]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sl.po
Rebase EmpathyTpContactList on TpConnection instead of McAccount.
[empathy.git] / po / sl.po
1 #
2 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: empathy\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-08 09:45+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:46+0100\n"
10 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
16 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
17 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Trenutna sporočila Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
34 msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu."
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
38 msgstr "Tema klepetalnega okna"
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
42 msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45 msgid "Compact contact list"
46 msgstr "Skrči seznam stikov"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
49 msgid "Contact list sort criterium"
50 msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
53 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
57 msgid "Disable popup notifications when away"
58 msgstr "Omogoči pojavno obveščanje ob odsotnosti"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
61 msgid "Disable sounds when away"
62 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
65 msgid "Empathy default download folder"
66 msgstr "Privzeta mapa za prenos"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
69 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
70 msgstr "Program je vprašal za uvoz računov."
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
73 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
74 msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
77 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
78 msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
81 msgid "Enable popup notifications for new messages"
82 msgstr "Omogoči pojavna okna ob novih sporočilih"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "Omogoči črkovalnik"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "Skrij glavno okno"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
97 msgid "NetworkManager should be used"
98 msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Znak na koncu vzdevka"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
109 msgid "Play a sound for incoming messages"
110 msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
113 msgid "Play a sound for new conversations"
114 msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
117 msgid "Play a sound for outgoing messages"
118 msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
121 msgid "Play a sound when a contact logs in"
122 msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
125 msgid "Play a sound when a contact logs out"
126 msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
129 msgid "Play a sound when we log in"
130 msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
133 msgid "Play a sound when we log out"
134 msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
137 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
138 msgstr "Pojavna okna, ko klepet ni dejaven."
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
141 msgid "Salut account is created"
142 msgstr "Ustvarjen je Salut račun."
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
145 msgid "Show avatars"
146 msgstr "Prikaži podobe"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
149 msgid "Show hint about closing the main window"
150 msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
153 msgid "Show offline contacts"
154 msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
157 msgid "Spell checking languages"
158 msgstr "Jeziki za črkovanje"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
161 msgid "The default folder to save file transfers in."
162 msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
165 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
166 msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
169 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
170 msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
173 msgid "Use graphical smileys"
174 msgstr "Uporabi grafične smeške"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
177 msgid "Use notification sounds"
178 msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
181 msgid "Use theme for chat rooms"
182 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
185 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
186 msgstr "Ali je program vprašal za uvoz računov drugih programov?"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
189 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
190 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
193 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
194 msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
197 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
198 msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
201 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
202 msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
205 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
206 msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
209 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
210 msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
213 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
214 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje?"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
217 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
218 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja?"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
221 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
222 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
225 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
226 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
229 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
230 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru?"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
233 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
234 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil?"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
237 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
238 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje?"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
241 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
242 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja?"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
245 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
246 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti?"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
249 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
250 msgstr "Ali nej se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila tudi, če je okno za klepet že odprto, vendar ni dejavno."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
253 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
254 msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila?"
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
257 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
258 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
261 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
262 msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
265 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
266 msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob odsotnosti ali zasedenosti?"
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
269 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
270 msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
273 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
274 msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
277 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
278 msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
281 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
282 msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
283
284 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
285 #: ../src/empathy.c:270
286 msgid "People nearby"
287 msgstr "Uporabniki v bližini"
288
289 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
290 msgid "Available"
291 msgstr "N_a voljo"
292
293 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
294 msgid "Busy"
295 msgstr "Zaseden"
296
297 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
298 msgid "Away"
299 msgstr "Odsoten"
300
301 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
302 msgid "Hidden"
303 msgstr "Skrit"
304
305 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
306 msgid "Offline"
307 msgstr "Nepovezano"
308
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
310 msgid "All"
311 msgstr "Vse"
312
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
315 #, c-format
316 msgid "%s:"
317 msgstr "%s:"
318
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
328 msgid "<b>Advanced</b>"
329 msgstr "<b>Napredno</b>"
330
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
338 msgid "Forget password and clear the entry."
