]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sl.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / sl.po
1 #
2 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: empathy\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:12+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:04+0100\n"
10 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
16 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
17 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Trenutna sporočila Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
34 msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu."
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
38 msgstr "Tema klepetalnega okna"
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
42 msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45 msgid "Compact contact list"
46 msgstr "Skrči seznam stikov"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
49 msgid "Contact list sort criterium"
50 msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
53 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
57 msgid "Disable sounds when away"
58 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
61 msgid "Empathy default download folder"
62 msgstr ""
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
65 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
66 msgstr ""
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
69 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
70 msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
73 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
74 msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
77 msgid "Enable popup when contact is available"
78 msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
81 msgid "Enable spell checker"
82 msgstr "Omogoči črkovalnik"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
85 msgid "Hide main window"
86 msgstr "Skrij glavno okno"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
89 msgid "Hide the main window."
90 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
93 msgid "NetworkManager should be used"
94 msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
97 msgid "Nick completed character"
98 msgstr "Znak na koncu vzdevka"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
101 msgid "Open new chats in separate windows"
102 msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
105 msgid "Play a sound for incoming messages"
106 msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
109 msgid "Play a sound for new conversations"
110 msgstr ""
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
113 msgid "Play a sound for outgoing messages"
114 msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
117 msgid "Play a sound when a contact logs in"
118 msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
121 msgid "Play a sound when a contact logs out"
122 msgstr ""
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
125 msgid "Play a sound when we log in"
126 msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
129 msgid "Play a sound when we log out"
130 msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
133 msgid "Salut account is created"
134 msgstr "Ustvarjen je Salut račun."
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
137 msgid "Show avatars"
138 msgstr "Prikaži podobe"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
141 msgid "Show hint about closing the main window"
142 msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
145 msgid "Show offline contacts"
146 msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
149 msgid "Spell checking languages"
150 msgstr "Jeziki za črkovanje"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
153 msgid "The default folder to save file transfers in."
154 msgstr ""
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
157 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
158 msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
161 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
162 msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
165 msgid "Use graphical smileys"
166 msgstr "Uporabi grafične smeške"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
169 msgid "Use notification sounds"
170 msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
173 msgid "Use theme for chat rooms"
174 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
177 #, fuzzy
178 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
179 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
182 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
183 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
186 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
187 msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken."
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
190 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
191 msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
194 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
195 msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
198 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
199 msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
202 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
203 msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
206 #, fuzzy
207 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
208 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
211 #, fuzzy
212 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
213 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 #, fuzzy
217 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
218 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
221 #, fuzzy
222 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
223 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti."
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
226 #, fuzzy
227 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
228 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
231 #, fuzzy
232 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
233 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
236 #, fuzzy
237 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
238 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 #, fuzzy
242 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
243 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
246 #, fuzzy
247 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
248 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
251 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
252 msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
255 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
256 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
259 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
260 msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
263 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
264 msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
267 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
268 msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
271 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
272 msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
275 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
276 msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
277
278 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
279 #: ../src/empathy.c:267
280 msgid "People nearby"
281 msgstr "Uporabniki v bližini"
282
283 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
284 msgid "Available"
285 msgstr "N_a voljo"
286
287 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
288 msgid "Busy"
289 msgstr "Zaseden"
290
291 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256
292 msgid "Away"
293 msgstr "Odsoten"
294
295 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
296 msgid "Hidden"
297 msgstr "Skrit"
298
299 #: ../libempathy/empathy-utils.c:261
300 msgid "Offline"
301 msgstr "Nepovezano"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
304 msgid "All"
305 msgstr "Vse"
306
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
309 #, c-format
310 msgid "%s:"
311 msgstr "%s:"
312
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
322 msgid "<b>Advanced</b>"
323 msgstr "<b>Napredno</b>"
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
332 msgid "Forget password and clear the entry."
