2 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
6 "Project-Id-Version: empathy\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:12+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:04+0100\n"
10 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
16 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
17 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Trenutna sporočila Empathy"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
34 msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu."
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
38 msgstr "Tema klepetalnega okna"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
42 msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)."
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45 msgid "Compact contact list"
46 msgstr "Skrči seznam stikov"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
49 msgid "Contact list sort criterium"
50 msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
53 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
57 msgid "Disable sounds when away"
58 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
61 msgid "Empathy default download folder"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
65 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
69 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
70 msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
73 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
74 msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
77 msgid "Enable popup when contact is available"
78 msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
81 msgid "Enable spell checker"
82 msgstr "Omogoči črkovalnik"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
85 msgid "Hide main window"
86 msgstr "Skrij glavno okno"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
89 msgid "Hide the main window."
90 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
93 msgid "NetworkManager should be used"
94 msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
97 msgid "Nick completed character"
98 msgstr "Znak na koncu vzdevka"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
101 msgid "Open new chats in separate windows"
102 msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
105 msgid "Play a sound for incoming messages"
106 msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
109 msgid "Play a sound for new conversations"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
113 msgid "Play a sound for outgoing messages"
114 msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
117 msgid "Play a sound when a contact logs in"
118 msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
121 msgid "Play a sound when a contact logs out"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
125 msgid "Play a sound when we log in"
126 msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
129 msgid "Play a sound when we log out"
130 msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
133 msgid "Salut account is created"
134 msgstr "Ustvarjen je Salut račun."
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138 msgstr "Prikaži podobe"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
141 msgid "Show hint about closing the main window"
142 msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
145 msgid "Show offline contacts"
146 msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
149 msgid "Spell checking languages"
150 msgstr "Jeziki za črkovanje"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
153 msgid "The default folder to save file transfers in."
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
157 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
158 msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
161 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
162 msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
165 msgid "Use graphical smileys"
166 msgstr "Uporabi grafične smeške"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
169 msgid "Use notification sounds"
170 msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
173 msgid "Use theme for chat rooms"
174 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
178 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
179 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
182 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
183 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
186 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
187 msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken."
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
190 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
191 msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
194 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
195 msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
198 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
199 msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
202 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
203 msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
207 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
208 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
213 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
217 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
218 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
222 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
223 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti."
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
227 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
228 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
232 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
233 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
238 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
242 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
243 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
247 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
248 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
251 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
252 msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
255 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
256 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
259 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
260 msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
263 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
264 msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
267 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
268 msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
271 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
272 msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
275 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
276 msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
278 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
279 #: ../src/empathy.c:267
280 msgid "People nearby"
281 msgstr "Uporabniki v bližini"
283 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
287 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
291 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256
295 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
299 #: ../libempathy/empathy-utils.c:261
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
322 msgid "<b>Advanced</b>"
323 msgstr "<b>Napredno</b>"
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
332 msgid "Forget password and clear the entry."
333 msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
346 msgid "Screen _Name:"
347 msgstr "Zaslonsko _ime:"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
364 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
372 msgstr "I_D prijave:"
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
381 msgstr "_Kodni nabor:"
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
385 msgstr "Novo omrežje"
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
388 msgid "<b>Network</b>"
389 msgstr "<b>Omrežje</b>"
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
392 msgid "<b>Servers</b>"
393 msgstr "<b>Strežniki</b>"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
397 msgstr "Kodni nabor:"
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
400 msgid "Create a new IRC network"
401 msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
404 msgid "Edit the selected IRC network"
405 msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
424 msgid "Quit message:"
425 msgstr "Zapusti sporočilo"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
432 msgid "Remove the selected IRC network"
433 msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
436 msgid "<b>Override server settings</b>"
437 msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
449 msgstr "Uporabi šifriranje SS_L"
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
452 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
453 msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
456 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
457 msgstr "_Prezri SSL napake potrdila"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
464 msgid "_First Name: "
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
476 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
481 msgid "_Published Name:"
482 msgstr "_Objavljeno ime:"
484 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
486 msgid "Discover STUN"
487 msgstr "STUN odkrivanje"
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
491 msgstr "Strežnik STUN:"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
495 msgstr "Vrata strežnika STUN:"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
499 msgstr "_Uporabniško ime:"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
502 msgid "Use _Yahoo Japan"
503 msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
510 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
511 msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
514 msgid "_Room List locale:"
515 msgstr "_Locale seznama sob:"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
519 msgid "Couldn't convert image"
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
523 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
527 msgid "Select Your Avatar Image"
528 msgstr "Izberite sliko podobe"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
540 msgstr "Vse datoteke"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
543 msgid "Click to enlarge"
544 msgstr "Kliknite za povečavo"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
551 msgid "invalid contact"
552 msgstr "neveljaven stik"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
555 msgid "permission denied"
556 msgstr "ni dovoljenja"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
559 msgid "too long message"
560 msgstr "predolgo sporočilo"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
563 msgid "not implemented"
564 msgstr "ni del programa"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
572 msgid "Error sending message '%s': %s"
573 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
577 msgid "Topic set to: %s"
578 msgstr "Tema določena na: %s"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
581 msgid "No topic defined"
582 msgstr "Ni določene teme"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
585 msgid "Insert Smiley"
586 msgstr "Vstavi smeška"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
595 msgid "_Check Word Spelling..."
