2 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
6 "Project-Id-Version: empathy\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-08 09:45+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:46+0100\n"
10 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
16 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
17 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Trenutna sporočila Empathy"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
34 msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu."
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
38 msgstr "Tema klepetalnega okna"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
42 msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)."
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45 msgid "Compact contact list"
46 msgstr "Skrči seznam stikov"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
49 msgid "Contact list sort criterium"
50 msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
53 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
57 msgid "Disable popup notifications when away"
58 msgstr "Omogoči pojavno obveščanje ob odsotnosti"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
61 msgid "Disable sounds when away"
62 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
65 msgid "Empathy default download folder"
66 msgstr "Privzeta mapa za prenos"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
69 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
70 msgstr "Program je vprašal za uvoz računov."
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
73 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
74 msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
77 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
78 msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
81 msgid "Enable popup notifications for new messages"
82 msgstr "Omogoči pojavna okna ob novih sporočilih"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "Omogoči črkovalnik"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "Skrij glavno okno"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
97 msgid "NetworkManager should be used"
98 msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Znak na koncu vzdevka"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
109 msgid "Play a sound for incoming messages"
110 msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
113 msgid "Play a sound for new conversations"
114 msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
117 msgid "Play a sound for outgoing messages"
118 msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
121 msgid "Play a sound when a contact logs in"
122 msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
125 msgid "Play a sound when a contact logs out"
126 msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
129 msgid "Play a sound when we log in"
130 msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
133 msgid "Play a sound when we log out"
134 msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
137 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
138 msgstr "Pojavna okna, ko klepet ni dejaven."
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
141 msgid "Salut account is created"
142 msgstr "Ustvarjen je Salut račun."
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
146 msgstr "Prikaži podobe"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
149 msgid "Show hint about closing the main window"
150 msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
153 msgid "Show offline contacts"
154 msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
157 msgid "Spell checking languages"
158 msgstr "Jeziki za črkovanje"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
161 msgid "The default folder to save file transfers in."
162 msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih."
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
165 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
166 msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
169 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
170 msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
173 msgid "Use graphical smileys"
174 msgstr "Uporabi grafične smeške"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
177 msgid "Use notification sounds"
178 msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
181 msgid "Use theme for chat rooms"
182 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
185 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
186 msgstr "Ali je program vprašal za uvoz računov drugih programov?"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
189 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
190 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
193 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
194 msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken."
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
197 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
198 msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
201 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
202 msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
205 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
206 msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
209 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
210 msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
213 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
214 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje?"
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
217 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
218 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja?"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
221 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
222 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
225 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
226 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
229 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
230 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru?"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
233 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
234 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil?"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
237 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
238 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje?"
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
241 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
242 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja?"
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
245 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
246 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti?"
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
249 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
250 msgstr "Ali nej se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila tudi, če je okno za klepet že odprto, vendar ni dejavno."
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
253 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
254 msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila?"
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
257 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
258 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
261 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
262 msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
265 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
266 msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob odsotnosti ali zasedenosti?"
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
269 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
270 msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
273 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
274 msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
277 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
278 msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
281 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
282 msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
284 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
285 #: ../src/empathy.c:270
286 msgid "People nearby"
287 msgstr "Uporabniki v bližini"
289 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
293 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
297 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
301 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
305 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
328 msgid "<b>Advanced</b>"
329 msgstr "<b>Napredno</b>"
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
338 msgid "Forget password and clear the entry."
339 msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
352 msgid "Screen _Name:"
353 msgstr "Zaslonsko _ime:"
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
370 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
378 msgstr "I_D prijave:"
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
387 msgstr "_Kodni nabor:"
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
391 msgstr "Novo omrežje"
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
394 msgid "<b>Network</b>"
395 msgstr "<b>Omrežje</b>"
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
398 msgid "<b>Servers</b>"
399 msgstr "<b>Strežniki</b>"
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
403 msgstr "Kodni nabor:"
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
406 msgid "Create a new IRC network"
407 msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
410 msgid "Edit the selected IRC network"
411 msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
430 msgid "Quit message:"
431 msgstr "Zapusti sporočilo"
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
438 msgid "Remove the selected IRC network"
439 msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
442 msgid "<b>Override server settings</b>"
443 msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
455 msgstr "Uporabi šifriranje SS_L"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
458 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
459 msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
462 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
463 msgstr "_Prezri SSL napake potrdila"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
482 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
487 msgid "_Published Name:"
488 msgstr "_Objavljeno ime:"
490 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
492 msgid "Discover STUN"
493 msgstr "STUN odkrivanje"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
497 msgstr "Strežnik STUN:"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
501 msgstr "Vrata strežnika STUN:"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
505 msgstr "_Uporabniško ime:"
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
508 msgid "Use _Yahoo Japan"
509 msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
516 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
517 msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic"
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
520 msgid "_Room List locale:"
521 msgstr "_Locale seznama sob:"
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
525 msgid "Couldn't convert image"
526 msgstr "Ni mogoče pretvoriti slike ..."