333 msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
334
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
342 msgid "Pass_word:"
343 msgstr "_Geslo:"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
346 msgid "Screen _Name:"
347 msgstr "Zaslonsko _ime:"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
355 msgid "_Port:"
356 msgstr "_Vrata:"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
364 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
365 msgid "_Server:"
366 msgstr "_Strežnik:"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
371 msgid "Login I_D:"
372 msgstr "I_D prijave:"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
375 msgid "ICQ _UIN:"
376 msgstr "ICQ _UIN:"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
380 msgid "_Charset:"
381 msgstr "_Kodni nabor:"
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
384 msgid "New Network"
385 msgstr "Novo omrežje"
386
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
388 msgid "<b>Network</b>"
389 msgstr "<b>Omrežje</b>"
390
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
392 msgid "<b>Servers</b>"
393 msgstr "<b>Strežniki</b>"
394
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
396 msgid "Charset:"
397 msgstr "Kodni nabor:"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
400 msgid "Create a new IRC network"
401 msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
404 msgid "Edit the selected IRC network"
405 msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
406
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
408 msgid "Network"
409 msgstr "Omrežje"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
412 msgid "Network:"
413 msgstr "Omrežje:"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
416 msgid "Nickname:"
417 msgstr "Vzdevek:"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
420 msgid "Password:"
421 msgstr "Geslo:"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
424 msgid "Quit message:"
425 msgstr "Zapusti sporočilo"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
428 msgid "Real name:"
429 msgstr "_Pravo ime:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
432 msgid "Remove the selected IRC network"
433 msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
436 msgid "<b>Override server settings</b>"
437 msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
440 msgid "Pri_ority:"
441 msgstr "_Prednost:"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
444 msgid "Reso_urce:"
445 msgstr "_Vir:"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
448 msgid "Use old SS_L"
449 msgstr "Uporabi šifriranje SS_L"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
452 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
453 msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
456 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
457 msgstr "_Prezri SSL napake potrdila"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
460 msgid "_Email:"
461 msgstr "_e-Pošta:"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
464 msgid "_First Name: "
465 msgstr "_Ime:"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
468 msgid "_Jabber ID:"
469 msgstr "_ID Jabber:"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
472 msgid "_Last Name:"
473 msgstr "_Priimek:"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
476 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
477 msgid "_Nickname:"
478 msgstr "_Vzdevek:"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
481 msgid "_Published Name:"
482 msgstr "_Objavljeno ime:"
483
484 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
486 msgid "Discover STUN"
487 msgstr "STUN odkrivanje"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
490 msgid "STUN Server:"
491 msgstr "Strežnik STUN:"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
494 msgid "STUN port:"
495 msgstr "Vrata strežnika STUN:"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
498 msgid "_Username:"
499 msgstr "_Uporabniško ime:"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
502 msgid "Use _Yahoo Japan"
503 msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
506 msgid "Yahoo I_D:"
507 msgstr "Yahoo I_D:"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
510 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
511 msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
514 msgid "_Room List locale:"
515 msgstr "_Locale seznama sob:"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
519 msgid "Couldn't convert image"
520 msgstr ""
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
523 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
524 msgstr ""
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
527 msgid "Select Your Avatar Image"
528 msgstr "Izberite sliko podobe"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
531 msgid "No Image"
532 msgstr "Brez slike"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
535 msgid "Images"
536 msgstr "Slike"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
539 msgid "All Files"
540 msgstr "Vse datoteke"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
543 msgid "Click to enlarge"
544 msgstr "Kliknite za povečavo"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
547 msgid "offline"
548 msgstr "nepovezan"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
551 msgid "invalid contact"
552 msgstr "neveljaven stik"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
555 msgid "permission denied"
556 msgstr "ni dovoljenja"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
559 msgid "too long message"
560 msgstr "predolgo sporočilo"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
563 msgid "not implemented"
564 msgstr "ni del programa"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
567 msgid "unknown"
568 msgstr "neznano"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
571 #, c-format
572 msgid "Error sending message '%s': %s"
573 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
576 #, c-format
577 msgid "Topic set to: %s"
578 msgstr "Tema določena na: %s"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
581 msgid "No topic defined"
582 msgstr "Ni določene teme"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
585 msgid "Insert Smiley"
586 msgstr "Vstavi smeška"
587
588 #. send button
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
591 msgid "_Send"
592 msgstr "_Pošlji"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
595 msgid "_Check Word Spelling..."
596 msgstr "_Preveri črkovanje"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
599 #, c-format
600 msgid "%s has joined the room"
601 msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
604 #, c-format
605 msgid "%s has left the room"
606 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
609 #: ../src/empathy-call-window.c:425
610 msgid "Disconnected"
611 msgstr "Povezava prekinjena"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
614 msgid "Connected"
615 msgstr "Povezano"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
619 msgid "Conversation"
620 msgstr "Pogovor"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
623 msgid "<b>Topic:</b>"
624 msgstr "<b>Tema:</b>"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
627 msgid "Group Chat"
628 msgstr "Skupinski klepet"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
631 msgid "_Copy Link Address"
632 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
635 msgid "_Open Link"
636 msgstr "_Odpri povezavo"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
639 msgid "%A %d %B %Y"
640 msgstr "%A %d %B %Y"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
643 msgid "Personal Information"
644 msgstr "Osebni podatki"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
647 msgid "Edit Contact Information"
648 msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
651 msgid "Contact Information"
652 msgstr "Podatki o stiku"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
655 msgid "I would like to add you to my contact list."