596 msgstr "_Preveri črkovanje"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
600 msgid "%s has joined the room"
601 msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
605 msgid "%s has left the room"
606 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
609 #: ../src/empathy-call-window.c:425
611 msgstr "Povezava prekinjena"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
623 msgid "<b>Topic:</b>"
624 msgstr "<b>Tema:</b>"
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
628 msgstr "Skupinski klepet"
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
631 msgid "_Copy Link Address"
632 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
636 msgstr "_Odpri povezavo"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
643 msgid "Personal Information"
644 msgstr "Osebni podatki"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
647 msgid "Edit Contact Information"
648 msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
651 msgid "Contact Information"
652 msgstr "Podatki o stiku"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
655 msgid "I would like to add you to my contact list."
656 msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
663 msgid "Decide _Later"
664 msgstr "Odloči se _kasneje"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
667 msgid "Subscription Request"
668 msgstr "Zahteva po naročilu"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
672 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
673 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
676 msgid "Removing group"
677 msgstr "Odstranjevanje skupine"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
686 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
687 msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
690 msgid "Removing contact"
691 msgstr "Odstranjevanje stika"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
694 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
695 msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
698 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
707 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
708 msgid "_View Previous Conversations"
709 msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
713 msgstr "Pošlji datoteko"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
717 msgstr "_Podrobnosti"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
720 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
721 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
726 msgid "Inviting to this room"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
730 msgid "_Invite to chatroom"
731 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
735 msgstr "Shrani podobe"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
738 msgid "Unable to save avatar"
739 msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
746 #: ../src/empathy-main-window.c:974
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
751 msgid "<b>Client Information</b>"
752 msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
755 msgid "<b>Contact Details</b>"
756 msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
759 msgid "<b>Contact</b>"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
763 msgid "<b>Groups</b>"
764 msgstr "<b>Skupine</b>"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
768 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
769 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
775 msgstr "Privzeto ime:"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
779 msgstr "_Rojstni dan:"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
786 msgid "Contact information"
787 msgstr "Podatki o stiku"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
797 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
803 msgid "Information requested..."
804 msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
811 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
812 msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da se pojavi stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno."
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
820 msgstr "Spletna stran:"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
824 msgstr "Dodaj skupino"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
828 msgstr "nov strežnik"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
843 #: ../src/empathy-import-dialog.c:271
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
853 msgid "Conversations"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
857 msgid "Previous Conversations"
858 msgstr "Predhodni pogovori"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
865 #. Searching *for* something
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
883 msgid "New Conversation"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
888 msgid "Custom messages..."
889 msgstr "Sporočila po meri ..."