339 msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
348 msgid "Pass_word:"
349 msgstr "_Geslo:"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
352 msgid "Screen _Name:"
353 msgstr "Zaslonsko _ime:"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
361 msgid "_Port:"
362 msgstr "_Vrata:"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
370 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
371 msgid "_Server:"
372 msgstr "_Strežnik:"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
377 msgid "Login I_D:"
378 msgstr "I_D prijave:"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
381 msgid "ICQ _UIN:"
382 msgstr "ICQ _UIN:"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
386 msgid "_Charset:"
387 msgstr "_Kodni nabor:"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
390 msgid "New Network"
391 msgstr "Novo omrežje"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
394 msgid "<b>Network</b>"
395 msgstr "<b>Omrežje</b>"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
398 msgid "<b>Servers</b>"
399 msgstr "<b>Strežniki</b>"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
402 msgid "Charset:"
403 msgstr "Kodni nabor:"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
406 msgid "Create a new IRC network"
407 msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
410 msgid "Edit the selected IRC network"
411 msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
414 msgid "Network"
415 msgstr "Omrežje"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
418 msgid "Network:"
419 msgstr "Omrežje:"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
422 msgid "Nickname:"
423 msgstr "Vzdevek:"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
426 msgid "Password:"
427 msgstr "Geslo:"
428
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
430 msgid "Quit message:"
431 msgstr "Zapusti sporočilo"
432
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
434 msgid "Real name:"
435 msgstr "_Pravo ime:"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
438 msgid "Remove the selected IRC network"
439 msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
442 msgid "<b>Override server settings</b>"
443 msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
444
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
446 msgid "Pri_ority:"
447 msgstr "_Prednost:"
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
450 msgid "Reso_urce:"
451 msgstr "_Vir:"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
454 msgid "Use old SS_L"
455 msgstr "Uporabi šifriranje SS_L"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
458 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
459 msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
462 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
463 msgstr "_Prezri SSL napake potrdila"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
466 msgid "_Email:"
467 msgstr "_e-Pošta:"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
470 msgid "_First Name:"
471 msgstr "_Ime:"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
474 msgid "_Jabber ID:"
475 msgstr "_ID Jabber:"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
478 msgid "_Last Name:"
479 msgstr "_Priimek:"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
482 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
483 msgid "_Nickname:"
484 msgstr "_Vzdevek:"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
487 msgid "_Published Name:"
488 msgstr "_Objavljeno ime:"
489
490 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
492 msgid "Discover STUN"
493 msgstr "STUN odkrivanje"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
496 msgid "STUN Server:"
497 msgstr "Strežnik STUN:"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
500 msgid "STUN port:"
501 msgstr "Vrata strežnika STUN:"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
504 msgid "_Username:"
505 msgstr "_Uporabniško ime:"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
508 msgid "Use _Yahoo Japan"
509 msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
512 msgid "Yahoo I_D:"
513 msgstr "Yahoo I_D:"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
516 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
517 msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic"
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
520 msgid "_Room List locale:"
521 msgstr "_Locale seznama sob:"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
525 msgid "Couldn't convert image"
526 msgstr "Ni mogoče pretvoriti slike ..."
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
529 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
530 msgstr "Noben izmed ustreznih zapisov slik ni sistemsko podprt."
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
533 msgid "Select Your Avatar Image"
534 msgstr "Izberite sliko podobe"
535
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
537 msgid "No Image"
538 msgstr "Brez slike"
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
541 msgid "Images"
542 msgstr "Slike"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
545 msgid "All Files"
546 msgstr "Vse datoteke"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
549 msgid "Click to enlarge"
550 msgstr "Kliknite za povečavo"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
553 msgid "offline"
554 msgstr "nepovezan"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
557 msgid "invalid contact"
558 msgstr "neveljaven stik"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
561 msgid "permission denied"
562 msgstr "ni dovoljenja"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
565 msgid "too long message"
566 msgstr "predolgo sporočilo"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
569 msgid "not implemented"
570 msgstr "ni del programa"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
573 msgid "unknown"
574 msgstr "neznano"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
577 #, c-format
578 msgid "Error sending message '%s': %s"
579 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
582 #, c-format
583 msgid "Topic set to: %s"
584 msgstr "Tema določena na: %s"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
587 msgid "No topic defined"
588 msgstr "Ni določene teme"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
591 msgid "Insert Smiley"
592 msgstr "Vstavi smeška"
593
594 #. send button
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
597 msgid "_Send"
598 msgstr "_Pošlji"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
601 msgid "_Check Word Spelling..."
602 msgstr "_Preveri črkovanje"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
605 #, c-format
606 msgid "%s has joined the room"
607 msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
610 #, c-format
611 msgid "%s has left the room"
612 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
615 #: ../src/empathy-call-window.c:721
616 msgid "Disconnected"
617 msgstr "Povezava prekinjena"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
620 msgid "Connected"
621 msgstr "Povezano"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
625 msgid "Conversation"
626 msgstr "Pogovor"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
629 msgid "<b>Topic:</b>"
630 msgstr "<b>Tema:</b>"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
633 msgid "Group Chat"
634 msgstr "Skupinski klepet"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
637 msgid "_Copy Link Address"
638 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
641 msgid "_Open Link"
642 msgstr "_Odpri povezavo"
643
644 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
645 #. * chat windows (strftime format string)
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
647 msgid "%A %B %d %Y"
648 msgstr "%A %d %B %Y"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
651 msgid "Personal Information"
652 msgstr "Osebni podatki"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
655 msgid "Edit Contact Information"
656 msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
659 msgid "Contact Information"
660 msgstr "Podatki o stiku"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
663 msgid "I would like to add you to my contact list."
