3 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2008.
8 "Project-Id-Version: empathy\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 03:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-02 11:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Trenutna sporočila Empathy"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
36 msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu."
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema klepetalnega okna"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Checks if Empathy should auto-connect on startup"
44 msgstr "Preveri ali naj se Empathy samodejno poveže ob zagonu."
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
48 msgstr "Preveri ali naj bo uporabljen upravljavec omrežja."
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Checks if Salut account is created"
52 msgstr "Preveri ali je ustvarjen Salut račun."
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)."
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Skrči seznam stikov"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Contact list sort criterium"
64 msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Default directory to select an avatar image from"
68 msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable popup when contact is available"
72 msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Enable sound when away"
76 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti."
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Enable sound when busy"
80 msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Enable spell checker"
84 msgstr "Omogoči črkovalnik"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Hide main window"
88 msgstr "Skrij glavno okno"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "Hide the main window."
92 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Nick completed character"
96 msgstr "Znak na koncu vzdevka"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Open new chats in separate windows"
100 msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgstr "Prikaži podobe"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Show hint about closing the main window"
108 msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Show offline contacts"
112 msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Spell checking languages"
116 msgstr "Jeziki za črkovanje"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
120 msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
124 msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "Use graphical smileys"
128 msgstr "Uporabi grafične smeške"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Use notification sounds"
132 msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Use theme for chat rooms"
136 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
140 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
144 msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
147 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
148 msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
151 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
152 msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
155 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
156 msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
159 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
160 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
163 msgid "Whether or not to play sounds when away."
164 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
167 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
168 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti."
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
171 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
172 msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
175 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
176 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
179 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
180 msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
183 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
184 msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
187 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
188 msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
191 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
192 msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
195 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
196 msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
198 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:669
199 #: ../src/empathy.c:188
200 msgid "People nearby"
201 msgstr "Uporabniki v bližini"
203 #: ../libempathy/empathy-utils.c:466
207 #: ../libempathy/empathy-utils.c:468
211 #: ../libempathy/empathy-utils.c:471
215 #: ../libempathy/empathy-utils.c:473
219 #: ../libempathy/empathy-utils.c:476
223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:334
227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
242 msgid "<b>Advanced</b>"
243 msgstr "<b>Napredno</b>"
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
252 msgid "Forget password and clear the entry."
253 msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
266 msgid "Screen _Name:"
267 msgstr "Zaslonsko _ime:"
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
284 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
293 msgstr "I_D prijave:"
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
302 msgstr "_Kodni nabor:"
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
306 msgstr "Novo omrežje"
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
309 msgid "<b>Network</b>"
310 msgstr "<b>Omrežje</b>"
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
313 msgid "<b>Servers</b>"
314 msgstr "<b>Strežniki</b>"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
318 msgstr "Kodni nabor:"
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
321 msgid "Create a new IRC network"
322 msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
325 msgid "Edit the selected IRC network"
326 msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
345 msgid "Quit message:"
346 msgstr "Zapusti sporočilo"
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
353 msgid "Remove the selected IRC network"
354 msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
357 msgid "<b>Override server settings</b>"
358 msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
370 msgstr "Uporabi šifriranje SS_L"
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
373 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
374 msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
377 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
378 msgstr "_Prezri SSL napake certifikata"
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
385 msgid "_First Name: "
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
397 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
402 msgid "_Published Name:"
403 msgstr "_Objavljeno ime:"
405 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
407 msgid "Discover STUN"
408 msgstr "STUN odkrivanje"
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
412 msgstr "Strežnik Stun:"
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
420 msgstr "_Uporabniško ime:"
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
423 msgid "J_apan server:"
424 msgstr "_Japoski strežnik:"
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
427 msgid "Use _Yahoo Japan"
428 msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
431 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
432 msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic"
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
435 msgid "_Room List locale:"
436 msgstr "_Locale seznama sob:"
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226
439 msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
440 msgstr "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo ustvarjen za začetek nastavitev."