656 msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
659 msgid "New Contact"
660 msgstr "Nov stik"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
663 msgid "Decide _Later"
664 msgstr "Odloči se _kasneje"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
667 msgid "Subscription Request"
668 msgstr "Zahteva po naročilu"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
671 #, c-format
672 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
673 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
676 msgid "Removing group"
677 msgstr "Odstranjevanje skupine"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
681 msgid "_Remove"
682 msgstr "_Odstrani"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
685 #, c-format
686 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
687 msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
690 msgid "Removing contact"
691 msgstr "Odstranjevanje stika"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
694 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
695 msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
698 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
699 msgid "_Chat"
700 msgstr "_Klepet"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
703 msgid "_Call"
704 msgstr "_Klic"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
707 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
708 msgid "_View Previous Conversations"
709 msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
712 msgid "Send file"
713 msgstr "Pošlji datoteko"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
716 msgid "Infor_mation"
717 msgstr "_Podrobnosti"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
720 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
721 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
722 msgid "_Edit"
723 msgstr "_Uredi"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
726 msgid "Inviting to this room"
727 msgstr ""
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
730 msgid "_Invite to chatroom"
731 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
734 msgid "Save Avatar"
735 msgstr "Shrani podobe"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
738 msgid "Unable to save avatar"
739 msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
742 msgid "Select"
743 msgstr "Izberi"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
746 #: ../src/empathy-main-window.c:974
747 msgid "Group"
748 msgstr "Skupina"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
751 msgid "<b>Client Information</b>"
752 msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
755 msgid "<b>Contact Details</b>"
756 msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
759 msgid "<b>Contact</b>"
760 msgstr "<b>Stik</b>"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
763 msgid "<b>Groups</b>"
764 msgstr "<b>Skupine</b>"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
768 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
769 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
770 msgid "Account:"
771 msgstr "Račun:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
774 msgid "Alias:"
775 msgstr "Privzeto ime:"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
778 msgid "Birthday:"
779 msgstr "_Rojstni dan:"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
782 msgid "Client:"
783 msgstr "Odjemalec:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
786 msgid "Contact information"
787 msgstr "Podatki o stiku"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
790 msgid "Email:"
791 msgstr "E-pošta:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
794 msgid "Fullname:"
795 msgstr "Polno ime:"
796
797 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
799 msgid "Identifier:"
800 msgstr "Določilo:"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
803 msgid "Information requested..."
804 msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
807 msgid "OS:"
808 msgstr "OS:"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
811 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
812 msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da se pojavi stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno."
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
815 msgid "Version:"
816 msgstr "Različica:"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
819 msgid "Web site:"
820 msgstr "Spletna stran:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
823 msgid "_Add Group"
824 msgstr "Dodaj skupino"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
827 msgid "new server"
828 msgstr "nov strežnik"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
831 msgid "Server"
832 msgstr "Strežnik"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
835 msgid "Port"
836 msgstr "Vrata"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
839 msgid "SSL"
840 msgstr "SSL"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
843 #: ../src/empathy-import-dialog.c:271
844 msgid "Account"
845 msgstr "Račun"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
848 msgid "Date"
849 msgstr "Datum"
850
851 #. Tab Label
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
853 msgid "Conversations"
854 msgstr "Pogovori"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
857 msgid "Previous Conversations"
858 msgstr "Predhodni pogovori"
859
860 #. Tab Label
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
862 msgid "Search"
863 msgstr "Poišči"
864
865 #. Searching *for* something
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
867 msgid "_For:"
868 msgstr "_Za:"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
871 msgid "C_all"
872 msgstr "_Kliči"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
875 msgid "C_hat"
876 msgstr "_Klepet"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
879 msgid "Contact ID:"
880 msgstr "ID stika:"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
883 msgid "New Conversation"
884 msgstr "Nov pogovor"
885
886 #. Custom messages
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
888 msgid "Custom messages..."
889 msgstr "Sporočila po meri ..."
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
892 msgid "Custom message"
893 msgstr "Sporočilo po meri"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
896 msgid "Message:"
897 msgstr "Sporočilo:"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
900 msgid "Save message"
901 msgstr "Shrani sporočilo"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
904 msgid "Status:"
905 msgstr "Status:"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
908 msgid "Word"
909 msgstr "Beseda"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
912 msgid "Suggestions for the word"
913 msgstr "Predlog za besedo"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
916 msgid "Spell Checker"
917 msgstr "Črkovalnik"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
920 msgid "Suggestions for the word:"
921 msgstr "Predlog za besedo:"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
924 msgid "Classic"
925 msgstr "Klasično"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
928 msgid "Simple"
929 msgstr "Enostavno"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
932 msgid "Clean"
933 msgstr "Počisti"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Modra"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
940 msgid "Unable to open URI"
941 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
944 msgid "Select a file"
945 msgstr "Izbor datoteke"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
948 #, fuzzy
949 msgid "Received an instant message"
950 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
953 #, fuzzy
954 msgid "Sent an instant message"
955 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
958 #, fuzzy
959 msgid "Incoming chat request"
960 msgstr "Dohodni klic od %s"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
963 #, fuzzy
964 msgid "Contact connected"
965 msgstr "Povezano"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
968 #, fuzzy
969 msgid "Contact disconnected"
970 msgstr "Povezava prekinjena"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
973 #, fuzzy
974 msgid "Connected to server"
975 msgstr "Povezano"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
978 #, fuzzy
979 msgid "Disconnected from server"
980 msgstr "Odjavljen s strežnika."
