 msgid "%s has joined the room"
552 msgstr "%s është futur në kanal"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
555 #, c-format
556 msgid "%s has left the room"
557 msgstr "%s është larguar nga kanali"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
560 msgid "Disconnected"
561 msgstr "Shkëputur"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
564 msgid "Connected"
565 msgstr "Lidhur"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
568 msgid "<b>Topic:</b>"
569 msgstr "<b>Argumenti:</b>"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
572 msgid "Group Chat"
573 msgstr "Bisedë në grup"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
576 msgid "_Copy Link Address"
577 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
580 msgid "_Open Link"
581 msgstr "_Hap lidhjen"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
584 msgid "Personal Information"
585 msgstr "Informacione personale"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
588 msgid "Edit Contact Information"
589 msgstr "Ndrysho informacionet e kontaktit"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
592 msgid "Contact Information"
593 msgstr "Informacionet e kontaktit"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
596 msgid "I would like to add you to my contact list."
597 msgstr "Dëshiroj t'ju shtoj në listën time të kontakteve."
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
600 msgid "New Contact"
601 msgstr "Kontakt i ri"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
604 msgid "Decide _Later"
605 msgstr "Vendos më _vonë"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
608 msgid "Subscription Request"
609 msgstr "Kërkesë regjistrimi"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
612 #, c-format
613 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
614 msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh grupin '%s'?"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
617 msgid "Removing group"
618 msgstr "Heqja e grupit"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
622 msgid "_Remove"
623 msgstr "_Hiq"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
626 #, c-format
627 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
628 msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh kontaktin '%s'?"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
631 msgid "Removing contact"
632 msgstr "Heqja e kontaktit"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
635 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
636 msgstr "Më vjen keq, nuk dëshiroj më praninë tuaj në listën time të kontakteve."
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
639 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
640 msgid "_Chat"
641 msgstr "_Chat"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
644 msgid "_Call"
645 msgstr "_Telefonim"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
648 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
649 msgid "_View Previous Conversations"
650 msgstr "_Shfaq bisedat e kaluara"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
653 msgid "Infor_mation"
654 msgstr "Infor_macione"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
657 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
658 msgid "_Edit"
659 msgstr "_Ndrysho"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
662 msgid "Save Avatar"
663 msgstr "Ruaj avatar-in"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
666 msgid "Unable to save avatar"
667 msgstr "E pamundur ruajtja e avatar-it"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
670 msgid "Select"
671 msgstr "Zgjidh"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
674 #: ../src/empathy-main-window.c:853
675 msgid "Group"
676 msgstr "Grupi"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
679 msgid "<b>Client Information</b>"
680 msgstr "<b>Informacione në lidhje me klientin</b>"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
683 msgid "<b>Contact Details</b>"
684 msgstr "<b>Detajet e kontaktit</b>"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
687 msgid "<b>Contact</b>"
688 msgstr "<b>Kontakti</b>"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
691 msgid "<b>Groups</b>"
692 msgstr "<b>Grupe</b>"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
696 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
697 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
698 msgid "Account:"
699 msgstr "Profili:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
702 msgid "Alias:"
703 msgstr "Pseudonimi:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
706 msgid "Birthday:"
707 msgstr "Ditëlindja:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
710 msgid "Client:"
711 msgstr "Klienti:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
714 msgid "Contact information"
715 msgstr "Informacione mbi kontaktin"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
718 msgid "Email:"
719 msgstr "Email:"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
722 msgid "Fullname:"
723 msgstr "Emri i plotë:"
724
725 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
727 msgid "Identifier:"
728 msgstr "Identifikuesi:"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
731 msgid "Information requested..."
732 msgstr "Kërkesë informacioni..."
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
735 msgid "OS:"
736 msgstr "OS:"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
739 msgid ""
740 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
741 "select more than one group or no groups."
742 msgstr ""
743 "Zgjidh grupet në të cilët dëshirohet të shfaqet ky kontakt.  Ki parasysh "
744 "që mund të zgjidhet më shumë se një grup ose asnjë grup."