664 msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
667 msgid "New Contact"
668 msgstr "Nov stik"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
671 msgid "Decide _Later"
672 msgstr "Odloči se _kasneje"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
675 msgid "Subscription Request"
676 msgstr "Zahteva po naročilu"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
679 #, c-format
680 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
681 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
684 msgid "Removing group"
685 msgstr "Odstranjevanje skupine"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
689 msgid "_Remove"
690 msgstr "_Odstrani"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
693 #, c-format
694 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
695 msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
698 msgid "Removing contact"
699 msgstr "Odstranjevanje stika"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
702 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
703 msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
706 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
707 msgid "_Chat"
708 msgstr "_Klepet"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
711 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
712 msgid "_Call"
713 msgstr "_Klic"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
716 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
717 msgid "_View Previous Conversations"
718 msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
721 msgid "Send file"
722 msgstr "Pošlji datoteko"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
725 msgid "Infor_mation"
726 msgstr "_Podrobnosti"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
729 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
730 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
731 msgid "_Edit"
732 msgstr "_Uredi"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
735 msgid "Inviting to this room"
736 msgstr "Povabila v klepetalnico"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
739 msgid "_Invite to chatroom"
740 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
743 msgid "Select a contact"
744 msgstr "Izbor stika"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
747 msgid "Save Avatar"
748 msgstr "Shrani podobe"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
751 msgid "Unable to save avatar"
752 msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
755 msgid "Select"
756 msgstr "Izberi"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
759 #: ../src/empathy-main-window.c:991
760 msgid "Group"
761 msgstr "Skupina"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
764 msgid "<b>Client Information</b>"
765 msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
768 msgid "<b>Contact Details</b>"
769 msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
772 msgid "<b>Contact</b>"
773 msgstr "<b>Stik</b>"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
776 msgid "<b>Groups</b>"
777 msgstr "<b>Skupine</b>"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
781 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
782 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
783 msgid "Account:"
784 msgstr "Račun:"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
787 msgid "Alias:"
788 msgstr "Privzeto ime:"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
791 msgid "Birthday:"
792 msgstr "_Rojstni dan:"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
795 msgid "Client:"
796 msgstr "Odjemalec:"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
799 msgid "Contact information"
800 msgstr "Podatki o stiku"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
803 msgid "Email:"
804 msgstr "E-pošta:"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
807 msgid "Fullname:"
808 msgstr "Polno ime:"
809
810 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
812 msgid "Identifier:"
813 msgstr "Določilo:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
816 msgid "Information requested..."
817 msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
820 msgid "OS:"
821 msgstr "OS:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
824 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
825 msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da se pojavi stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno."
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
828 msgid "Version:"
829 msgstr "Različica:"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
832 msgid "Web site:"
833 msgstr "Spletna stran:"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
836 msgid "_Add Group"
837 msgstr "Dodaj skupino"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
840 msgid "new server"
841 msgstr "nov strežnik"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
844 msgid "Server"
845 msgstr "Strežnik"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
848 msgid "Port"
849 msgstr "Vrata"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
852 msgid "SSL"
853 msgstr "SSL"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
856 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
857 msgid "Account"
858 msgstr "Račun"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
861 msgid "Date"
862 msgstr "Datum"
863
864 #. Tab Label
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
866 msgid "Conversations"
867 msgstr "Pogovori"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
870 msgid "Previous Conversations"
871 msgstr "Predhodni pogovori"
872
873 #. Tab Label
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
875 msgid "Search"
876 msgstr "Poišči"
877
878 #. Searching *for* something
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
880 msgid "_For:"
881 msgstr "_Za:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
884 msgid "C_all"
885 msgstr "_Kliči"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
888 msgid "C_hat"
889 msgstr "_Klepet"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
892 msgid "Contact ID:"
893 msgstr "ID stika:"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
896 msgid "New Conversation"
897 msgstr "Nov pogovor"
898
899 #. Custom messages
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
901 msgid "Custom messages..."
902 msgstr "Sporočila po meri ..."
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
905 msgid "Custom message"
906 msgstr "Sporočilo po meri"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
909 msgid "Message:"
910 msgstr "Sporočilo:"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
913 msgid "Save message"
914 msgstr "Shrani sporočilo"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
917 msgid "Status:"
918 msgstr "Status:"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
921 msgid "Word"
922 msgstr "Beseda"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
925 msgid "Suggestions for the word"
926 msgstr "Predlog za besedo"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
929 msgid "Spell Checker"
930 msgstr "Črkovalnik"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
933 msgid "Suggestions for the word:"
934 msgstr "Predlog za besedo:"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
937 msgid "Classic"
938 msgstr "Klasično"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
941 msgid "Simple"
942 msgstr "Enostavno"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
945 msgid "Clean"
946 msgstr "Počisti"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
949 msgid "Blue"
950 msgstr "Modra"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
953 msgid "Unable to open URI"
954 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
957 msgid "Select a file"
958 msgstr "Izbor datoteke"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
961 msgid "Received an instant message"
962 msgstr "Prejemanje trenutnega sporočila"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
965 msgid "Sent an instant message"
966 msgstr "Pošiljanje trenutnega sporočila"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
969 msgid "Incoming chat request"
970 msgstr "Prihajajoča zahteva za klepetanje"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
973 msgid "Contact connected"
974 msgstr "Povezava s stikom je vzpostavljena"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
977 msgid "Contact disconnected"
978 msgstr "Povezava s stikom je prekinjena"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
981 msgid "Connected to server"
982 msgstr "Povezan s strežnikom"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