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
983 #, fuzzy
984 msgid "Incoming voice call"
985 msgstr "Dohodni klic"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
988 msgid "Outgoing voice call"
989 msgstr ""
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
992 msgid "Voice call ended"
993 msgstr ""
994
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
996 msgid "Current Locale"
997 msgstr "Trenutni locale"
998
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1003 msgid "Arabic"
1004 msgstr "Arabsko"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1007 msgid "Armenian"
1008 msgstr "Armensko"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1013 msgid "Baltic"
1014 msgstr "Baltsko"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1017 msgid "Celtic"
1018 msgstr "Keltsko"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1024 msgid "Central European"
1025 msgstr "Srednjeevropsko"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1031 msgid "Chinese Simplified"
1032 msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1037 msgid "Chinese Traditional"
1038 msgstr "Kitajsko tradicionalno"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1041 msgid "Croatian"
1042 msgstr "Hrvaško"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1050 msgid "Cyrillic"
1051 msgstr "Cirilica"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1054 msgid "Cyrillic/Russian"
1055 msgstr "Cirilica/Rusko"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1059 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1060 msgstr "Cirilica/ukrajinsko"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1063 msgid "Georgian"
1064 msgstr "Gruzijsko"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1069 msgid "Greek"
1070 msgstr "Grško"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1073 msgid "Gujarati"
1074 msgstr "Gujaratsko"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1077 msgid "Gurmukhi"
1078 msgstr "Gurmukhijsko"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1084 msgid "Hebrew"
1085 msgstr "Hebrejsko"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1088 msgid "Hebrew Visual"
1089 msgstr "Hebrejsko vizualni"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1092 msgid "Hindi"
1093 msgstr "Hindujsko"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1096 msgid "Icelandic"
1097 msgstr "Islandsko"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1102 msgid "Japanese"
1103 msgstr "japonsko"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1109 msgid "Korean"
1110 msgstr "Korejsko"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1113 msgid "Nordic"
1114 msgstr "Nordijsko"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1117 msgid "Persian"
1118 msgstr "Perzijsko"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1122 msgid "Romanian"
1123 msgstr "Romunsko"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1126 msgid "South European"
1127 msgstr "Južnoevropsko"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1130 msgid "Thai"
1131 msgstr "Tajsko"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1137 msgid "Turkish"
1138 msgstr "Turško"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1145 msgid "Unicode"
1146 msgstr "Unicode"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1153 msgid "Western"
1154 msgstr "Zahodnjaško"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1159 msgid "Vietnamese"
1160 msgstr "Vietnamsko"
1161
1162 #.
1163 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1164 #.
1165 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1166 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1167 msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan."
1168
1169 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1170 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1171 msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe."
1172
1173 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1174 msgid "Megaphone"
1175 msgstr "Megafon"
1176
1177 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1178 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1179 msgid "Talk!"
1180 msgstr "Talk!"
1181
1182 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1183 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1184 msgid "_About"
1185 msgstr "_O Programu"
1186
1187 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1188 msgid "_Information"
1189 msgstr "_Podrobnosti"
1190
1191 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1192 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1193 msgid "_Preferences"
1194 msgstr "_Lastnosti"
1195
1196 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1197 msgid "Please configure a contact."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1201 msgid "Select contact..."
1202 msgstr "Izberi stik ..."
1203
1204 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1205 msgid "Presence"
1206 msgstr "Prisotnost"
1207
1208 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1209 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1210 msgid "Set your own presence"
1211 msgstr "Določite svojo prisotnost"
1212
1213 #: ../src/empathy.c:400
1214 msgid "Don't connect on startup"
1215 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
1216
1217 #: ../src/empathy.c:404
1218 msgid "Don't show the contact list on startup"
1219 msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
1220
1221 #: ../src/empathy.c:408
1222 msgid "Show the accounts dialog"
1223 msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
1224
1225 #: ../src/empathy.c:416
1226 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1227 msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
1228
1229 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1230 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1231 msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
1232
1233 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1234 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1235 msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
1236
1237 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1238 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1239 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1240
1241 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1242 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1243 msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
1244
1245 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1246 msgid "translator-credits"
1247 msgstr "Matej Urbančič"
1248
1249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1250 msgid "Enabled"
1251 msgstr "Omogočeno"
1252
1253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1255 msgid "Accounts"
1256 msgstr "Računi"
1257
1258 #. To translator: %s is the protocol name
1259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
1260 #, c-format
1261 msgid "New %s account"
1262 msgstr "Nov %s račun"
1263
1264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "You are about to remove your %s account!\n"
1268 "Are you sure you want to proceed?"
1269 msgstr ""
1270 "Odstranili boste vaš račun %s!\n"
1271 "Ali zares želite nadaljevati?"
1272
1273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1274 msgid ""
1275 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1276 "\n"
1277 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1278 msgstr ""
1279 "Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n"
1280 "\n"
1281 "V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.."
1282
1283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1284 msgid "<b>New Account</b>"
1285 msgstr "<b>Nov račun</b>"
1286
1287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1288 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1289 msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
1290
1291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1292 msgid "<b>Settings</b>"
1293 msgstr "<b>Nastavitve</b>"
1294
1295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1296 msgid "Cr_eate"
1297 msgstr "_Ustvari"
1298
1299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1300 msgid "I already have an account I want to use"
1301 msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati"
1302
1303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1304 msgid "Import Accounts..."