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
747 msgid "Version:"
748 msgstr "Versioni:"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
751 msgid "Web site:"
752 msgstr "Siti web:"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
755 msgid "_Add Group"
756 msgstr "_Shto grupin"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
759 msgid "new server"
760 msgstr "server i ri"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
763 msgid "Server"
764 msgstr "Serveri"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
767 msgid "Port"
768 msgstr "Porta"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
771 msgid "SSL"
772 msgstr "SSL"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
775 msgid "Account"
776 msgstr "Profili"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
779 msgid "Conversation"
780 msgstr "Biseda"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
783 msgid "Date"
784 msgstr "Data"
785
786 #. Tab Label
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
788 msgid "Conversations"
789 msgstr "Bisedat"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
792 msgid "Previous Conversations"
793 msgstr "Bisedat e kaluara"
794
795 #. Tab Label
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
797 msgid "Search"
798 msgstr "Kërko"
799
800 #. Searching *for* something
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
802 msgid "_For:"
803 msgstr "_Për:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
806 msgid "Call"
807 msgstr "Thirrje"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
810 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
811 msgid "Chat"
812 msgstr "Bisedë në linjë"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
815 msgid "Contact ID:"
816 msgstr "ID e kontaktit:"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
819 msgid "New Conversation"
820 msgstr "Bisedë e re"
821
822 #. Custom messages
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
824 msgid "Custom messages..."
825 msgstr "Mesazhe të personalizuar..."
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
828 msgid "Custom message"
829 msgstr "Mesazhi i personalizuar"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
832 msgid "Message:"
833 msgstr "Mesazhi:"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
836 msgid "Save message"
837 msgstr "Ruaj mesazhin"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Gjëndja:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
844 msgid "Word"
845 msgstr "Fjala"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
848 msgid "Suggestions for the word"
849 msgstr "Propozime për fjalën"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
852 msgid "Spell Checker"
853 msgstr "Kontrolli ortografik"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
856 msgid "Suggestions for the word:"
857 msgstr "Propozime për fjalën:"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
861 msgid "%A %d %B %Y"
862 msgstr "%A %d %B %Y"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
865 msgid "Classic"
866 msgstr "Klasike"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
869 msgid "Simple"
870 msgstr "E thjeshtë"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
873 msgid "Clean"
874 msgstr "E pastër"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
877 msgid "Blue"
878 msgstr "Blu"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
881 msgid "Unable to open URI"
882 msgstr "E pamundur hapja e URI"
883
884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
885 msgid "Current Locale"
886 msgstr "Gjuha aktuale"
887
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
892 msgid "Arabic"
893 msgstr "Arabisht"
894
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
896 msgid "Armenian"
897 msgstr "Armenisht"
898
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
902 msgid "Baltic"
903 msgstr "Balltike"
904
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
906 msgid "Celtic"
907 msgstr "Celtic"
908
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
913 msgid "Central European"
914 msgstr "Europa Qendrore"
915
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
920 msgid "Chinese Simplified"
921 msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
922
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
926 msgid "Chinese Traditional"
927 msgstr "Kineze tradicionale"
928
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
930 msgid "Croatian"
931 msgstr "Kroate"
932
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
939 msgid "Cyrillic"
940 msgstr "Cyrillic"
941
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
943 msgid "Cyrillic/Russian"
944 msgstr "Cyrillic/Rusisht"
945
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
948 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
949 msgstr "Cyrillic/Ukrahina"
950
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
952 msgid "Georgian"
953 msgstr "Gjeorgjisht"
954
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
958 msgid "Greek"
959 msgstr "Greqisht"
960
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
962 msgid "Gujarati"
963 msgstr "Gujarati"
964
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
966 msgid "Gurmukhi"
967 msgstr "Gurmuki"
968
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
973 msgid "Hebrew"
974 msgstr "Hebraike"
975
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
977 msgid "Hebrew Visual"
978 msgstr "Hebraike vizuale"
979
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
981 msgid "Hindi"
982 msgstr "Hindi"
983
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
985 msgid "Icelandic"
986 msgstr "Islandeze"
987
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
991 msgid "Japanese"
992 msgstr "Japonisht"
993
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
998 msgid "Korean"
999 msgstr "Koreane"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1002 msgid "Nordic"
1003 msgstr "Nordike"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1006 msgid "Persian"
1007 msgstr "Persiane"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1011 msgid "Romanian"
1012 msgstr "Rumanisht"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1015 msgid "South European"
1016 msgstr "Europa jugore"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1019 msgid "Thai"
1020 msgstr "Tailandeze"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1026 msgid "Turkish"
1027 msgstr "Turqisht"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1034 msgid "Unicode"
1035 msgstr "Unicode"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1042 msgid "Western"
1043 msgstr "Perëndimore"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1048 msgid "Vietnamese"
1049 msgstr "Vietnameze"
1050
1051 #.