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230
443 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
444 msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
448 msgid "<b>No Account Selected</b>"
449 msgstr "<b>Ni izbranega računa</b>"
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238
455 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
459 "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga želite nastaviti s seznama na levi."
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244
462 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
463 msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:424
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:434
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:916
477 "You are about to remove your %s account!\n"
478 "Are you sure you want to proceed?"
480 "Odstranili boste vaš račun %s!\n"
481 "Ali zares želite nadaljevati?"
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:922
485 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
487 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
489 "Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n"
491 "V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.."
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
494 msgid "<b>New Account</b>"
495 msgstr "<b>Nov račun</b>"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
498 msgid "<b>Settings</b>"
499 msgstr "<b>Nastavitve</b>"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
507 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
509 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
511 "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
513 "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga želite nastaviti s seznama na levi."
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
520 msgid "Select Your Avatar Image"
521 msgstr "Izberite sliko podobe"
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
533 msgstr "Vse datoteke"
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
536 msgid "Click to enlarge"
537 msgstr "Kliknite za povečavo"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:529
544 msgid "invalid contact"
545 msgstr "neveljaven stik"
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:532
548 msgid "permission denied"
549 msgstr "ni dovoljenja"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
552 msgid "too long message"
553 msgstr "predolgo sporočilo"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
556 msgid "not implemented"
557 msgstr "ni del programa"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
565 msgid "Error sending message '%s': %s"
566 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
570 msgid "Topic set to: %s"
571 msgstr "Tema določena na: %s"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:577
574 msgid "No topic defined"
575 msgstr "Ni določene teme"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:983
578 msgid "Insert Smiley"
579 msgstr "Vstavi smeška"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
582 msgid "_Check Word Spelling..."
583 msgstr "_Preveri črkovanje"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
587 msgid "%s has joined the room"
588 msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
592 msgid "%s has left the room"
593 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
596 #: ../src/empathy.c:70
597 #: ../src/empathy-call-window.c:389
599 msgstr "Povezava prekinjena"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
606 msgid "<b>Topic:</b>"
607 msgstr "<b>Tema:</b>"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
611 msgstr "Skupinski klepet"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:433
614 msgid "_Copy Link Address"
615 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
619 msgstr "_Odpri povezavo"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
622 msgid "Personal Information"
623 msgstr "Osebni podatki"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
626 msgid "Edit Contact Information"
627 msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
630 msgid "Contact Information"
631 msgstr "Podatki o stiku"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
634 msgid "I would like to add you to my contact list."
635 msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
642 msgid "Decide _Later"
643 msgstr "Odloči se _kasneje"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
646 msgid "Subscription Request"
647 msgstr "Zahteva po naročilu"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1161
651 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
652 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1163
655 msgid "Removing group"
656 msgstr "Odstranjevanje skupine"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1210
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1290
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
665 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
666 msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
669 msgid "Removing contact"
670 msgstr "Odstranjevanje stika"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1247
673 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
674 msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:108
677 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:129
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:168
686 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
687 msgid "_View Previous Conversations"
688 msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:196
692 msgstr "_Podrobnosti"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:223
695 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
696 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
705 #: ../src/empathy-main-window.c:628
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
710 msgid "<b>Client Information</b>"
711 msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
714 msgid "<b>Contact Details</b>"
715 msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
718 msgid "<b>Contact</b>"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
722 msgid "<b>Groups</b>"
723 msgstr "<b>Skupine</b>"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
727 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
734 msgstr "Privzeto ime:"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
738 msgstr "_Rojstni dan:"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
745 msgid "Contact information"
746 msgstr "Podatki o stiku"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
756 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
762 msgid "Information requested..."
763 msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
770 msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
771 msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da je postavljen stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno."
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
779 msgstr "Spletna stran:"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
783 msgstr "nov strežnik"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
802 #: ../src/empathy-chat-window.c:276
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
812 msgid "Conversations"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
816 msgid "Previous Conversations"
817 msgstr "Predhodni pogovori"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
824 #. Searching *for* something
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
834 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
843 msgid "New Conversation"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:688
848 msgid "Custom messages..."
849 msgstr "Sporočila po meri ..."