1305 msgstr "Uvozi račune ..."
1306
1307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1308 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1309 msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
1310
1311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1312 msgid "Type:"
1313 msgstr "Vrsta:"
1314
1315 #: ../src/empathy-call-window.c:143
1316 msgid "Closed"
1317 msgstr "Zaprto"
1318
1319 #: ../src/empathy-call-window.c:263
1320 msgid "End this call?"
1321 msgstr "Ali je klic končan?"
1322
1323 #: ../src/empathy-call-window.c:265
1324 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1325 msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
1326
1327 #: ../src/empathy-call-window.c:266
1328 msgid "_End Call"
1329 msgstr "_Končaj klic"
1330
1331 #: ../src/empathy-call-window.c:320
1332 msgid "Incoming call"
1333 msgstr "Dohodni klic"
1334
1335 #: ../src/empathy-call-window.c:322
1336 #, c-format
1337 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1338 msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
1339
1340 #: ../src/empathy-call-window.c:328
1341 msgid "_Reject"
1342 msgstr "_Zavrni"
1343
1344 #: ../src/empathy-call-window.c:333
1345 msgid "_Answer"
1346 msgstr "_Odgovori"
1347
1348 #: ../src/empathy-call-window.c:388
1349 msgid "Empathy Call"
1350 msgstr "Empathy klicanje"
1351
1352 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1353 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1354 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1355 msgid "Readying"
1356 msgstr "Pripravljanje"
1357
1358 #: ../src/empathy-call-window.c:400
1359 #, c-format
1360 msgid "%s - Empathy Call"
1361 msgstr "%s - Empathy klicanje"
1362
1363 #: ../src/empathy-call-window.c:404
1364 msgid "Ringing"
1365 msgstr "Zvonjenje"
1366
1367 #: ../src/empathy-call-window.c:427
1368 msgid "Connecting"
1369 msgstr "Povezovanje"
1370
1371 #: ../src/empathy-call-window.c:545
1372 #, c-format
1373 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1374 msgstr "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v teku."
1375
1376 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1377 msgid "#"
1378 msgstr "#"
1379
1380 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1381 msgid "*"
1382 msgstr "*"
1383
1384 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1385 msgid "0"
1386 msgstr "0"
1387
1388 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1389 msgid "1"
1390 msgstr "1"
1391
1392 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1393 msgid "2"
1394 msgstr "2"
1395
1396 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1397 msgid "3"
1398 msgstr "3"
1399
1400 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1401 msgid "4"
1402 msgstr "4"
1403
1404 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1405 msgid "5"
1406 msgstr "5"
1407
1408 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1409 msgid "6"
1410 msgstr "6"
1411
1412 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1413 msgid "7"
1414 msgstr "7"
1415
1416 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1417 msgid "8"
1418 msgstr "8"
1419
1420 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1421 msgid "9"
1422 msgstr "9"
1423
1424 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1425 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1426 msgid "<b>Keypad</b>"
1427 msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
1428
1429 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1430 msgid "<b>Volume</b>"
1431 msgstr "<b>Glasnost</b>"
1432
1433 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1434 msgid "Hang Up"
1435 msgstr "Odloži"
1436
1437 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1438 msgid "Send Video"
1439 msgstr "Pošlji posnetek"
1440
1441 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
1442 #, c-format
1443 msgid "Conversations (%d)"
1444 msgstr "Pogovori (%d)"
1445
1446 #: ../src/empathy-chat-window.c:415
1447 msgid "Topic:"
1448 msgstr "Tema:"
1449
1450 #: ../src/empathy-chat-window.c:420
1451 msgid "Typing a message."
1452 msgstr "Pisanje sporočila."