1052 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1053 #.
1054 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1055 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1056 msgstr ""
1057 "Kontakti për tu shfaqur në miniaplikativ. Bosh do të thotë asnjë kontakt "
1058 "i shfaqur."
1059
1060 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1061 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1062 msgstr "Avatar i kontaktit. Nëse bosh, kontakti nuk ka asnjë avatar."
1063
1064 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1065 msgid "Megaphone"
1066 msgstr "Megafoni"
1067
1068 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1069 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1070 msgid "Talk!"
1071 msgstr "Flisni!"
1072
1073 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1074 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1075 msgid "_About"
1076 msgstr "_Informacione"
1077
1078 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1079 msgid "_Information"
1080 msgstr "_Informacione"
1081
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1083 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1084 msgid "_Preferences"
1085 msgstr "_Preferimet"
1086
1087 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1088 msgid "Presence"
1089 msgstr "Prania"
1090
1091 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1092 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1093 msgid "Set your own presence"
1094 msgstr "Përcakto praninë tënde"
1095
1096 #: ../src/empathy.c:376
1097 msgid "Don't connect on startup"
1098 msgstr "Mos u lidh në nisje"
1099
1100 #: ../src/empathy.c:380
1101 msgid "Don't show the contact list on startup"
1102 msgstr "Mos shfaq listën e kontakteve në nisje"
1103
1104 #: ../src/empathy.c:384
1105 msgid "Show the accounts dialog"
1106 msgstr "Shfaq dialogun e profileve"
1107
1108 #: ../src/empathy.c:396
1109 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1110 msgstr "- Empathy, mesazhe të menjëhershëm"
1111
1112 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1113 msgid ""
1114 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1115 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1116 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1117 "version."
1118 msgstr ""
1119 "Empathy është program i lirë; ju mund ta rishpërndani dhe/ose ndryshoniatë "
1120 "sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
1121 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas "
1122 "opinionit tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."
1123
1124 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1125 msgid ""
1126 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1129 "details."
1130 msgstr ""
1131 "Empathy shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË "
1132 "LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
1133 "PREÇIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."
1134
1135 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1136 msgid ""
1137 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1138 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1139 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1140 msgstr ""
1141 "Së bashku me Empathy duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
1142 "Publike të Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software Foundation, "
1143 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1144
1145 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1146 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1147 msgstr "Një klient për mesazhe të menjëhershëm për GNOME"
1148
1149 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1150 msgid "translator-credits"
1151 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
1152
1153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1154 msgid ""
1155 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1156 "be created for you to start configuring."
1157 msgstr ""
1158 "Për të shtuar një profil të ri, mund të klikohet tek butoni 'Shto' dhe një zë i ri "
1159 "do të krijohet gati për tu konfiguruar."
1160
1161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1162 msgid ""
1163 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1164 "you want to use."
1165 msgstr ""
1166 "Për të shtuar një profil të ri duhet fillimisht instaluar një backend për secilin "
1167 "nga protokollet që dëshirohet të përdoren."
1168
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1171 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1172 msgstr "<b>Nuk është zgjedhur asnjë profil</b>"
1173
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1175 msgid ""
1176 "\n"
1177 "\n"
1178 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1179 "to configure in the list on the left."