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
529 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
530 msgstr "Noben izmed ustreznih zapisov slik ni sistemsko podprt."
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
533 msgid "Select Your Avatar Image"
534 msgstr "Izberite sliko podobe"
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
546 msgstr "Vse datoteke"
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
549 msgid "Click to enlarge"
550 msgstr "Kliknite za povečavo"
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
557 msgid "invalid contact"
558 msgstr "neveljaven stik"
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
561 msgid "permission denied"
562 msgstr "ni dovoljenja"
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
565 msgid "too long message"
566 msgstr "predolgo sporočilo"
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
569 msgid "not implemented"
570 msgstr "ni del programa"
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
578 msgid "Error sending message '%s': %s"
579 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
583 msgid "Topic set to: %s"
584 msgstr "Tema določena na: %s"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
587 msgid "No topic defined"
588 msgstr "Ni določene teme"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
591 msgid "Insert Smiley"
592 msgstr "Vstavi smeška"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
601 msgid "_Check Word Spelling..."
602 msgstr "_Preveri črkovanje"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
606 msgid "%s has joined the room"
607 msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
611 msgid "%s has left the room"
612 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
615 #: ../src/empathy-call-window.c:721
617 msgstr "Povezava prekinjena"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
629 msgid "<b>Topic:</b>"
630 msgstr "<b>Tema:</b>"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
634 msgstr "Skupinski klepet"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
637 msgid "_Copy Link Address"
638 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
642 msgstr "_Odpri povezavo"
644 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
645 #. * chat windows (strftime format string)
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
651 msgid "Personal Information"
652 msgstr "Osebni podatki"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
655 msgid "Edit Contact Information"
656 msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
659 msgid "Contact Information"
660 msgstr "Podatki o stiku"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
663 msgid "I would like to add you to my contact list."
664 msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
671 msgid "Decide _Later"
672 msgstr "Odloči se _kasneje"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
675 msgid "Subscription Request"
676 msgstr "Zahteva po naročilu"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
680 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
681 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
684 msgid "Removing group"
685 msgstr "Odstranjevanje skupine"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
694 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
695 msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
698 msgid "Removing contact"
699 msgstr "Odstranjevanje stika"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
702 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
703 msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
706 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
711 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
716 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
717 msgid "_View Previous Conversations"
718 msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
722 msgstr "Pošlji datoteko"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
726 msgstr "_Podrobnosti"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
729 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
730 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
735 msgid "Inviting to this room"
736 msgstr "Povabila v klepetalnico"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
739 msgid "_Invite to chatroom"
740 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
743 msgid "Select a contact"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
748 msgstr "Shrani podobe"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
751 msgid "Unable to save avatar"
752 msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
759 #: ../src/empathy-main-window.c:991
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
764 msgid "<b>Client Information</b>"
765 msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
768 msgid "<b>Contact Details</b>"
769 msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
772 msgid "<b>Contact</b>"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
776 msgid "<b>Groups</b>"
777 msgstr "<b>Skupine</b>"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
781 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
782 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
788 msgstr "Privzeto ime:"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
792 msgstr "_Rojstni dan:"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
799 msgid "Contact information"
800 msgstr "Podatki o stiku"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
810 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
816 msgid "Information requested..."
817 msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
824 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
825 msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da se pojavi stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno."
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
833 msgstr "Spletna stran:"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
837 msgstr "Dodaj skupino"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
841 msgstr "nov strežnik"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
856 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
866 msgid "Conversations"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
870 msgid "Previous Conversations"
871 msgstr "Predhodni pogovori"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
878 #. Searching *for* something
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
896 msgid "New Conversation"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
901 msgid "Custom messages..."
902 msgstr "Sporočila po meri ..."