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
892 msgid "Custom message"
893 msgstr "Sporočilo po meri"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
901 msgstr "Shrani sporočilo"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
912 msgid "Suggestions for the word"
913 msgstr "Predlog za besedo"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
916 msgid "Spell Checker"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
920 msgid "Suggestions for the word:"
921 msgstr "Predlog za besedo:"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
940 msgid "Unable to open URI"
941 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
944 msgid "Select a file"
945 msgstr "Izbor datoteke"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
949 msgid "Received an instant message"
950 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
954 msgid "Sent an instant message"
955 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
959 msgid "Incoming chat request"
960 msgstr "Dohodni klic od %s"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
964 msgid "Contact connected"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
969 msgid "Contact disconnected"
970 msgstr "Povezava prekinjena"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
974 msgid "Connected to server"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
979 msgid "Disconnected from server"
980 msgstr "Odjavljen s strežnika."
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
984 msgid "Incoming voice call"
985 msgstr "Dohodni klic"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
988 msgid "Outgoing voice call"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
992 msgid "Voice call ended"
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
996 msgid "Current Locale"
997 msgstr "Trenutni locale"
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1024 msgid "Central European"
1025 msgstr "Srednjeevropsko"
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1031 msgid "Chinese Simplified"
1032 msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1037 msgid "Chinese Traditional"
1038 msgstr "Kitajsko tradicionalno"
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1054 msgid "Cyrillic/Russian"
1055 msgstr "Cirilica/Rusko"
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1059 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1060 msgstr "Cirilica/ukrajinsko"
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1078 msgstr "Gurmukhijsko"
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1088 msgid "Hebrew Visual"
1089 msgstr "Hebrejsko vizualni"
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1112 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1126 msgid "South European"
1127 msgstr "Južnoevropsko"
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1154 msgstr "Zahodnjaško"
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1163 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1165 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1166 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1167 msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan."
1169 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1170 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1171 msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe."
1173 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1177 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1178 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1182 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1183 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1185 msgstr "_O Programu"
1187 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1188 msgid "_Information"
1189 msgstr "_Podrobnosti"
1191 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1192 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1193 msgid "_Preferences"
1196 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1197 msgid "Please configure a contact."
1200 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1201 msgid "Select contact..."
1202 msgstr "Izberi stik ..."
1204 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1208 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1209 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1210 msgid "Set your own presence"
1211 msgstr "Določite svojo prisotnost"
1213 #: ../src/empathy.c:400
1214 msgid "Don't connect on startup"
1215 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
1217 #: ../src/empathy.c:404
1218 msgid "Don't show the contact list on startup"
1219 msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
1221 #: ../src/empathy.c:408
1222 msgid "Show the accounts dialog"
1223 msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
1225 #: ../src/empathy.c:416
1226 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1227 msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
1229 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1230 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1231 msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
1233 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1234 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1235 msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
1237 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1238 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1239 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1241 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1242 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1243 msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
1245 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1246 msgid "translator-credits"
1247 msgstr "Matej Urbančič"
1249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1258 #. To translator: %s is the protocol name
1259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
1261 msgid "New %s account"
1262 msgstr "Nov %s račun"
1264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
1267 "You are about to remove your %s account!\n"
1268 "Are you sure you want to proceed?"
1270 "Odstranili boste vaš račun %s!\n"
1271 "Ali zares želite nadaljevati?"
1273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1275 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1277 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1279 "Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n"
1281 "V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.."
1283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1284 msgid "<b>New Account</b>"
1285 msgstr "<b>Nov račun</b>"
1287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1288 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1289 msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
1291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1292 msgid "<b>Settings</b>"
1293 msgstr "<b>Nastavitve</b>"
1295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1300 msgid "I already have an account I want to use"
1301 msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati"
1303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1304 msgid "Import Accounts..."
1305 msgstr "Uvozi račune ..."
1307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1308 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1309 msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
1311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1315 #: ../src/empathy-call-window.c:143
1319 #: ../src/empathy-call-window.c:263
1320 msgid "End this call?"
1321 msgstr "Ali je klic končan?"
1323 #: ../src/empathy-call-window.c:265
1324 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1325 msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
1327 #: ../src/empathy-call-window.c:266
1329 msgstr "_Končaj klic"
1331 #: ../src/empathy-call-window.c:320
1332 msgid "Incoming call"
1333 msgstr "Dohodni klic"
1335 #: ../src/empathy-call-window.c:322
1337 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1338 msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
1340 #: ../src/empathy-call-window.c:328
1344 #: ../src/empathy-call-window.c:333
1348 #: ../src/empathy-call-window.c:388
1349 msgid "Empathy Call"
1350 msgstr "Empathy klicanje"
1352 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1353 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1354 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1356 msgstr "Pripravljanje"
1358 #: ../src/empathy-call-window.c:400
1360 msgid "%s - Empathy Call"
1361 msgstr "%s - Empathy klicanje"
1363 #: ../src/empathy-call-window.c:404
1367 #: ../src/empathy-call-window.c:427
1369 msgstr "Povezovanje"
1371 #: ../src/empathy-call-window.c:545
1373 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1374 msgstr "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v teku."