1180 msgstr ""
1181 "\n"
1182 "\n"
1183 "Nëse nuk dëshirohet të shtohet një profil, thjesht klikohet tek profili që "
1184 "dëshirohet të konfigurohet tek lista majtas."
1185
1186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1187 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1188 msgstr "<b>Nuk është konfiguruar asnjë profil</b>"
1189
1190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1191 msgid "Enabled"
1192 msgstr "Aktivizuar"
1193
1194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1196 msgid "Accounts"
1197 msgstr "Profilet"
1198
1199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "You are about to remove your %s account!\n"
1203 "Are you sure you want to proceed?"
1204 msgstr ""
1205 "Je duke hequr profilin tënd %s!\n"
1206 "Je sigurt që dëshiron të vazhdosh?"
1207
1208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1209 msgid ""
1210 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1211 "decide to proceed.\n"
1212 "\n"
1213 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1214 "be available."
1215 msgstr ""
1216 "Asnjë nga bisedat dhe kanalet chat përkatëse NUK do të hiqen nëse "
1217 "vendosni të vazhdoni.\n"
1218 "\n"
1219 "Nëse më vonë do të dëshironi të rifusni përsëri profilin, ato do të "
1220 "gjenden akoma në dispozicion."
1221
1222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1223 msgid "<b>New Account</b>"
1224 msgstr "<b>Profil i ri</b>"
1225
1226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1227 msgid "<b>Settings</b>"
1228 msgstr "<b>Rregullimet</b>"
1229
1230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1231 msgid "Cr_eate"
1232 msgstr "Kri_jo"
1233
1234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1235 msgid "I already have an account I want to use"
1236 msgstr "E kam rregullisht profilin që dëshiroj të përdor"
1237
1238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1239 msgid "Type:"
1240 msgstr "Lloji:"
1241
1242 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1243 msgid "Closed"
1244 msgstr "Mbyllur"
1245
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1247 msgid "End this call?"
1248 msgstr "Përfundon këtë telefonatë?"
1249
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1251 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1252 msgstr "Mbyllja e kësaj dritareje do të përfundojë telefonatën në progres."
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1255 msgid "_End Call"
1256 msgstr "_Përfundo telefonatën"
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1259 msgid "Incoming call"
1260 msgstr "Telefonatë në hyrje"
1261
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1263 #, c-format
1264 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1265 msgstr "%s është duke ju telefonuar, dëshiron të përgjigjesh?"
1266
1267 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1268 msgid "_Reject"
1269 msgstr "_Refuzo"
1270
1271 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1272 msgid "_Answer"
1273 msgstr "_Përgjigju"
1274
1275 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1276 msgid "Empathy Call"
1277 msgstr "Telefonatë Empathy"
1278
1279 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1280 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1281 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1282 msgid "Readying"
1283 msgstr "Në përgatitje"
1284
1285 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1286 #, c-format
1287 msgid "%s - Empathy Call"
1288 msgstr "%s - Telefonatë Empathy"
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1291 msgid "Ringing"
1292 msgstr "Duke rënë zilja"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1295 msgid "Connecting"
1296 msgstr "Duke u lidhur"
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1299 #, c-format
1300 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1301 msgstr ""
1302 "Telefonata në hyrje nga %s nuk u pranua meqenëse është duke u kryer "
1303 "një tjetër bisedë telefonike."