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
905 msgid "Custom message"
906 msgstr "Sporočilo po meri"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
914 msgstr "Shrani sporočilo"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
925 msgid "Suggestions for the word"
926 msgstr "Predlog za besedo"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
929 msgid "Spell Checker"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
933 msgid "Suggestions for the word:"
934 msgstr "Predlog za besedo:"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
953 msgid "Unable to open URI"
954 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
957 msgid "Select a file"
958 msgstr "Izbor datoteke"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
961 msgid "Received an instant message"
962 msgstr "Prejemanje trenutnega sporočila"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
965 msgid "Sent an instant message"
966 msgstr "Pošiljanje trenutnega sporočila"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
969 msgid "Incoming chat request"
970 msgstr "Prihajajoča zahteva za klepetanje"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
973 msgid "Contact connected"
974 msgstr "Povezava s stikom je vzpostavljena"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
977 msgid "Contact disconnected"
978 msgstr "Povezava s stikom je prekinjena"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
981 msgid "Connected to server"
982 msgstr "Povezan s strežnikom"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
985 msgid "Disconnected from server"
986 msgstr "Odjavljen s strežnika"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
989 msgid "Incoming voice call"
990 msgstr "Dohodni klic"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
993 msgid "Outgoing voice call"
994 msgstr "Odhajajoč glasovni klic"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
997 msgid "Voice call ended"
998 msgstr "Končan glasovni klic"
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1001 msgid "Current Locale"
1002 msgstr "Trenutni locale"
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1029 msgid "Central European"
1030 msgstr "Srednjeevropsko"
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1036 msgid "Chinese Simplified"
1037 msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1042 msgid "Chinese Traditional"
1043 msgstr "Kitajsko tradicionalno"
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1059 msgid "Cyrillic/Russian"
1060 msgstr "Cirilica/Rusko"
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1064 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1065 msgstr "Cirilica/ukrajinsko"
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1083 msgstr "Gurmukhijsko"
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1093 msgid "Hebrew Visual"
1094 msgstr "Hebrejsko vizualni"
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1112 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1131 msgid "South European"
1132 msgstr "Južnoevropsko"
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1159 msgstr "Zahodnjaško"
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1168 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1170 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1171 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1172 msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan."
1174 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1175 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1176 msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe."
1178 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1182 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1183 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1187 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1188 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1190 msgstr "_O Programu"
1192 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1193 msgid "_Information"
1194 msgstr "_Podrobnosti"
1196 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1197 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1198 msgid "_Preferences"
1201 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1202 msgid "Please configure a contact."
1203 msgstr "Prosimo, nastavite stik."
1205 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1206 msgid "Select contact..."
1207 msgstr "Izberi stik ..."
1209 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1213 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1214 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1215 msgid "Set your own presence"
1216 msgstr "Določite svojo prisotnost"
1218 #: ../src/empathy.c:428
1219 msgid "Don't connect on startup"
1220 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
1222 #: ../src/empathy.c:432
1223 msgid "Don't show the contact list on startup"
1224 msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
1226 #: ../src/empathy.c:436
1227 msgid "Show the accounts dialog"
1228 msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
1230 #: ../src/empathy.c:448
1231 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1232 msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
1234 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1235 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1236 msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
1238 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1239 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1240 msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
1242 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1243 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1244 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1246 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1247 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1248 msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
1250 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1251 msgid "translator-credits"
1252 msgstr "Matej Urbančič"
1254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1263 #. To translator: %s is the protocol name
1264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1266 msgid "New %s account"
1267 msgstr "Nov %s račun"
1269 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1272 "You are about to remove your %s account!\n"
1273 "Are you sure you want to proceed?"
1275 "Odstranili boste vaš račun %s!\n"
1276 "Ali zares želite nadaljevati?"
1278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1280 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1282 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1284 "Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n"
1286 "V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.."
1288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1289 msgid "<b>New Account</b>"
1290 msgstr "<b>Nov račun</b>"
1292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1293 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1294 msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
1296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1297 msgid "<b>Settings</b>"
1298 msgstr "<b>Nastavitve</b>"
1300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1305 msgid "I already have an account I want to use"
1306 msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati"
1308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1309 msgid "Import Accounts..."
1310 msgstr "Uvozi račune ..."