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
852 msgid "Custom message"
853 msgstr "Sporočilo po meri"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
861 msgstr "Shrani sporočilo"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
872 msgid "Suggestions for the word"
873 msgstr "Predlog za besedo"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
876 msgid "Spell Checker"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
880 msgid "Suggestions for the word:"
881 msgstr "Predlog za besedo:"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:746
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:294
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
905 msgid "Unable to open URI"
906 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
909 msgid "Current Locale"
910 msgstr "Trenutni locale"
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
937 msgid "Central European"
938 msgstr "Srednjeevropsko"
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
944 msgid "Chinese Simplified"
945 msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
950 msgid "Chinese Traditional"
951 msgstr "Kitajsko tradicionalno"
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
967 msgid "Cyrillic/Russian"
968 msgstr "Cirilica/Rusko"
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
972 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
973 msgstr "Cirilica/ukrajinsko"
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
991 msgstr "Gurmukhijsko"
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1001 msgid "Hebrew Visual"
1002 msgstr "Hebrejsko vizualni"
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1039 msgid "South European"
1040 msgstr "Južnoevropsko"
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1067 msgstr "Zahodnjaško"
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1076 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1078 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1079 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1080 msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan."
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1083 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1084 msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe."
1086 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1090 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1091 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:420
1095 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1096 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1098 msgstr "_O Programu"
1100 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1101 msgid "_Information"
1102 msgstr "_Podrobnosti"
1104 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1105 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1106 msgid "_Preferences"
1109 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1113 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1114 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1115 msgid "Set your own presence"
1116 msgstr "Določite svojo prisotnost"
1118 #: ../src/empathy.c:73
1119 msgid "Invalid handle"
1120 msgstr "Neveljavno držalo"
1122 #: ../src/empathy.c:76
1123 msgid "No matching connection"
1124 msgstr "Ni primerne povezave"
1126 #: ../src/empathy.c:79
1127 msgid "Invalid account"
1128 msgstr "Neveljaven račun"
1130 #: ../src/empathy.c:82
1131 msgid "Presence failure"
1132 msgstr "Napaka prisotnosti"
1134 #: ../src/empathy.c:85
1138 #: ../src/empathy.c:88
1139 #: ../src/empathy-main-window.c:896
1140 msgid "Network error"
1141 msgstr "Napaka omrežja"
1143 #: ../src/empathy.c:91
1144 msgid "Contact does not support voice"
1145 msgstr "Stik ne podpira zvoka"
1147 #: ../src/empathy.c:94
1151 #: ../src/empathy.c:97
1152 msgid "Channel request generic error"
1153 msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
1155 #: ../src/empathy.c:100
1156 msgid "Channel banned"
1157 msgstr "Kanal zavržen"
1159 #: ../src/empathy.c:103
1160 msgid "Channel full"
1161 msgstr "Kanal polno zaseden"
1163 #: ../src/empathy.c:106
1164 msgid "Channel invite only"
1165 msgstr "Kanal na povabilo"
1167 #: ../src/empathy.c:109
1168 msgid "Unknown error code"
1169 msgstr "Neznana napaka kode"
1171 #: ../src/empathy.c:312
1172 msgid "Don't connect on startup"
1173 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
1175 #: ../src/empathy.c:324
1176 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1177 msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
1179 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1180 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1181 msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
1183 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1184 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1185 msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
1187 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1188 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1189 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1191 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1192 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1193 msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
1195 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1196 msgid "translator-credits"
1197 msgstr "Matej Urbančič"
1199 #: ../src/empathy-call-window.c:139
1203 #: ../src/empathy-call-window.c:251
1204 msgid "End this call?"
1205 msgstr "Ali je klic končan?"