985 msgid "Disconnected from server"
986 msgstr "Odjavljen s strežnika"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
989 msgid "Incoming voice call"
990 msgstr "Dohodni klic"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
993 msgid "Outgoing voice call"
994 msgstr "Odhajajoč glasovni klic"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
997 msgid "Voice call ended"
998 msgstr "Končan glasovni klic"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1001 msgid "Current Locale"
1002 msgstr "Trenutni locale"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1008 msgid "Arabic"
1009 msgstr "Arabsko"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1012 msgid "Armenian"
1013 msgstr "Armensko"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1018 msgid "Baltic"
1019 msgstr "Baltsko"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1022 msgid "Celtic"
1023 msgstr "Keltsko"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1029 msgid "Central European"
1030 msgstr "Srednjeevropsko"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1036 msgid "Chinese Simplified"
1037 msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1042 msgid "Chinese Traditional"
1043 msgstr "Kitajsko tradicionalno"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1046 msgid "Croatian"
1047 msgstr "Hrvaško"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1055 msgid "Cyrillic"
1056 msgstr "Cirilica"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1059 msgid "Cyrillic/Russian"
1060 msgstr "Cirilica/Rusko"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1064 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1065 msgstr "Cirilica/ukrajinsko"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1068 msgid "Georgian"
1069 msgstr "Gruzijsko"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1074 msgid "Greek"
1075 msgstr "Grško"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1078 msgid "Gujarati"
1079 msgstr "Gujaratsko"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1082 msgid "Gurmukhi"
1083 msgstr "Gurmukhijsko"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1089 msgid "Hebrew"
1090 msgstr "Hebrejsko"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1093 msgid "Hebrew Visual"
1094 msgstr "Hebrejsko vizualni"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1097 msgid "Hindi"
1098 msgstr "Hindujsko"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1101 msgid "Icelandic"
1102 msgstr "Islandsko"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1107 msgid "Japanese"
1108 msgstr "japonsko"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1112 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1114 msgid "Korean"
1115 msgstr "Korejsko"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1118 msgid "Nordic"
1119 msgstr "Nordijsko"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1122 msgid "Persian"
1123 msgstr "Perzijsko"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1127 msgid "Romanian"
1128 msgstr "Romunsko"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1131 msgid "South European"
1132 msgstr "Južnoevropsko"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1135 msgid "Thai"
1136 msgstr "Tajsko"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1142 msgid "Turkish"
1143 msgstr "Turško"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1150 msgid "Unicode"
1151 msgstr "Unicode"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1158 msgid "Western"
1159 msgstr "Zahodnjaško"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1164 msgid "Vietnamese"
1165 msgstr "Vietnamsko"
1166
1167 #.
1168 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1169 #.
1170 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1171 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1172 msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan."
1173
1174 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1175 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1176 msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe."
1177
1178 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1179 msgid "Megaphone"
1180 msgstr "Megafon"
1181
1182 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1183 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1184 msgid "Talk!"
1185 msgstr "Talk!"
1186
1187 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1188 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1189 msgid "_About"
1190 msgstr "_O Programu"
1191
1192 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1193 msgid "_Information"
1194 msgstr "_Podrobnosti"
1195
1196 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1197 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1198 msgid "_Preferences"
1199 msgstr "_Lastnosti"
1200
1201 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1202 msgid "Please configure a contact."
1203 msgstr "Prosimo, nastavite stik."
1204
1205 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1206 msgid "Select contact..."
1207 msgstr "Izberi stik ..."
1208
1209 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1210 msgid "Presence"
1211 msgstr "Prisotnost"
1212
1213 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1214 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1215 msgid "Set your own presence"
1216 msgstr "Določite svojo prisotnost"
1217
1218 #: ../src/empathy.c:428
1219 msgid "Don't connect on startup"
1220 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
1221
1222 #: ../src/empathy.c:432
1223 msgid "Don't show the contact list on startup"
1224 msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
1225
1226 #: ../src/empathy.c:436
1227 msgid "Show the accounts dialog"
1228 msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
1229
1230 #: ../src/empathy.c:448
1231 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1232 msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
1233
1234 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1235 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1236 msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
1237
1238 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1239 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1240 msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
1241
1242 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1243 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1244 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1245
1246 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1247 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1248 msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
1249
1250 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1251 msgid "translator-credits"
1252 msgstr "Matej Urbančič"
1253
1254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1255 msgid "Enabled"
1256 msgstr "Omogočeno"
1257
1258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1260 msgid "Accounts"
1261 msgstr "Računi"
1262
1263 #. To translator: %s is the protocol name
1264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1265 #, c-format
1266 msgid "New %s account"
1267 msgstr "Nov %s račun"
1268
1269 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "You are about to remove your %s account!\n"
1273 "Are you sure you want to proceed?"
1274 msgstr ""
1275 "Odstranili boste vaš račun %s!\n"
1276 "Ali zares želite nadaljevati?"
1277
1278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1279 msgid ""
1280 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1281 "\n"
1282 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1283 msgstr ""
1284 "Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n"
1285 "\n"
1286 "V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.."
1287
1288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1289 msgid "<b>New Account</b>"
1290 msgstr "<b>Nov račun</b>"
1291
1292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1293 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1294 msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
1295
1296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1297 msgid "<b>Settings</b>"
1298 msgstr "<b>Nastavitve</b>"
1299
1300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1301 msgid "Cr_eate"
1302 msgstr "_Ustvari"
1303
1304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1305 msgid "I already have an account I want to use"
1306 msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati"
1307
1308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1309 msgid "Import Accounts..."