1376 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1380 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1384 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1388 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1392 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1396 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1400 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1404 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1408 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1412 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1416 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1420 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1424 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1425 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1426 msgid "<b>Keypad</b>"
1427 msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
1429 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1430 msgid "<b>Volume</b>"
1431 msgstr "<b>Glasnost</b>"
1433 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1437 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1439 msgstr "Pošlji posnetek"
1441 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
1443 msgid "Conversations (%d)"
1444 msgstr "Pogovori (%d)"
1446 #: ../src/empathy-chat-window.c:415
1450 #: ../src/empathy-chat-window.c:420
1451 msgid "Typing a message."
1452 msgstr "Pisanje sporočila."
1454 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1458 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1462 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1463 msgid "Insert _Smiley"
1464 msgstr "Vstavi _smeška"
1466 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1467 msgid "Invitation _message:"
1468 msgstr "Besedilo povabila:"
1470 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1474 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1475 msgid "Move Tab _Left"
1476 msgstr "Premakni zavihek _levo"
1478 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1479 msgid "Move Tab _Right"
1480 msgstr "Premakni zavihek _desno"
1482 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1483 msgid "Select who would you like to invite:"
1484 msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:"
1486 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1487 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1488 msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
1490 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1494 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1495 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1500 msgid "_Conversation"
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1505 msgstr "_Odcepi zavihek"
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1508 msgid "_Favorite Chatroom"
1509 msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1512 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1516 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1518 msgstr "_Naslednji zavihek"
1520 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1521 msgid "_Previous Tab"
1522 msgstr "_Prejšnji zavihek"
1524 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1528 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1532 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1537 msgid "Auto-Connect"
1538 msgstr "Samodejno povezovanje"
1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1541 msgid "Edit Favorite Room"
1542 msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
1544 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1545 msgid "Join room on start_up"
1546 msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
1548 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1549 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1550 msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
1552 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1553 msgid "Manage Favorite Rooms"
1554 msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
1556 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1560 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1564 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1565 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1569 #: ../src/empathy-event-manager.c:192
1572 "New message from %s:\n"
1575 "Novo sporočilo od %s:\n"
1578 #: ../src/empathy-event-manager.c:260
1580 msgid "Incoming call from %s"
1581 msgstr "Dohodni klic od %s"
1583 #: ../src/empathy-event-manager.c:309
1585 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1586 msgstr "%s vam pošilja povabilo. Zagnan bo ustrezen zunanji program za sprejem vabila."
1588 #: ../src/empathy-event-manager.c:316
1590 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1591 msgstr "%s vam pošilja povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila."
1593 #: ../src/empathy-event-manager.c:451
1595 msgid "Incoming file transfer from %s"
1596 msgstr "Dohodni klic od %s"
1598 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
1600 msgid "Subscription requested by %s"
1601 msgstr "Naročilo zahteva %s"
1603 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
1612 #: ../src/empathy-ft-manager.c:111
1614 msgid "%u:%02u.%02u"
1615 msgstr "%u:%02u.%02u"
1617 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:162
1623 msgid "No reason was specified"
1624 msgstr "Ni določenega vzroka"
1626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1627 msgid "The change in state was requested"
1630 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1631 msgid "You canceled the file transfer"
1634 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1635 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1638 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1639 msgid "Error while trying to transfer the file"
1642 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1643 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1647 msgid "Unknown reason"
1648 msgstr "Neznan vzrok"
1650 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1651 #: ../src/empathy-ft-manager.c:222
1653 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1654 msgstr "Dohodni klic od %s"
1656 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1657 #: ../src/empathy-ft-manager.c:225
1659 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1662 #: ../src/empathy-ft-manager.c:235
1667 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1668 #. * the total file size
1669 #: ../src/empathy-ft-manager.c:243
1674 #: ../src/empathy-ft-manager.c:250
1675 msgid "Waiting the other participant's response"
1678 #: ../src/empathy-ft-manager.c:260
1680 msgid "\"%s\" received from %s"
1683 #: ../src/empathy-ft-manager.c:266
1685 msgid "\"%s\" sent to %s"
1686 msgstr "\"%s\" poslano %s"
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
1689 msgid "File transfer completed"
1690 msgstr "Prenos datoteke končan"
1692 #: ../src/empathy-ft-manager.c:278
1694 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.c:284
1699 msgid "\"%s\" sending to %s"
1702 #: ../src/empathy-ft-manager.c:287
1704 msgid "File transfer canceled: %s"
1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:302
1708 msgctxt "remaining time"
1712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:362
1713 msgctxt "file transfer percent"
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:698
1721 #: ../src/empathy-ft-manager.c:710
1725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:732
1729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:883
1730 msgid "Cannot save file to this location"
1733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:929
1734 msgid "Save file as..."