1207 #: ../src/empathy-call-window.c:253
1208 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1209 msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
1211 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1213 msgstr "_Končaj klic"
1215 #: ../src/empathy-call-window.c:305
1216 msgid "Incoming call"
1217 msgstr "Dohodni klic"
1219 #: ../src/empathy-call-window.c:307
1221 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1222 msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
1224 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1228 #: ../src/empathy-call-window.c:318
1232 #: ../src/empathy-call-window.c:364
1233 msgid "Empathy Call"
1234 msgstr "Empathy klicanje"
1236 #: ../src/empathy-call-window.c:365
1238 msgstr "Pripravljanje"
1240 #: ../src/empathy-call-window.c:374
1242 msgid "%s - Empathy Call"
1243 msgstr "%s - Empathy klicanje"
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:378
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1251 msgstr "Povezovanje"
1253 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1257 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1261 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1265 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1269 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1281 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1285 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1289 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1293 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1297 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1301 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1302 msgid "<b>Keypad</b>"
1303 msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
1305 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1306 msgid "<b>Volume</b>"
1307 msgstr "<b>Glasnost</b>"
1309 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1313 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1315 msgstr "Pošlji posnetek"
1317 #: ../src/empathy-chat-window.c:316
1319 msgid "Conversations (%d)"
1320 msgstr "Pogovori (%d)"
1322 #: ../src/empathy-chat-window.c:383
1326 #: ../src/empathy-chat-window.c:386
1327 msgid "Typing a message."
1328 msgstr "Pisanje sporočila."
1330 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1334 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1335 msgid "Insert _Smiley"
1336 msgstr "Vstavi _smeška"
1338 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1339 msgid "Invitation _message:"
1340 msgstr "Besedilo povabila:"
1342 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1346 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1347 msgid "Move Tab _Left"
1348 msgstr "Premakni zavihek _levo"
1350 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1351 msgid "Move Tab _Right"
1352 msgstr "Premakni zavihek _desno"
1354 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1355 msgid "Select who would you like to invite:"
1356 msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:"
1358 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1359 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1360 msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
1362 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1366 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1367 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1371 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1372 msgid "_Conversation"
1375 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1377 msgstr "_Odcepi zavihek"
1379 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1380 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1386 msgstr "_Naslednji zavihek"
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1389 msgid "_Previous Tab"
1390 msgstr "_Prejšnji zavihek"
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1396 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1400 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1405 msgid "Auto-Connect"
1406 msgstr "Samodejno povezovanje"
1408 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1409 msgid "Edit Favorite Room"
1410 msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
1412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1413 msgid "Join room on start_up"
1414 msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
1416 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1417 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1418 msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
1420 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1421 msgid "Manage Favorite Rooms"
1422 msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
1424 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1428 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1433 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1437 #: ../src/empathy-filter.c:228
1440 "New message from %s:\n"
1443 "Novo sporočilo od %s:\n"
1446 #: ../src/empathy-filter.c:285
1448 msgid "Incoming call from %s"
1449 msgstr "Dohodni klic od %s"
1451 #: ../src/empathy-filter.c:341
1453 msgid "Subscription requested by %s"
1454 msgstr "Naročilo zahteva %s"
1456 #: ../src/empathy-filter.c:344
1465 #. Tell the user that the tube can't be handled
1466 #: ../src/empathy-filter.c:452
1468 msgid "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1469 msgstr "%s vam je poslal povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila."
1471 #: ../src/empathy-filter.c:461
1472 msgid "Invitation Error"
1473 msgstr "Napaka povabila"
1475 #: ../src/empathy-filter.c:569
1477 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1478 msgstr "%s vam pošilja povabilo. Zagnan bo ustrezen zunanji program za sprejem vabila."
1480 #: ../src/empathy-filter.c:574
1482 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1483 msgstr "%s vam pošilja povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila."