1453
1454 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1455 msgid "C_lear"
1456 msgstr "Po_čisti"
1457
1458 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1459 msgid "Chat"
1460 msgstr "Klepet"
1461
1462 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1463 msgid "Insert _Smiley"
1464 msgstr "Vstavi _smeška"
1465
1466 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1467 msgid "Invitation _message:"
1468 msgstr "Besedilo povabila:"
1469
1470 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1471 msgid "Invite"
1472 msgstr "Povabi"
1473
1474 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1475 msgid "Move Tab _Left"
1476 msgstr "Premakni zavihek _levo"
1477
1478 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1479 msgid "Move Tab _Right"
1480 msgstr "Premakni zavihek _desno"
1481
1482 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1483 msgid "Select who would you like to invite:"
1484 msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:"
1485
1486 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1487 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1488 msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
1489
1490 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1491 msgid "_Contact"
1492 msgstr "_Stik"
1493
1494 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1495 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1496 msgid "_Contents"
1497 msgstr "_Vsebina"
1498
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1500 msgid "_Conversation"
1501 msgstr "_Pogovori"
1502
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1504 msgid "_Detach Tab"
1505 msgstr "_Odcepi zavihek"
1506
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1508 msgid "_Favorite Chatroom"
1509 msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
1510
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1512 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1513 msgid "_Help"
1514 msgstr "_Pomoč"
1515
1516 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1517 msgid "_Next Tab"
1518 msgstr "_Naslednji zavihek"
1519
1520 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1521 msgid "_Previous Tab"
1522 msgstr "_Prejšnji zavihek"
1523
1524 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1525 msgid "_Tabs"
1526 msgstr "_Zavihki"
1527
1528 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1529 msgid "Name"
1530 msgstr "Ime"
1531
1532 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1533 msgid "Room"
1534 msgstr "Soba"
1535
1536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1537 msgid "Auto-Connect"
1538 msgstr "Samodejno povezovanje"
1539
1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1541 msgid "Edit Favorite Room"
1542 msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
1543
1544 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1545 msgid "Join room on start_up"
1546 msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
1547
1548 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1549 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1550 msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
1551
1552 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1553 msgid "Manage Favorite Rooms"
1554 msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
1555
1556 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1557 msgid "N_ame:"
1558 msgstr "_Ime:"
1559
1560 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1561 msgid "S_erver:"
1562 msgstr "Str_ežnik:"
1563
1564 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1565 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1566 msgid "_Room:"
1567 msgstr "_Soba:"
1568
1569 #: ../src/empathy-event-manager.c:192
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "New message from %s:\n"
1573 "%s"
1574 msgstr ""
1575 "Novo sporočilo od %s:\n"
1576 "%s"
1577
1578 #: ../src/empathy-event-manager.c:260
1579 #, c-format
1580 msgid "Incoming call from %s"
1581 msgstr "Dohodni klic od %s"
1582
1583 #: ../src/empathy-event-manager.c:309
1584 #, c-format
1585 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1586 msgstr "%s vam pošilja povabilo. Zagnan bo ustrezen zunanji program za sprejem vabila."
1587
1588 #: ../src/empathy-event-manager.c:316
1589 #, c-format
1590 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1591 msgstr "%s vam pošilja povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila."
1592
1593 #: ../src/empathy-event-manager.c:451
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Incoming file transfer from %s"
1596 msgstr "Dohodni klic od %s"
1597
1598 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
1599 #, c-format
1600 msgid "Subscription requested by %s"
1601 msgstr "Naročilo zahteva %s"
1602
1603 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "\n"
1607 "Message: %s"
1608 msgstr ""
1609 "\n"
1610 "Sporočilo: %s"
1611
1612 #: ../src/empathy-ft-manager.c:111
1613 #, c-format
1614 msgid "%u:%02u.%02u"
1615 msgstr "%u:%02u.%02u"
1616
1617 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1618 #, c-format
1619 msgid "%02u.%02u"
1620 msgstr "%02u.%02u"
1621
1622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:162
1623 msgid "No reason was specified"
1624 msgstr "Ni določenega vzroka"
1625
1626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1627 msgid "The change in state was requested"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1631 msgid "You canceled the file transfer"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1635 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1639 msgid "Error while trying to transfer the file"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1643 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1647 msgid "Unknown reason"
1648 msgstr "Neznan vzrok"
1649
1650 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1651 #: ../src/empathy-ft-manager.c:222
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1654 msgstr "Dohodni klic od %s"
1655
1656 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1657 #: ../src/empathy-ft-manager.c:225
1658 #, c-format
1659 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/empathy-ft-manager.c:235
1663 msgctxt "file size"
1664 msgid "Unknown"
1665 msgstr "Neznano"
1666
1667 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1668 #. * the total file size
1669 #: ../src/empathy-ft-manager.c:243
1670 #, c-format
1671 msgid "%s of %s"
1672 msgstr "%s od %s"
1673
1674 #: ../src/empathy-ft-manager.c:250
1675 msgid "Waiting the other participant's response"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../src/empathy-ft-manager.c:260
1679 #, c-format
1680 msgid "\"%s\" received from %s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/empathy-ft-manager.c:266
1684 #, c-format
1685 msgid "\"%s\" sent to %s"
1686 msgstr "\"%s\" poslano %s"
1687
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
1689 msgid "File transfer completed"
1690 msgstr "Prenos datoteke končan"
1691
1692 #: ../src/empathy-ft-manager.c:278
1693 #, c-format
1694 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.c:284
1698 #, c-format
1699 msgid "\"%s\" sending to %s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/empathy-ft-manager.c:287
1703 #, c-format
1704 msgid "File transfer canceled: %s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:302
1708 msgctxt "remaining time"
1709 msgid "Unknown"
1710 msgstr "Neznano"
1711
1712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:362
1713 msgctxt "file transfer percent"
1714 msgid "Unknown"
1715 msgstr "Neznano"
1716
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:698
1718 msgid "%"
1719 msgstr "%"
1720
1721 #: ../src/empathy-ft-manager.c:710
1722 msgid "File"
1723 msgstr "Datoteka"
1724
1725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:732
1726 msgid "Remaining"
1727 msgstr "Preostalo"
1728
1729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:883
1730 msgid "Cannot save file to this location"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:929
1734 msgid "Save file as..."