1312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1313 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1314 msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
1316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1320 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1324 #: ../src/empathy-call-window.c:337
1328 #: ../src/empathy-call-window.c:340
1332 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1336 #: ../src/empathy-call-window.c:520
1338 msgstr "_Bočno okno"
1340 #: ../src/empathy-call-window.c:538
1342 msgstr "Številčnica"
1344 #: ../src/empathy-call-window.c:544
1346 msgstr "Dovod zvoka"
1348 #: ../src/empathy-call-window.c:548
1350 msgstr "Dovod slike"
1352 #: ../src/empathy-call-window.c:561
1353 msgid "Connecting..."
1354 msgstr "Povezovanje ..."
1356 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1357 #: ../src/empathy-call-window.c:792
1359 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1360 msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
1362 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1366 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1368 msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
1370 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1372 msgstr "Pošlji slikovni posnetek"
1374 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1375 msgid "Video preview"
1376 msgstr "Predogled videa"
1378 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1382 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1384 msgid "Conversations (%d)"
1385 msgstr "Pogovori (%d)"
1387 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1391 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1392 msgid "Typing a message."
1393 msgstr "Pisanje sporočila."
1395 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
1396 #: ../src/empathy-event-manager.c:429
1398 msgid "New message from %s"
1399 msgstr "Novo sporočilo od %s"
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1410 msgid "Insert _Smiley"
1411 msgstr "Vstavi _smeška"
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1414 msgid "Invitation _message:"
1415 msgstr "Besedilo povabila:"
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1422 msgid "Move Tab _Left"
1423 msgstr "Premakni zavihek _levo"
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1426 msgid "Move Tab _Right"
1427 msgstr "Premakni zavihek _desno"
1429 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1430 msgid "Select who would you like to invite:"
1431 msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:"
1433 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1434 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1435 msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
1437 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1441 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1442 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1446 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1447 msgid "_Conversation"
1450 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1452 msgstr "_Odcepi zavihek"
1454 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1455 msgid "_Favorite Chatroom"
1456 msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
1458 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1459 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1463 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1465 msgstr "_Naslednji zavihek"
1467 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1468 msgid "_Previous Tab"
1469 msgstr "_Prejšnji zavihek"
1471 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1475 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1479 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1484 msgid "Auto-Connect"
1485 msgstr "Samodejno povezovanje"
1487 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1488 msgid "Edit Favorite Room"
1489 msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
1491 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1492 msgid "Join room on start_up"
1493 msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
1495 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1496 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1497 msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
1499 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1500 msgid "Manage Favorite Rooms"
1501 msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
1503 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1507 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1511 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1512 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1516 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1517 msgid "Incoming call"
1518 msgstr "Dohodni klic"
1520 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1522 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1523 msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
1525 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1529 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1533 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1535 msgid "Incoming call from %s"
1536 msgstr "Dohodni klic od %s"
1538 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1540 msgid "%s is offering you an invitation"
1541 msgstr "%s vam ponuja povabilo"
1543 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1544 msgid "An external application will be started to handle it."
1545 msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
1547 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1548 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1549 msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1552 msgid "Room invitation"
1553 msgstr "Vabilo v klepetalnico"
1555 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1557 msgid "%s is inviting you to join %s"
1558 msgstr "%s vas vabi k %s"
1561 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
1562 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1566 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1568 msgstr "Pridruži se"
1570 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1572 msgid "%s invited you to join %s"
1573 msgstr "%s vas je povabil v %s"
1575 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1577 msgid "Incoming file transfer from %s"
1578 msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
1580 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1582 msgid "Subscription requested by %s"
1583 msgstr "Naročilo zahteva %s"
1585 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1594 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1597 msgid "%u:%02u.%02u"
1598 msgstr "%u:%02u.%02u"
1600 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1607 msgid "No reason was specified"
1608 msgstr "Ni določenega vzroka"
1610 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1611 msgid "The change in state was requested"
1612 msgstr "Zahtevana je zamenjava stanja"
1614 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1615 msgid "You canceled the file transfer"
1616 msgstr "Prenos datotek je preklican"
1618 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1619 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1620 msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos."