1485 #: ../src/empathy-main-window.c:271
1486 msgid "Show and edit accounts"
1487 msgstr "Prikaži in uredi račune"
1489 #: ../src/empathy-main-window.c:611
1493 #: ../src/empathy-main-window.c:813
1494 msgid "_Edit account"
1495 msgstr "_Uredi račun"
1497 #: ../src/empathy-main-window.c:899
1498 msgid "Authentication failed"
1499 msgstr "Overovitev ni uspela"
1501 #: ../src/empathy-main-window.c:902
1502 msgid "Encryption error"
1503 msgstr "Napaka šifriranja"
1505 #: ../src/empathy-main-window.c:905
1507 msgstr "Ime je v uporabi"
1509 #: ../src/empathy-main-window.c:908
1510 msgid "Certificate not provided"
1511 msgstr "Certifikat ni na voljo"
1513 #: ../src/empathy-main-window.c:911
1514 msgid "Certificate untrusted"
1515 msgstr "Certifikat ni overjen"
1517 #: ../src/empathy-main-window.c:914
1518 msgid "Certificate expired"
1519 msgstr "Certifikat je pretekel"
1521 #: ../src/empathy-main-window.c:917
1522 msgid "Certificate not activated"
1523 msgstr "Certifikat ni potrjen"
1525 #: ../src/empathy-main-window.c:920
1526 msgid "Certificate hostname mismatch"
1527 msgstr "Neustrezen prstni odtis gostitelja"
1529 #: ../src/empathy-main-window.c:923
1530 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1531 msgstr "Neustrezen prstni odtis certifikata"
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:926
1534 msgid "Certificate self-signed"
1535 msgstr "Certifikat je samo-podpisan"
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:929
1538 msgid "Certificate error"
1539 msgstr "Napaka certifikata"
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:932
1542 msgid "Unknown error"
1543 msgstr "Neznana napaka"
1545 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1546 msgid "Contact List"
1547 msgstr "Seznam stikov"
1549 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1553 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1554 msgid "Join _Favorites"
1555 msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..."
1557 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1558 msgid "Join _New..."
1559 msgstr "Pridruži se _novim ..."
1561 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1562 msgid "Manage Favorites"
1563 msgstr "Uredi priljubljene"
1565 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1566 msgid "Show _Offline Contacts"
1567 msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
1569 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1573 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1574 msgid "_Add Contact..."
1575 msgstr "_Dodaj stik ..."
1577 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1578 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1579 msgid "_New Conversation..."
1580 msgstr "_Nov pogovor"
1582 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1583 msgid "_Personal Information"
1584 msgstr "_Osebni podatki"
1586 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1590 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1592 msgstr "Klepetalnice"
1594 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1599 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1600 msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama."
1602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1603 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1604 msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa"
1606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1610 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1612 msgstr "Pridruži se novem"
1614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1619 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1620 msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
1622 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1626 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1627 msgid "<b>Appearance</b>"
1628 msgstr "<b>Videz</b>"
1630 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1631 msgid "<b>Audio</b>"
1632 msgstr "<b>Zvok</b>"
1634 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1635 msgid "<b>Behaviour</b>"
1636 msgstr "<b>Obnašanje</b>"
1638 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1639 msgid "<b>Contact List</b>"
1640 msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
1642 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1643 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1644 msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1647 msgid "<b>Visual</b>"
1648 msgstr "<b>Vidno</b>"
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1651 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1652 msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1655 msgid "Automatically _connect on startup "
1656 msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
1658 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1659 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1660 msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
1662 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1663 msgid "Chat Th_eme:"
1664 msgstr "T_ema klepetanja:"
1666 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1667 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1668 msgstr "Prikaži obvestilo kadar so uporabniki _na zvezi"
1670 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1671 msgid "Enable sounds when _away"
1672 msgstr "Omogoči zvok za _odsotnost"
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1675 msgid "Enable sounds when _busy"
1676 msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1683 msgid "Notifications"
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1691 msgid "Show _avatars"
1692 msgstr "Prikaži _podobe"
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1695 msgid "Show _smileys as images"
1696 msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1699 msgid "Show co_mpact contact list"
1700 msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1703 msgid "Sort by _name"
1704 msgstr "Razvrsti po _imenu"
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1707 msgid "Sort by s_tate"
1708 msgstr "Razvrsti po s_tanju"
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1711 msgid "Spell Checking"
1712 msgstr "Preverjanje črkovanja"
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1719 msgid "_Open new chats in separate windows"
1720 msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
1722 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1723 msgid "_Play sound when messages arrive"
1724 msgstr "_Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
1726 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1730 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1734 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1735 msgid "_Show Contact List"
1736 msgstr "_Pokaži seznam stikov"