1310 msgstr "Uvozi račune ..."
1311
1312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1313 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1314 msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
1315
1316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1317 msgid "Type:"
1318 msgstr "Vrsta:"
1319
1320 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1321 msgid "Contrast"
1322 msgstr "Kontrast"
1323
1324 #: ../src/empathy-call-window.c:337
1325 msgid "Brightness"
1326 msgstr "Svetlost"
1327
1328 #: ../src/empathy-call-window.c:340
1329 msgid "Gamma"
1330 msgstr "Barva"
1331
1332 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1333 msgid "Volume"
1334 msgstr "Glasnost"
1335
1336 #: ../src/empathy-call-window.c:520
1337 msgid "_Sidebar"
1338 msgstr "_Bočno okno"
1339
1340 #: ../src/empathy-call-window.c:538
1341 msgid "Dialpad"
1342 msgstr "Številčnica"
1343
1344 #: ../src/empathy-call-window.c:544
1345 msgid "Audio input"
1346 msgstr "Dovod zvoka"
1347
1348 #: ../src/empathy-call-window.c:548
1349 msgid "Video input"
1350 msgstr "Dovod slike"
1351
1352 #: ../src/empathy-call-window.c:561
1353 msgid "Connecting..."
1354 msgstr "Povezovanje ..."
1355
1356 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1357 #: ../src/empathy-call-window.c:792
1358 #, c-format
1359 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1360 msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
1361
1362 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1363 msgid "Hang up"
1364 msgstr "Odloži"
1365
1366 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1367 msgid "Send Audio"
1368 msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
1369
1370 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1371 msgid "Send video"
1372 msgstr "Pošlji slikovni posnetek"
1373
1374 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1375 msgid "Video preview"
1376 msgstr "Predogled videa"
1377
1378 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1379 msgid "_View"
1380 msgstr "_Pogled"
1381
1382 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1383 #, c-format
1384 msgid "Conversations (%d)"
1385 msgstr "Pogovori (%d)"
1386
1387 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1388 msgid "Topic:"
1389 msgstr "Tema:"
1390
1391 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1392 msgid "Typing a message."
1393 msgstr "Pisanje sporočila."
1394
1395 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
1396 #: ../src/empathy-event-manager.c:429
1397 #, c-format
1398 msgid "New message from %s"
1399 msgstr "Novo sporočilo od %s"
1400
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1402 msgid "C_lear"
1403 msgstr "Po_čisti"
1404
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1406 msgid "Chat"
1407 msgstr "Klepet"
1408
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1410 msgid "Insert _Smiley"
1411 msgstr "Vstavi _smeška"
1412
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1414 msgid "Invitation _message:"
1415 msgstr "Besedilo povabila:"
1416
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1418 msgid "Invite"
1419 msgstr "Povabi"
1420
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1422 msgid "Move Tab _Left"
1423 msgstr "Premakni zavihek _levo"
1424
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1426 msgid "Move Tab _Right"
1427 msgstr "Premakni zavihek _desno"
1428
1429 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1430 msgid "Select who would you like to invite:"
1431 msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:"
1432
1433 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1434 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1435 msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
1436
1437 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1438 msgid "_Contact"
1439 msgstr "_Stik"
1440
1441 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1442 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1443 msgid "_Contents"
1444 msgstr "_Vsebina"
1445
1446 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1447 msgid "_Conversation"
1448 msgstr "_Pogovori"
1449
1450 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1451 msgid "_Detach Tab"
1452 msgstr "_Odcepi zavihek"
1453
1454 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1455 msgid "_Favorite Chatroom"
1456 msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
1457
1458 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1459 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1460 msgid "_Help"
1461 msgstr "_Pomoč"
1462
1463 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1464 msgid "_Next Tab"
1465 msgstr "_Naslednji zavihek"
1466
1467 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1468 msgid "_Previous Tab"
1469 msgstr "_Prejšnji zavihek"
1470
1471 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1472 msgid "_Tabs"
1473 msgstr "_Zavihki"
1474
1475 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1476 msgid "Name"
1477 msgstr "Ime"
1478
1479 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1480 msgid "Room"
1481 msgstr "Soba"
1482
1483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1484 msgid "Auto-Connect"
1485 msgstr "Samodejno povezovanje"
1486
1487 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1488 msgid "Edit Favorite Room"
1489 msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
1490
1491 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1492 msgid "Join room on start_up"
1493 msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
1494
1495 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1496 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1497 msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
1498
1499 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1500 msgid "Manage Favorite Rooms"
1501 msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
1502
1503 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1504 msgid "N_ame:"
1505 msgstr "_Ime:"
1506
1507 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1508 msgid "S_erver:"
1509 msgstr "Str_ežnik:"
1510
1511 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1512 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1513 msgid "_Room:"
1514 msgstr "_Soba:"
1515
1516 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1517 msgid "Incoming call"
1518 msgstr "Dohodni klic"
1519
1520 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1521 #, c-format
1522 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1523 msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
1524
1525 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1526 msgid "_Reject"
1527 msgstr "_Zavrni"
1528
1529 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1530 msgid "_Answer"
1531 msgstr "_Odgovori"
1532
1533 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1534 #, c-format
1535 msgid "Incoming call from %s"
1536 msgstr "Dohodni klic od %s"
1537
1538 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1539 #, c-format
1540 msgid "%s is offering you an invitation"
1541 msgstr "%s vam ponuja povabilo"
1542
1543 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1544 msgid "An external application will be started to handle it."