1622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1623 msgid "Error while trying to transfer the file"
1624 msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
1626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1627 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1628 msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
1630 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1631 msgid "Unknown reason"
1632 msgstr "Neznan vzrok"
1634 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1635 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1637 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1638 msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
1640 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1641 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1643 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1644 msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
1646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1651 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1652 #. * the total file size
1653 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1658 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1659 msgid "Waiting the other participant's response"
1660 msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
1662 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1664 msgid "\"%s\" received from %s"
1665 msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
1667 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1669 msgid "\"%s\" sent to %s"
1670 msgstr "\"%s\" poslano %s"
1672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1673 msgid "File transfer completed"
1674 msgstr "Prenos datoteke končan"
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1678 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1679 msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
1681 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1683 msgid "\"%s\" sending to %s"
1684 msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
1686 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1688 msgid "File transfer canceled: %s"
1689 msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
1691 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1692 msgctxt "remaining time"
1696 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1697 msgctxt "file transfer percent"
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1714 msgid "Cannot save file to this location"
1715 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1718 msgid "Save file as..."
1719 msgstr "Shrani datoteke kot ..."
1721 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1722 msgid "unknown size"
1723 msgstr "neznana velikost"
1725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1727 msgid "%s would like to send you a file"
1728 msgstr "%s želi poslati datoteko."
1730 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1732 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1733 msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
1736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1740 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1741 msgid "File transfers"
1742 msgstr "Prenos datotek"
1744 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1745 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1746 msgstr "Odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek s seznama"
1748 #. Translators: this is the header of a treeview column
1749 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1753 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1757 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1761 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1762 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
1763 msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
1765 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1766 msgid "Import Accounts"
1767 msgstr "Uvozi račune"
1769 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1770 msgid "No error specified"
1771 msgstr "Ni določene napake"
1773 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1774 msgid "Network error"
1775 msgstr "Napaka omrežja"
1777 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1778 msgid "Authentication failed"
1779 msgstr "Overitev ni uspela"
1781 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1782 msgid "Encryption error"
1783 msgstr "Napaka šifriranja"
1785 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1787 msgstr "Ime je v uporabi"
1789 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1790 msgid "Certificate not provided"
1791 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
1793 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1794 msgid "Certificate untrusted"
1795 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
1797 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1798 msgid "Certificate expired"
1799 msgstr "Potrdilo je preteklo"
1801 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1802 msgid "Certificate not activated"
1803 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
1805 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1806 msgid "Certificate hostname mismatch"
1807 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
1809 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1810 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1811 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
1813 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1814 msgid "Certificate self-signed"
1815 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
1817 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1818 msgid "Certificate error"
1819 msgstr "Napaka potrdila"
1821 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1822 msgid "Unknown error"
1823 msgstr "Neznana napaka"
1825 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1826 msgid "Show and edit accounts"
1827 msgstr "Prikaži in uredi račune"
1829 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1833 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1834 msgid "_Edit account"
1835 msgstr "_Uredi račun"
1837 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1838 msgid "Contact List"
1839 msgstr "Seznam stikov"
1841 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1845 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1846 msgid "Join _Favorites"
1847 msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..."
1849 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1850 msgid "Join _New..."
1851 msgstr "Pridruži se _novim ..."
1853 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1854 msgid "Manage Favorites"
1855 msgstr "Uredi priljubljene"
1857 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1858 msgid "Show _Offline Contacts"
1859 msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
1861 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1865 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1866 msgid "_Add Contact..."
1867 msgstr "_Dodaj stik ..."
1869 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1870 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1871 msgid "_New Conversation..."
1872 msgstr "_Nov pogovor"
1874 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1875 msgid "_Personal Information"
1876 msgstr "_Osebni podatki"
1878 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1882 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1884 msgstr "Klepetalnice"
1886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1891 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1892 msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama."