1735 msgstr "Shrani datoteke kot ..."
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:999
1738 msgid "unknown size"
1739 msgstr "neznana velikost"
1741 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1005
1743 msgid "%s would like to send you a file"
1744 msgstr "%s želi poslati datoteko."
1746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
1748 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
1757 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
1761 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1762 msgid "File transfers"
1765 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1766 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1769 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
1773 #: ../src/empathy-import-dialog.c:249
1777 #: ../src/empathy-import-dialog.c:258
1781 #: ../src/empathy-import-dialog.c:284
1785 #: ../src/empathy-import-dialog.c:372
1786 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
1789 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1790 msgid "Import Accounts"
1791 msgstr "Uvozi račune"
1793 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
1797 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
1801 #: ../src/empathy-main-window.c:388
1802 msgid "No error specified"
1803 msgstr "Ni določene napake"
1805 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1806 msgid "Network error"
1807 msgstr "Napaka omrežja"
1809 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1810 msgid "Authentication failed"
1811 msgstr "Overitev ni uspela"
1813 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1814 msgid "Encryption error"
1815 msgstr "Napaka šifriranja"
1817 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1819 msgstr "Ime je v uporabi"
1821 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1822 msgid "Certificate not provided"
1823 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
1825 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1826 msgid "Certificate untrusted"
1827 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
1829 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1830 msgid "Certificate expired"
1831 msgstr "Potrdilo je preteklo"
1833 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1834 msgid "Certificate not activated"
1835 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
1837 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1838 msgid "Certificate hostname mismatch"
1839 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
1841 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1842 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1843 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
1845 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1846 msgid "Certificate self-signed"
1847 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
1849 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1850 msgid "Certificate error"
1851 msgstr "Napaka potrdila"
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1854 msgid "Unknown error"
1855 msgstr "Neznana napaka"
1857 #: ../src/empathy-main-window.c:585
1858 msgid "Show and edit accounts"
1859 msgstr "Prikaži in uredi račune"
1861 #: ../src/empathy-main-window.c:957
1865 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1866 msgid "_Edit account"
1867 msgstr "_Uredi račun"
1869 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1870 msgid "Contact List"
1871 msgstr "Seznam stikov"
1873 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1877 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1878 msgid "Join _Favorites"
1879 msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..."
1881 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1882 msgid "Join _New..."
1883 msgstr "Pridruži se _novim ..."
1885 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1886 msgid "Manage Favorites"
1887 msgstr "Uredi priljubljene"
1889 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1890 msgid "Show _Offline Contacts"
1891 msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
1893 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1897 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1898 msgid "_Add Contact..."
1899 msgstr "_Dodaj stik ..."
1901 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1902 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1903 msgid "_New Conversation..."
1904 msgstr "_Nov pogovor"
1906 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1907 msgid "_Personal Information"
1908 msgstr "_Osebni podatki"
1910 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1914 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1916 msgstr "Klepetalnice"
1918 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1922 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1923 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1924 msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama."