1304
1305 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1306 msgid "#"
1307 msgstr "#"
1308
1309 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1310 msgid "*"
1311 msgstr "*"
1312
1313 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1314 msgid "0"
1315 msgstr "0"
1316
1317 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1318 msgid "1"
1319 msgstr "1"
1320
1321 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1322 msgid "2"
1323 msgstr "2"
1324
1325 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1326 msgid "3"
1327 msgstr "3"
1328
1329 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1330 msgid "4"
1331 msgstr "4"
1332
1333 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1334 msgid "5"
1335 msgstr "5"
1336
1337 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1338 msgid "6"
1339 msgstr "6"
1340
1341 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1342 msgid "7"
1343 msgstr "7"
1344
1345 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1346 msgid "8"
1347 msgstr "8"
1348
1349 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1350 msgid "9"
1351 msgstr "9"
1352
1353 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1354 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1355 msgid "<b>Keypad</b>"
1356 msgstr "<b>Tastiera telefonike</b>"
1357
1358 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1359 msgid "<b>Volume</b>"
1360 msgstr "<b>Zëri</b>"
1361
1362 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1363 msgid "Hang Up"
1364 msgstr "Mbylle"
1365
1366 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1367 msgid "Send Video"
1368 msgstr "Dërgo video"
1369
1370 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1371 #, c-format
1372 msgid "Conversations (%d)"
1373 msgstr "Bisedat (%d)"
1374
1375 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1376 msgid "Topic:"
1377 msgstr "Argumenti:"
1378
1379 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1380 msgid "Typing a message."
1381 msgstr "Duke shkruar një mesazh."
1382
1383 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1384 msgid "C_lear"
1385 msgstr "P_astro"
1386
1387 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1388 msgid "Insert _Smiley"
1389 msgstr "Fut _smiley"
1390
1391 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1392 msgid "Invitation _message:"
1393 msgstr "_Mesazhi i ftesës:"
1394
1395 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1396 msgid "Invite"
1397 msgstr "Fto"
1398
1399 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1400 msgid "Move Tab _Left"
1401 msgstr "Lëviz skedën _majtas"
1402
1403 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1404 msgid "Move Tab _Right"
1405 msgstr "Lëviz skedën _djathtas"
1406
1407 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1408 msgid "Select who would you like to invite:"
1409 msgstr "Zgjidh kë do të ftosh:"
1410
1411 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1412 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1413 msgstr "Jeni ftuar të merrni pjesë në një konferencë."
1414
1415 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1416 msgid "_Contact"
1417 msgstr "_Kontakti"
1418
1419 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1420 msgid "_Contents"
1421 msgstr "_Përmbledhja"
1422
1423 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1424 msgid "_Conversation"
1425 msgstr "_Biseda"
1426
1427 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1428 msgid "_Detach Tab"
1429 msgstr "_Shkëput skedën"
1430
1431 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1432 msgid "_Help"
1433 msgstr "_Ndihmë"
1434
1435 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1436 msgid "_Next Tab"
1437 msgstr "Skeda në _vazhdim"
1438
1439 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1440 msgid "_Previous Tab"
1441 msgstr "Skeda _paraardhëse"
1442
1443 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1444 msgid "_Tabs"
1445 msgstr "_Skedat"
1446
1447 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1448 msgid "Name"
1449 msgstr "Emri"
1450
1451 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1452 msgid "Room"
1453 msgstr "Kanali"
1454
1455 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1456 msgid "Auto-Connect"
1457 msgstr "Lidhje automatike"
1458
1459 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1460 msgid "Edit Favorite Room"
1461 msgstr "Ndrysho kanalin e preferuar"
1462
1463 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1464 msgid "Join room on start_up"
1465 msgstr "Fut_u në kanal në nisje"
1466
1467 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1468 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1469 msgstr "Futu në këtë kanal kur niset Empathy dhe kur të jeni lidhur"
1470
1471 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1472 msgid "Manage Favorite Rooms"
1473 msgstr "Menazho kanalet e preferuar"
1474
1475 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1476 msgid "N_ame:"
1477 msgstr "E_mri:"
1478
1479 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1480 msgid "S_erver:"
1481 msgstr "S_erveri:"
1482
1483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1485 msgid "_Room:"
1486 msgstr "_Kanali:"
1487
1488 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "New message from %s:\n"
1492 "%s"
1493 msgstr ""
1494 "Mesazh i ri nga %s:\n"
1495 "%s"
1496
1497 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1498 #, c-format
1499 msgid "Incoming call from %s"
1500 msgstr "Telefonatë në hyrje nga %s"
1501
1502 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1506 "application to handle it."
1507 msgstr ""
1508 "%s ju ka dërguar një ftesë, por ju nuk keni aplikativin e jashtëm të nevojshëm "
1509 "për ta përdorur."