1545 msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
1546
1547 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1548 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1549 msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
1550
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1552 msgid "Room invitation"
1553 msgstr "Vabilo v klepetalnico"
1554
1555 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1556 #, c-format
1557 msgid "%s is inviting you to join %s"
1558 msgstr "%s vas vabi k %s"
1559
1560 #. Decline button
1561 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
1562 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1563 msgid "_Decline"
1564 msgstr "_Odkloni"
1565
1566 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1567 msgid "_Join"
1568 msgstr "Pridruži se"
1569
1570 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1571 #, c-format
1572 msgid "%s invited you to join %s"
1573 msgstr "%s vas je povabil v %s"
1574
1575 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1576 #, c-format
1577 msgid "Incoming file transfer from %s"
1578 msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
1579
1580 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1581 #, c-format
1582 msgid "Subscription requested by %s"
1583 msgstr "Naročilo zahteva %s"
1584
1585 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "\n"
1589 "Message: %s"
1590 msgstr ""
1591 "\n"
1592 "Sporočilo: %s"
1593
1594 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1596 #, c-format
1597 msgid "%u:%02u.%02u"
1598 msgstr "%u:%02u.%02u"
1599
1600 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1602 #, c-format
1603 msgid "%02u.%02u"
1604 msgstr "%02u.%02u"
1605
1606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1607 msgid "No reason was specified"
1608 msgstr "Ni določenega vzroka"
1609
1610 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1611 msgid "The change in state was requested"
1612 msgstr "Zahtevana je zamenjava stanja"
1613
1614 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1615 msgid "You canceled the file transfer"
1616 msgstr "Prenos datotek je preklican"
1617
1618 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1619 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1620 msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos."
1621
1622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1623 msgid "Error while trying to transfer the file"
1624 msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
1625
1626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1627 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1628 msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
1629
1630 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1631 msgid "Unknown reason"
1632 msgstr "Neznan vzrok"
1633
1634 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1635 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1636 #, c-format
1637 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1638 msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
1639
1640 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1641 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1642 #, c-format
1643 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1644 msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
1645
1646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1647 msgctxt "file size"
1648 msgid "Unknown"
1649 msgstr "Neznano"
1650
1651 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1652 #. * the total file size
1653 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1654 #, c-format
1655 msgid "%s of %s"
1656 msgstr "%s od %s"
1657
1658 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1659 msgid "Waiting the other participant's response"
1660 msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
1661
1662 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1663 #, c-format
1664 msgid "\"%s\" received from %s"
1665 msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
1666
1667 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1668 #, c-format
1669 msgid "\"%s\" sent to %s"
1670 msgstr "\"%s\" poslano %s"
1671
1672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1673 msgid "File transfer completed"
1674 msgstr "Prenos datoteke končan"
1675
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1677 #, c-format
1678 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1679 msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
1680
1681 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1682 #, c-format
1683 msgid "\"%s\" sending to %s"
1684 msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
1685
1686 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1687 #, c-format
1688 msgid "File transfer canceled: %s"
1689 msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
1690
1691 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1692 msgctxt "remaining time"
1693 msgid "Unknown"
1694 msgstr "Neznano"
1695
1696 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1697 msgctxt "file transfer percent"
1698 msgid "Unknown"
1699 msgstr "Neznano"
1700
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1702 msgid "%"
1703 msgstr "%"
1704
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1706 msgid "File"
1707 msgstr "Datoteka"
1708
1709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1710 msgid "Remaining"
1711 msgstr "Preostalo"
1712
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1714 msgid "Cannot save file to this location"
1715 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
1716
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1718 msgid "Save file as..."
1719 msgstr "Shrani datoteke kot ..."
1720
1721 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1722 msgid "unknown size"
1723 msgstr "neznana velikost"
1724
1725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1726 #, c-format
1727 msgid "%s would like to send you a file"
1728 msgstr "%s želi poslati datoteko."