1735 msgstr "Shrani datoteke kot ..."
1736
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:999
1738 msgid "unknown size"
1739 msgstr "neznana velikost"
1740
1741 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1005
1742 #, c-format
1743 msgid "%s would like to send you a file"
1744 msgstr "%s želi poslati datoteko."
1745
1746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
1747 #, c-format
1748 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. Decline button
1752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
1753 msgid "_Decline"
1754 msgstr "_Odkloni"
1755
1756 #. Accept button
1757 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
1758 msgid "_Accept"
1759 msgstr "_Sprejmi"
1760
1761 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1762 msgid "File transfers"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1766 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
1770 msgid "gtk-clear"
1771 msgstr "gtk-clear"
1772
1773 #: ../src/empathy-import-dialog.c:249
1774 msgid "Import"
1775 msgstr "Uvozi"
1776
1777 #: ../src/empathy-import-dialog.c:258
1778 msgid "Protocol"
1779 msgstr "Protokol"
1780
1781 #: ../src/empathy-import-dialog.c:284
1782 msgid "Source"
1783 msgstr "Vir"
1784
1785 #: ../src/empathy-import-dialog.c:372
1786 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1790 msgid "Import Accounts"
1791 msgstr "Uvozi račune"
1792
1793 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
1794 msgid "gtk-cancel"
1795 msgstr "gtk-cancel"
1796
1797 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
1798 msgid "gtk-ok"
1799 msgstr "gtk-ok"
1800
1801 #: ../src/empathy-main-window.c:388
1802 msgid "No error specified"
1803 msgstr "Ni določene napake"
1804
1805 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1806 msgid "Network error"
1807 msgstr "Napaka omrežja"
1808
1809 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1810 msgid "Authentication failed"
1811 msgstr "Overitev ni uspela"
1812
1813 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1814 msgid "Encryption error"
1815 msgstr "Napaka šifriranja"
1816
1817 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1818 msgid "Name in use"
1819 msgstr "Ime je v uporabi"
1820
1821 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1822 msgid "Certificate not provided"
1823 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
1824
1825 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1826 msgid "Certificate untrusted"
1827 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
1828
1829 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1830 msgid "Certificate expired"
1831 msgstr "Potrdilo je preteklo"
1832
1833 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1834 msgid "Certificate not activated"
1835 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
1836
1837 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1838 msgid "Certificate hostname mismatch"
1839 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
1840
1841 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1842 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1843 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
1844
1845 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1846 msgid "Certificate self-signed"
1847 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
1848
1849 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1850 msgid "Certificate error"
1851 msgstr "Napaka potrdila"
1852
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1854 msgid "Unknown error"
1855 msgstr "Neznana napaka"
1856
1857 #: ../src/empathy-main-window.c:585
1858 msgid "Show and edit accounts"
1859 msgstr "Prikaži in uredi račune"
1860
1861 #: ../src/empathy-main-window.c:957
1862 msgid "Contact"
1863 msgstr "Stik"
1864
1865 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1866 msgid "_Edit account"
1867 msgstr "_Uredi račun"
1868
1869 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1870 msgid "Contact List"
1871 msgstr "Seznam stikov"
1872
1873 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1874 msgid "Context"
1875 msgstr "Skladnost"
1876
1877 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1878 msgid "Join _Favorites"
1879 msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..."
1880
1881 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1882 msgid "Join _New..."
1883 msgstr "Pridruži se _novim ..."
1884
1885 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1886 msgid "Manage Favorites"
1887 msgstr "Uredi priljubljene"
1888
1889 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1890 msgid "Show _Offline Contacts"
1891 msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
1892
1893 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1894 msgid "_Accounts"
1895 msgstr "_Računi"
1896
1897 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1898 msgid "_Add Contact..."
1899 msgstr "_Dodaj stik ..."
1900
1901 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1902 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1903 msgid "_New Conversation..."
1904 msgstr "_Nov pogovor"
1905
1906 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1907 msgid "_Personal Information"
1908 msgstr "_Osebni podatki"
1909
1910 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1911 msgid "_Room"
1912 msgstr "_Soba"
1913
1914 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1915 msgid "Chat Rooms"
1916 msgstr "Klepetalnice"
1917
1918 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1919 msgid "Browse:"
1920 msgstr "Prebrskaj:"
1921
1922 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1923 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1924 msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama."