1510
1511 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1512 msgid "Invitation Error"
1513 msgstr "Gabim në ftesë"
1514
1515 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1519 "handle it."
1520 msgstr ""
1521 "%s ju ka dërguar një ftesë. Një aplikativ i jashtëm do të niset për ta "
1522 "trajtuar."
1523
1524 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1525 #, c-format
1526 msgid "Subscription requested by %s"
1527 msgstr "Është kërkuar regjistrimi nga %s"
1528
1529 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\n"
1533 "Message: %s"
1534 msgstr ""
1535 "\n"
1536 "Mesazhi: %s"
1537
1538 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1539 msgid "Show and edit accounts"
1540 msgstr "Shfaq dhe ndrysho profilet"
1541
1542 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1543 msgid "Contact"
1544 msgstr "Kontakti"
1545
1546 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1547 msgid "_Edit account"
1548 msgstr "_Ndrysho profilin"
1549
1550 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1551 msgid "No error specified"
1552 msgstr "Nuk është specifikuar asnjë gabim"
1553
1554 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1555 msgid "Network error"
1556 msgstr "Gabim në rrjet"
1557
1558 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1559 msgid "Authentication failed"
1560 msgstr "Identifikimi dështoi"
1561
1562 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1563 msgid "Encryption error"
1564 msgstr "Gabim shifrimi"
1565
1566 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1567 msgid "Name in use"
1568 msgstr "Emër në përdorim"
1569
1570 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1571 msgid "Certificate not provided"
1572 msgstr "Mungon çertifikata"
1573
1574 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1575 msgid "Certificate untrusted"
1576 msgstr "Çertifikatë e pasigurt"
1577
1578 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1579 msgid "Certificate expired"
1580 msgstr "Çertifikata ka skaduar"
1581
1582 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1583 msgid "Certificate not activated"
1584 msgstr "Çertifikatë akoma e pa aktivizuar"
1585
1586 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1587 msgid "Certificate hostname mismatch"
1588 msgstr "Çertifikata nuk korrespondon me emrin e host"
1589
1590 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1591 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1592 msgstr "Firma jo korresponduese në çertifikatë"
1593
1594 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1595 msgid "Certificate self-signed"
1596 msgstr "Çertifikatë e vetë-firmosur"
1597
1598 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1599 msgid "Certificate error"
1600 msgstr "Gabim në çertifikatë"
1601
1602 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1603 msgid "Unknown error"
1604 msgstr "Gabim i panjohur"
1605
1606 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1607 msgid "Contact List"
1608 msgstr "Lista e kontakteve"
1609
1610 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1611 msgid "Context"
1612 msgstr "Konteksti"
1613
1614 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1615 msgid "Join _Favorites"
1616 msgstr "Futu tek kanalet e pre_feruar"
1617
1618 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1619 msgid "Join _New..."
1620 msgstr "Futu _tek..."
1621
1622 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1623 msgid "Manage Favorites"
1624 msgstr "Menazho të preferuarit"
1625
1626 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1627 msgid "Show _Offline Contacts"
1628 msgstr "Shfaq k_ontaktet jashtë linje"
1629
1630 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1631 msgid "_Accounts"
1632 msgstr "_Profilet"
1633
1634 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1635 msgid "_Add Contact..."
1636 msgstr "_Shto kontaktin..."
1637
1638 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1639 msgid "_New Conversation..."
1640 msgstr "_Bisedë e re..."
1641
1642 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1643 msgid "_Personal Information"
1644 msgstr "Informacione _personale"
1645
1646 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1647 msgid "_Room"
1648 msgstr "_Kanali"
1649
1650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1651 msgid "Chat Rooms"
1652 msgstr "Kanale chat"
1653
1654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1655 msgid "Browse:"
1656 msgstr "Shfleto:"
1657
1658 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1659 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1660 msgstr ""
1661 "Shkruaj emrin e kanalit për tu futur ose kliko tek një apo më shumë kanale "
1662 "në listë."