1729
1730 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1731 #, c-format
1732 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1733 msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
1734
1735 #. Accept button
1736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1737 msgid "_Accept"
1738 msgstr "_Sprejmi"
1739
1740 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1741 msgid "File transfers"
1742 msgstr "Prenos datotek"
1743
1744 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1745 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1746 msgstr "Odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek s seznama"
1747
1748 #. Translators: this is the header of a treeview column
1749 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1750 msgid "Import"
1751 msgstr "Uvozi"
1752
1753 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1754 msgid "Protocol"
1755 msgstr "Protokol"
1756
1757 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1758 msgid "Source"
1759 msgstr "Vir"
1760
1761 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1762 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
1763 msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
1764
1765 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1766 msgid "Import Accounts"
1767 msgstr "Uvozi račune"
1768
1769 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1770 msgid "No error specified"
1771 msgstr "Ni določene napake"
1772
1773 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1774 msgid "Network error"
1775 msgstr "Napaka omrežja"
1776
1777 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1778 msgid "Authentication failed"
1779 msgstr "Overitev ni uspela"
1780
1781 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1782 msgid "Encryption error"
1783 msgstr "Napaka šifriranja"
1784
1785 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1786 msgid "Name in use"
1787 msgstr "Ime je v uporabi"
1788
1789 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1790 msgid "Certificate not provided"
1791 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
1792
1793 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1794 msgid "Certificate untrusted"
1795 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
1796
1797 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1798 msgid "Certificate expired"
1799 msgstr "Potrdilo je preteklo"
1800
1801 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1802 msgid "Certificate not activated"
1803 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
1804
1805 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1806 msgid "Certificate hostname mismatch"
1807 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
1808
1809 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1810 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1811 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
1812
1813 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1814 msgid "Certificate self-signed"
1815 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
1816
1817 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1818 msgid "Certificate error"
1819 msgstr "Napaka potrdila"
1820
1821 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1822 msgid "Unknown error"
1823 msgstr "Neznana napaka"
1824
1825 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1826 msgid "Show and edit accounts"
1827 msgstr "Prikaži in uredi račune"
1828
1829 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1830 msgid "Contact"
1831 msgstr "Stik"
1832
1833 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1834 msgid "_Edit account"
1835 msgstr "_Uredi račun"
1836
1837 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1838 msgid "Contact List"
1839 msgstr "Seznam stikov"
1840
1841 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1842 msgid "Context"
1843 msgstr "Skladnost"
1844
1845 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1846 msgid "Join _Favorites"
1847 msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..."
1848
1849 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1850 msgid "Join _New..."
1851 msgstr "Pridruži se _novim ..."
1852
1853 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1854 msgid "Manage Favorites"
1855 msgstr "Uredi priljubljene"
1856
1857 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1858 msgid "Show _Offline Contacts"
1859 msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
1860
1861 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1862 msgid "_Accounts"
1863 msgstr "_Računi"
1864
1865 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1866 msgid "_Add Contact..."
1867 msgstr "_Dodaj stik ..."
1868
1869 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1870 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1871 msgid "_New Conversation..."
1872 msgstr "_Nov pogovor"
1873
1874 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1875 msgid "_Personal Information"
1876 msgstr "_Osebni podatki"
1877
1878 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1879 msgid "_Room"
1880 msgstr "_Soba"
1881
1882 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1883 msgid "Chat Rooms"
1884 msgstr "Klepetalnice"
1885
1886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1887 msgid "Browse:"
1888 msgstr "Prebrskaj:"
1889
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1891 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1892 msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama."
1893
1894 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1895 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1896 msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa"
1897
1898 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1899 msgid "Join"
1900 msgstr "Spoji"
1901
1902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1903 msgid "Join New"
1904 msgstr "Pridruži se novem"
1905
1906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1907 msgid "Re_fresh"
1908 msgstr "_Osveži"
1909
1910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1911 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1912 msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
1913
1914 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1915 msgid "Message received"
1916 msgstr "Sporočilo prejeto"
1917
1918 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1919 msgid "Message sent"
1920 msgstr "Sporočilo poslano"
1921
1922 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1923 msgid "New conversation"
1924 msgstr "Nov pogovor"
1925
1926 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1927 msgid "Contact goes online"
1928 msgstr "Stik je povezan"
1929
1930 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1931 msgid "Contact goes offline"
1932 msgstr "Stik ni povezan"
1933
1934 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1935 msgid "Account connected"
1936 msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
1937
1938 #: ../src/empathy-preferences.c:163
1939 msgid "Account disconnected"
1940 msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
1941
1942 #: ../src/empathy-preferences.c:397
1943 msgid "Language"
1944 msgstr "Jezik"
1945
1946 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1947 msgid "<b>Appearance</b>"
1948 msgstr "<b>Videz</b>"
1949
1950 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1951 msgid "<b>Behavior</b>"
1952 msgstr "<b>Obnašanje</b>"
1953
1954 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1955 msgid "<b>Contact List</b>"
1956 msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
1957
1958 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1959 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1960 msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
1961
1962 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1963 msgid "<b>Play sound for events</b>"
1964 msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
1965
1966 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1967 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1968 msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
1969
1970 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1971 msgid "Automatically _connect on startup "
1972 msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
1973
1974 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1975 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1976 msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
1977
1978 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1979 msgid "Chat Th_eme:"
1980 msgstr "T_ema klepetanja:"
1981
1982 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1983 msgid "Disable notifications when _away or busy"
1984 msgstr "Onemogoči opominjanje  ob _odsotnosti ali odjavi"
1985
1986 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1987 msgid "Disable sounds when _away or busy"
1988 msgstr "Onemogoči zvok  ob _odsotnosti ali odjavi"
1989
1990 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1991 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
1992 msgstr "Omogoči opominjanje  kadar _klepetalno okno ni v ospredju"
1993
1994 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1995 msgid "General"
1996 msgstr "Splošno"
1997
1998 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1999 msgid "Notifications"
2000 msgstr "Obvestila"
2001
2002 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2003 msgid "Preferences"
2004 msgstr "Lastnosti"
2005
2006 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2007 msgid "Show _avatars"
2008 msgstr "Prikaži _podobe"
2009
2010 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2011 msgid "Show _smileys as images"
2012 msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
2013
2014 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2015 msgid "Show co_mpact contact list"
2016 msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
2017
2018 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2019 msgid "Sort by _name"
2020 msgstr "Razvrsti po _imenu"
2021
2022 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2023 msgid "Sort by s_tate"
2024 msgstr "Razvrsti po s_tanju"
2025
2026 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2027 msgid "Sounds"
2028 msgstr "Zvoki"
2029
2030 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2031 msgid "Spell Checking"
2032 msgstr "Preverjanje črkovanja"
2033
2034 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2035 msgid "Themes"
2036 msgstr "Teme"
2037
2038 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2039 msgid "_Enable bubble notifications"
2040 msgstr "_Omogoči balonske opomnike"
2041
2042 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2043 msgid "_Enable sound notifications"
2044 msgstr "_Omogoči zvočne opomnike"
2045
2046 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2047 msgid "_Open new chats in separate windows"
2048 msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
2049
2050 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2051 msgid "Status"
2052 msgstr "Status"
2053
2054 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2055 msgid "_Quit"
2056 msgstr "_Zaključi"
2057
2058 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2059 msgid "_Show Contact List"
2060 msgstr "_Pokaži seznam stikov"
2061
2062 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2063 #, c-format
2064 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2065 msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s"
2066
2067 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2068 #, c-format
2069 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2070 msgstr "Ponujeno je vabilo za storitev %s, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
2071
2072 #~ msgid "Closed"
2073 #~ msgstr "Zaprto"
2074 #~ msgid "End this call?"