1925
1926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1927 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1928 msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa"
1929
1930 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1931 msgid "Join"
1932 msgstr "Spoji"
1933
1934 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1935 msgid "Join New"
1936 msgstr "Pridruži se novem"
1937
1938 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1939 msgid "Re_fresh"
1940 msgstr "_Osveži"
1941
1942 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1943 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1944 msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
1945
1946 #: ../src/empathy-preferences.c:153
1947 msgid "Message received"
1948 msgstr "Sporočilo prejeto"
1949
1950 #: ../src/empathy-preferences.c:154
1951 msgid "Message sent"
1952 msgstr "Sporočilo poslano"
1953
1954 #: ../src/empathy-preferences.c:155
1955 msgid "New conversation"
1956 msgstr "Nov pogovor"
1957
1958 #: ../src/empathy-preferences.c:156
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Contact goes online"
1961 msgstr "Stik ne podpira zvoka"
1962
1963 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Contact goes offline"
1966 msgstr "Stik ne podpira zvoka"
1967
1968 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Account connected"
1971 msgstr "Povezava prekinjena"
1972
1973 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Account disconnected"
1976 msgstr "Povezava prekinjena"
1977
1978 #: ../src/empathy-preferences.c:376
1979 msgid "Language"
1980 msgstr "Jezik"
1981
1982 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1983 msgid "<b>Appearance</b>"
1984 msgstr "<b>Videz</b>"
1985
1986 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1987 msgid "<b>Behaviour</b>"
1988 msgstr "<b>Obnašanje</b>"
1989
1990 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1991 msgid "<b>Contact List</b>"
1992 msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
1993
1994 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1995 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1996 msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
1997
1998 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1999 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2003 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
2004 msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
2005
2006 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2007 msgid "Automatically _connect on startup "
2008 msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
2009
2010 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2011 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2012 msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
2013
2014 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2015 msgid "Chat Th_eme:"
2016 msgstr "T_ema klepetanja:"
2017
2018 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2021 msgstr "Omogoči zvok za _odsotnost"
2022
2023 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2024 msgid "General"
2025 msgstr "Splošno"
2026
2027 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2028 msgid "Preferences"
2029 msgstr "Lastnosti"
2030
2031 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2032 msgid "Show _avatars"
2033 msgstr "Prikaži _podobe"
2034
2035 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2036 msgid "Show _smileys as images"
2037 msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
2038
2039 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2040 msgid "Show co_mpact contact list"
2041 msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
2042
2043 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2044 msgid "Sort by _name"
2045 msgstr "Razvrsti po _imenu"
2046
2047 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2048 msgid "Sort by s_tate"
2049 msgstr "Razvrsti po s_tanju"
2050
2051 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2052 msgid "Sounds"
2053 msgstr "Zvoki"
2054
2055 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2056 msgid "Spell Checking"
2057 msgstr "Preverjanje črkovanja"
2058
2059 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2060 msgid "Themes"
2061 msgstr "Teme"
2062
2063 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2064 #, fuzzy
2065 msgid "_Enable sound notifications"
2066 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti."
2067
2068 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2069 msgid "_Open new chats in separate windows"
2070 msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
2071
2072 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2073 msgid "Status"
2074 msgstr "Status"
2075
2076 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2077 msgid "_Quit"
2078 msgstr "_Zaključi"
2079
2080 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2081 msgid "_Show Contact List"
2082 msgstr "_Pokaži seznam stikov"
2083
2084 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2085 #, c-format
2086 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2092 msgstr "%s vam je poslal povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila."
2093
2094 #~ msgid "Enable sound when busy"
2095 #~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
2096 #~ msgid "Invitation Error"
2097 #~ msgstr "Napaka povabila"
2098 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2099 #~ msgstr "<b>Zvok</b>"
2100 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2101 #~ msgstr "<b>Vidno</b>"
2102 #~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
2103 #~ msgstr "Prikaži obvestilo kadar so uporabniki _na zvezi"
2104 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2105 #~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
2106 #~ msgid "Notifications"
2107 #~ msgstr "Obvestila"
2108 #~ msgid "J_apan server:"
2109 #~ msgstr "_Japoski strežnik:"
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2112 #~ "will be created for you to start configuring."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
2115 #~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
2116 #~ msgid ""
2117 #~ "\n"
2118 #~ "\n"
2119 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2120 #~ "want to configure in the list on the left."
2121 #~ msgstr ""
2122 #~ "\n"
2123 #~ "\n"
2124 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2125 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2126 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2127 #~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2130 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
2131 #~ "\n"
2132 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2133 #~ "want to configure in the list on the left."
2134 #~ msgstr ""
2135 #~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
2136 #~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
2137 #~ "\n"
2138 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2139 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2140 #~ msgid "Invalid handle"
2141 #~ msgstr "Neveljavno držalo"
2142 #~ msgid "No matching connection"
2143 #~ msgstr "Ni primerne povezave"
2144 #~ msgid "Invalid account"
2145 #~ msgstr "Neveljaven račun"
2146 #~ msgid "Presence failure"
2147 #~ msgstr "Napaka prisotnosti"
2148 #~ msgid "Lowmem"
2149 #~ msgstr "Lowmem"
2150 #~ msgid "Channel request generic error"
2151 #~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
2152 #~ msgid "Channel banned"
2153 #~ msgstr "Kanal zavržen"
2154 #~ msgid "Channel full"
2155 #~ msgstr "Kanal polno zaseden"
2156 #~ msgid "Channel invite only"
2157 #~ msgstr "Kanal na povabilo"
2158 #~ msgid "Unknown error code"
2159 #~ msgstr "Neznana napaka kode"
2160