1663
1664 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1665 msgid ""
1666 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1667 "the current account's server"
1668 msgstr ""
1669 "Shkruaj serverin ku gjendet kanali, ose lëre bosh nëse kanali gjendet në "
1670 "serverin e këtij profili"
1671
1672 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1673 msgid "Join"
1674 msgstr "Futu"
1675
1676 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1677 msgid "Join New"
1678 msgstr "Futu në një kanal të ri"
1679
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1681 msgid "Re_fresh"
1682 msgstr "Ri_fresko"
1683
1684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1685 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1686 msgstr "Kjo listë paraqet të gjithë kanalet chat të pranishëm në serverin ku jeni futur."
1687
1688 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1689 msgid "Language"
1690 msgstr "Gjuha"
1691
1692 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1693 msgid "<b>Appearance</b>"
1694 msgstr "<b>Paraqitja</b>"
1695
1696 #. To translators: Audio notifications preferences
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1698 msgid "<b>Audio</b>"
1699 msgstr "<b>Audio</b>"
1700
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1702 msgid "<b>Behaviour</b>"
1703 msgstr "<b>Sjellja</b>"
1704
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1706 msgid "<b>Contact List</b>"
1707 msgstr "<b>Lista e kontakteve</b>"
1708
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1710 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1711 msgstr "<b>Aktivizo kontrollin ortografik për gjuhët:</b>"
1712
1713 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1715 msgid "<b>Visual</b>"
1716 msgstr "<b>Vizive</b>"
1717
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1719 msgid ""
1720 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1721 "a dictionary installed.</small>"
1722 msgstr ""
1723 "<small>Lista e gjuhëve paraqet vetëm gjuhët për të cilat është instaluar "
1724 "fjalori përkatës.</small>"
1725
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1727 msgid "Automatically _connect on startup "
1728 msgstr "Lidh_je automatike në nisje "
1729
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1731 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1732 msgstr ""
1733 "Avatar-ët janë figura të zgjedhura nga përdoruesi që shfaqen në listën e "
1734 "kontakteve"
1735
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1737 msgid "Chat Th_eme:"
1738 msgstr "T_ema e bisedave:"
1739
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1741 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1742 msgstr "Shfaq njoftimet kur kontaktet kthehen _në linjë"
1743
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1745 msgid "Enable sounds when _away"
1746 msgstr "Aktivizo tingujt kur jo i pr_anishëm"
1747
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1749 msgid "Enable sounds when _busy"
1750 msgstr "Aktivizo tingujt kur i _zënë"
1751
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1753 msgid "General"
1754 msgstr "Të përgjithshme"
1755
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1757 msgid "Notifications"
1758 msgstr "Njoftime"
1759
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1761 msgid "Preferences"
1762 msgstr "Preferime"
1763
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1765 msgid "Show _avatars"
1766 msgstr "Shfaq _avatar-ët"
1767
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1769 msgid "Show _smileys as images"
1770 msgstr "Shfaq _smileys si figura"
1771
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1773 msgid "Show co_mpact contact list"
1774 msgstr "Shfaq listën ko_mpakte të kontakteve"
1775
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1777 msgid "Sort by _name"
1778 msgstr "Rendit sipas _emrit"
1779
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1781 msgid "Sort by s_tate"
1782 msgstr "Rendit sipas _gjëndjes"
1783
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1785 msgid "Spell Checking"
1786 msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit"
1787
1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1789 msgid "Themes"
1790 msgstr "Temat"
1791
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1793 msgid "_Open new chats in separate windows"
1794 msgstr "_Hap bisedat e reja në dritare të veçanta"
1795
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1797 msgid "_Play sound when messages arrive"
1798 msgstr "_Riprodho një tingull kur arrijnë mesazhe"
1799
1800 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1801 msgid "Status"
1802 msgstr "Gjëndja"
1803
1804 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1805 msgid "_Quit"
1806 msgstr "_Dalja"
1807
1808 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1809 msgid "_Show Contact List"
1810 msgstr "_Shfaq listln e kontakteve"
1811