2075 #~ msgstr "Ali je klic končan?"
2076 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2077 #~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
2078 #~ msgid "_End Call"
2079 #~ msgstr "_Končaj klic"
2080 #~ msgid "Empathy Call"
2081 #~ msgstr "Empathy klicanje"
2082 #~ msgid "Readying"
2083 #~ msgstr "Pripravljanje"
2084 #~ msgid "%s - Empathy Call"
2085 #~ msgstr "%s - Empathy klicanje"
2086 #~ msgid "Ringing"
2087 #~ msgstr "Zvonjenje"
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v "
2092 #~ "teku."
2093 #~ msgid "#"
2094 #~ msgstr "#"
2095 #~ msgid "*"
2096 #~ msgstr "*"
2097 #~ msgid "0"
2098 #~ msgstr "0"
2099 #~ msgid "1"
2100 #~ msgstr "1"
2101 #~ msgid "2"
2102 #~ msgstr "2"
2103 #~ msgid "3"
2104 #~ msgstr "3"
2105 #~ msgid "4"
2106 #~ msgstr "4"
2107 #~ msgid "5"
2108 #~ msgstr "5"
2109 #~ msgid "6"
2110 #~ msgstr "6"
2111 #~ msgid "7"
2112 #~ msgstr "7"
2113 #~ msgid "8"
2114 #~ msgstr "8"
2115 #~ msgid "9"
2116 #~ msgstr "9"
2117 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2118 #~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
2119 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2120 #~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
2121 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2122 #~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
2123 #~ msgid "gtk-clear"
2124 #~ msgstr "gtk-clear"
2125 #~ msgid "gtk-cancel"
2126 #~ msgstr "gtk-cancel"
2127 #~ msgid "gtk-ok"
2128 #~ msgstr "gtk-ok"
2129 #~ msgid "Enable sound when busy"
2130 #~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
2131 #~ msgid "Invitation Error"
2132 #~ msgstr "Napaka povabila"
2133 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2134 #~ msgstr "<b>Zvok</b>"
2135 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2136 #~ msgstr "<b>Vidno</b>"
2137 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2138 #~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
2139 #~ msgid "J_apan server:"
2140 #~ msgstr "_Japoski strežnik:"
2141 #~ msgid ""
2142 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2143 #~ "will be created for you to start configuring."
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
2146 #~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
2147 #~ msgid ""
2148 #~ "\n"
2149 #~ "\n"
2150 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2151 #~ "want to configure in the list on the left."
2152 #~ msgstr ""
2153 #~ "\n"
2154 #~ "\n"
2155 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2156 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2157 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2158 #~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2161 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
2162 #~ "\n"
2163 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2164 #~ "want to configure in the list on the left."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
2167 #~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
2168 #~ "\n"
2169 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2170 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2171 #~ msgid "Invalid handle"
2172 #~ msgstr "Neveljavno držalo"
2173 #~ msgid "No matching connection"
2174 #~ msgstr "Ni primerne povezave"
2175 #~ msgid "Invalid account"
2176 #~ msgstr "Neveljaven račun"
2177 #~ msgid "Presence failure"
2178 #~ msgstr "Napaka prisotnosti"
2179 #~ msgid "Lowmem"
2180 #~ msgstr "Lowmem"
2181 #~ msgid "Channel request generic error"
2182 #~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
2183 #~ msgid "Channel banned"
2184 #~ msgstr "Kanal zavržen"
2185 #~ msgid "Channel full"
2186 #~ msgstr "Kanal polno zaseden"
2187 #~ msgid "Channel invite only"
2188 #~ msgstr "Kanal na povabilo"
2189 #~ msgid "Unknown error code"
2190 #~ msgstr "Neznana napaka kode"
2191