1926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1927 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1928 msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa"
1930 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1934 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1936 msgstr "Pridruži se novem"
1938 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1942 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1943 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1944 msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
1946 #: ../src/empathy-preferences.c:153
1947 msgid "Message received"
1948 msgstr "Sporočilo prejeto"
1950 #: ../src/empathy-preferences.c:154
1951 msgid "Message sent"
1952 msgstr "Sporočilo poslano"
1954 #: ../src/empathy-preferences.c:155
1955 msgid "New conversation"
1956 msgstr "Nov pogovor"
1958 #: ../src/empathy-preferences.c:156
1960 msgid "Contact goes online"
1961 msgstr "Stik ne podpira zvoka"
1963 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1965 msgid "Contact goes offline"
1966 msgstr "Stik ne podpira zvoka"
1968 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1970 msgid "Account connected"
1971 msgstr "Povezava prekinjena"
1973 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1975 msgid "Account disconnected"
1976 msgstr "Povezava prekinjena"
1978 #: ../src/empathy-preferences.c:376
1982 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1983 msgid "<b>Appearance</b>"
1984 msgstr "<b>Videz</b>"
1986 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1987 msgid "<b>Behaviour</b>"
1988 msgstr "<b>Obnašanje</b>"
1990 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1991 msgid "<b>Contact List</b>"
1992 msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
1994 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1995 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1996 msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
1998 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1999 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2002 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2003 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
2004 msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
2006 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2007 msgid "Automatically _connect on startup "
2008 msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
2010 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2011 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2012 msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
2014 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2015 msgid "Chat Th_eme:"
2016 msgstr "T_ema klepetanja:"
2018 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2020 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2021 msgstr "Omogoči zvok za _odsotnost"
2023 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2027 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2031 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2032 msgid "Show _avatars"
2033 msgstr "Prikaži _podobe"
2035 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2036 msgid "Show _smileys as images"
2037 msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
2039 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2040 msgid "Show co_mpact contact list"
2041 msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
2043 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2044 msgid "Sort by _name"
2045 msgstr "Razvrsti po _imenu"
2047 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2048 msgid "Sort by s_tate"
2049 msgstr "Razvrsti po s_tanju"
2051 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2055 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2056 msgid "Spell Checking"
2057 msgstr "Preverjanje črkovanja"
2059 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2063 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2065 msgid "_Enable sound notifications"
2066 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti."
2068 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2069 msgid "_Open new chats in separate windows"
2070 msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
2072 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2076 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2080 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2081 msgid "_Show Contact List"
2082 msgstr "_Pokaži seznam stikov"
2084 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2086 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2089 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2091 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2092 msgstr "%s vam je poslal povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila."
2094 #~ msgid "Enable sound when busy"
2095 #~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
2096 #~ msgid "Invitation Error"
2097 #~ msgstr "Napaka povabila"
2098 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2099 #~ msgstr "<b>Zvok</b>"
2100 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2101 #~ msgstr "<b>Vidno</b>"
2102 #~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
2103 #~ msgstr "Prikaži obvestilo kadar so uporabniki _na zvezi"
2104 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2105 #~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
2106 #~ msgid "Notifications"
2107 #~ msgstr "Obvestila"
2108 #~ msgid "J_apan server:"
2109 #~ msgstr "_Japoski strežnik:"
2111 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2112 #~ "will be created for you to start configuring."
2114 #~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
2115 #~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
2119 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2120 #~ "want to configure in the list on the left."
2124 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2125 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2126 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2127 #~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
2129 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2130 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
2132 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2133 #~ "want to configure in the list on the left."
2135 #~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
2136 #~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
2138 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2139 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2140 #~ msgid "Invalid handle"
2141 #~ msgstr "Neveljavno držalo"
2142 #~ msgid "No matching connection"
2143 #~ msgstr "Ni primerne povezave"
2144 #~ msgid "Invalid account"
2145 #~ msgstr "Neveljaven račun"
2146 #~ msgid "Presence failure"
2147 #~ msgstr "Napaka prisotnosti"
2150 #~ msgid "Channel request generic error"
2151 #~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
2152 #~ msgid "Channel banned"
2153 #~ msgstr "Kanal zavržen"
2154 #~ msgid "Channel full"
2155 #~ msgstr "Kanal polno zaseden"
2156 #~ msgid "Channel invite only"
2157 #~ msgstr "Kanal na povabilo"
2158 #~ msgid "Unknown error code"
2159 #~ msgstr "Neznana napaka kode"