1894 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1895 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1896 msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa"
1898 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1904 msgstr "Pridruži se novem"
1906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1911 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1912 msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
1914 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1915 msgid "Message received"
1916 msgstr "Sporočilo prejeto"
1918 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1919 msgid "Message sent"
1920 msgstr "Sporočilo poslano"
1922 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1923 msgid "New conversation"
1924 msgstr "Nov pogovor"
1926 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1927 msgid "Contact goes online"
1928 msgstr "Stik je povezan"
1930 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1931 msgid "Contact goes offline"
1932 msgstr "Stik ni povezan"
1934 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1935 msgid "Account connected"
1936 msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
1938 #: ../src/empathy-preferences.c:163
1939 msgid "Account disconnected"
1940 msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
1942 #: ../src/empathy-preferences.c:397
1946 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1947 msgid "<b>Appearance</b>"
1948 msgstr "<b>Videz</b>"
1950 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1951 msgid "<b>Behavior</b>"
1952 msgstr "<b>Obnašanje</b>"
1954 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1955 msgid "<b>Contact List</b>"
1956 msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
1958 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1959 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1960 msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
1962 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1963 msgid "<b>Play sound for events</b>"
1964 msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
1966 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1967 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1968 msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
1970 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1971 msgid "Automatically _connect on startup "
1972 msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
1974 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1975 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1976 msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
1978 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1979 msgid "Chat Th_eme:"
1980 msgstr "T_ema klepetanja:"
1982 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1983 msgid "Disable notifications when _away or busy"
1984 msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi"
1986 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1987 msgid "Disable sounds when _away or busy"
1988 msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi"
1990 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1991 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
1992 msgstr "Omogoči opominjanje kadar _klepetalno okno ni v ospredju"
1994 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1998 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1999 msgid "Notifications"
2002 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2006 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2007 msgid "Show _avatars"
2008 msgstr "Prikaži _podobe"
2010 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2011 msgid "Show _smileys as images"
2012 msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
2014 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2015 msgid "Show co_mpact contact list"
2016 msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
2018 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2019 msgid "Sort by _name"
2020 msgstr "Razvrsti po _imenu"
2022 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2023 msgid "Sort by s_tate"
2024 msgstr "Razvrsti po s_tanju"
2026 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2030 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2031 msgid "Spell Checking"
2032 msgstr "Preverjanje črkovanja"
2034 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2038 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2039 msgid "_Enable bubble notifications"
2040 msgstr "_Omogoči balonske opomnike"
2042 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2043 msgid "_Enable sound notifications"
2044 msgstr "_Omogoči zvočne opomnike"
2046 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2047 msgid "_Open new chats in separate windows"
2048 msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
2050 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2054 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2058 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2059 msgid "_Show Contact List"
2060 msgstr "_Pokaži seznam stikov"
2062 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2064 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2065 msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s"
2067 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2069 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2070 msgstr "Ponujeno je vabilo za storitev %s, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
2074 #~ msgid "End this call?"
2075 #~ msgstr "Ali je klic končan?"
2076 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2077 #~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
2078 #~ msgid "_End Call"
2079 #~ msgstr "_Končaj klic"
2080 #~ msgid "Empathy Call"
2081 #~ msgstr "Empathy klicanje"
2083 #~ msgstr "Pripravljanje"
2084 #~ msgid "%s - Empathy Call"
2085 #~ msgstr "%s - Empathy klicanje"
2087 #~ msgstr "Zvonjenje"
2089 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2091 #~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v "
2117 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2118 #~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
2119 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2120 #~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
2121 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2122 #~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
2123 #~ msgid "gtk-clear"
2124 #~ msgstr "gtk-clear"
2125 #~ msgid "gtk-cancel"
2126 #~ msgstr "gtk-cancel"
2129 #~ msgid "Enable sound when busy"
2130 #~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
2131 #~ msgid "Invitation Error"
2132 #~ msgstr "Napaka povabila"
2133 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2134 #~ msgstr "<b>Zvok</b>"
2135 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2136 #~ msgstr "<b>Vidno</b>"
2137 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2138 #~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
2139 #~ msgid "J_apan server:"
2140 #~ msgstr "_Japoski strežnik:"
2142 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2143 #~ "will be created for you to start configuring."
2145 #~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
2146 #~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
2150 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2151 #~ "want to configure in the list on the left."
2155 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2156 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2157 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2158 #~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
2160 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2161 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
2163 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2164 #~ "want to configure in the list on the left."
2166 #~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
2167 #~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
2169 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2170 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2171 #~ msgid "Invalid handle"
2172 #~ msgstr "Neveljavno držalo"
2173 #~ msgid "No matching connection"
2174 #~ msgstr "Ni primerne povezave"
2175 #~ msgid "Invalid account"
2176 #~ msgstr "Neveljaven račun"
2177 #~ msgid "Presence failure"
2178 #~ msgstr "Napaka prisotnosti"
2181 #~ msgid "Channel request generic error"
2182 #~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
2183 #~ msgid "Channel banned"
2184 #~ msgstr "Kanal zavržen"
2185 #~ msgid "Channel full"
2186 #~ msgstr "Kanal polno zaseden"
2187 #~ msgid "Channel invite only"
2188 #~ msgstr "Kanal na povabilo"
2189 #~ msgid "Unknown error code"
2190 #~ msgstr "Neznana napaka kode"