1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011-2013.
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-24 14:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-08 12:34+0100\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 # desktop entry generic name
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 # desktop entry X-GNOME-FullName
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
37 # desktop entry Comment
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
41 "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
44 # PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
46 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
48 "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
56 # gsettings description
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
59 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
62 "Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
67 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
70 # gsettings description
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
72 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
74 "Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
78 msgid "Empathy should auto-away when idle"
79 msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
81 # gsettings description
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
84 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
86 "Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
94 # gsettings description
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
96 msgid "The default folder to save file transfers in."
97 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
100 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
102 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
103 msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
105 # gsettings description
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
108 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
109 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
111 "Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú "
112 "spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
120 # gsettings description
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
122 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
123 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
127 msgid "Show Balance in contact list"
128 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
130 # gsettings description
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
132 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
133 msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
137 msgid "Hide main window"
138 msgstr "Skryť hlavné okno"
140 # gsettings description
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
142 msgid "Hide the main window."
143 msgstr "Skryje hlavné okno."
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
147 msgid "Default directory to select an avatar image from"
148 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
150 # gsettings description
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
152 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
153 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
157 msgid "Open new chats in separate windows"
158 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
160 # gsettings description
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
162 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
163 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
167 msgid "Display incoming events in the status area"
168 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
170 # gsettings description
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
173 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
176 "Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
177 "tak sa udalosti zobrazia okamžite."
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
181 msgid "The position for the chat window side pane"
182 msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
184 # gsettings description
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
186 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
187 msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
191 msgid "Show contact groups"
192 msgstr "Zobraziť skupiny"
194 # gsettings description
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
196 msgid "Whether to show groups in the contact list."
197 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
201 msgid "Use notification sounds"
202 msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
204 # gsettings description
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
206 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
207 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
209 # PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
212 msgid "Disable sounds when away"
213 msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
215 # gsettings description
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
217 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
219 "Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
223 msgid "Play a sound for incoming messages"
224 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
226 # gsettings description
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
228 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
229 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
233 msgid "Play a sound for outgoing messages"
234 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
236 # gsettings description
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
238 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
239 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
243 msgid "Play a sound for new conversations"
244 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
246 # gsettings description
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
248 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
249 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
253 msgid "Play a sound when a contact logs in"
254 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
256 # gsettings description
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
258 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
259 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
263 msgid "Play a sound when a contact logs out"
264 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
266 # gsettings description
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
269 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
270 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
274 msgid "Play a sound when we log in"
275 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
277 # gsettings description
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
279 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
280 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
284 msgid "Play a sound when we log out"
285 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
287 # gsettings description
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
289 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
290 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
294 msgid "Enable popup notifications for new messages"
295 msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
297 # gsettings description
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
299 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
300 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
304 msgid "Disable popup notifications when away"
305 msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
307 # gsettings description
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
309 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
311 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
316 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
317 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
319 # gsettings description
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
322 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
323 "the chat is already opened, but not focused."
325 "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
326 "keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
330 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
331 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
333 # gsettings description
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
335 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
336 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
340 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
341 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
343 # gsettings description
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
345 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
346 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
348 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
351 msgid "Use graphical smileys"
352 msgstr "Použiť grafických smejkov"
354 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
355 # gsettings description
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
357 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
358 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
362 msgid "Show contact list in rooms"
363 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
365 # gsettings description
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
367 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
368 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
372 msgid "Chat window theme"
373 msgstr "Téma okna rozhovoru"
375 # gsettings description
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
377 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
379 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
383 msgid "Chat window theme variant"
384 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
386 # gsettings description
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
389 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
391 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
396 msgid "Path of the Adium theme to use"
397 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
399 # gsettings description
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
402 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
405 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
406 "rozhovor. Zastaralé."
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
410 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
411 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
413 # gsettings description
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
416 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
418 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
422 msgid "Inform other users when you are typing to them"
423 msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
425 # gsettings description
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
428 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
429 "affect the 'gone' state."
431 "Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
432 "„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
436 msgid "Use theme for chat rooms"
437 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
439 # gsettings description
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
441 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
442 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
446 msgid "Spell checking languages"
447 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
449 # gsettings description
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
452 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
454 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
458 msgid "Enable spell checker"
459 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
461 # gsettings description
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
464 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
465 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
469 msgid "Nick completed character"
470 msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
472 # gsettings description
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
475 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
478 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
479 "prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
483 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
484 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
486 # gsettings description
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
489 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
490 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
494 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
495 msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
497 # gsettings description
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
499 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
500 msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
504 msgid "Camera device"
505 msgstr "Zariadenie kamery"
507 # gsettings description
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
509 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
511 "Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
516 msgid "Camera position"
517 msgstr "Pozícia kamery"
519 # gsettings description
520 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
521 msgid "Position the camera preview should be during a call."
522 msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
525 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
526 msgid "Echo cancellation support"
527 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
529 # gsettings description
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
531 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
532 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
535 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
536 msgid "Show hint about closing the main window"
537 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
539 # gsettings description
540 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
542 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
543 "'x' button in the title bar."
545 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
549 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
550 msgid "Empathy can publish the user's location"
551 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
553 # gsettings description
554 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
555 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
556 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
559 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
560 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
561 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
563 # gsettings description
564 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
565 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
566 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
569 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
570 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
571 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
573 # gsettings description
574 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
575 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
576 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
579 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
580 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
581 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
583 # gsettings description
584 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
585 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
586 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
589 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
590 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
591 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
593 # gsettings description
594 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
596 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
598 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
600 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
601 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
602 msgid "No reason was specified"
603 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
605 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
606 msgid "The change in state was requested"
607 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
609 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
610 msgid "You canceled the file transfer"
611 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
613 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
614 msgid "The other participant canceled the file transfer"
615 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
617 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
618 msgid "Error while trying to transfer the file"
619 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
621 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
622 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
623 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
625 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
626 msgid "Unknown reason"
627 msgstr "Neznámy dôvod"
629 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
630 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
631 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
633 # znie to viac slovensky
634 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
635 msgid "File transfer not supported by remote contact"
636 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
638 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
639 msgid "The selected file is not a regular file"
640 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
642 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
643 msgid "The selected file is empty"
644 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
646 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
647 msgid "Password not found"
648 msgstr "Heslo sa nenašlo"
650 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
652 msgid "IM account password for %s (%s)"
653 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
655 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
657 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
658 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
660 #: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
662 msgid "Missed call from %s"
663 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
665 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
666 #: ../libempathy/empathy-message.c:406
669 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
671 #: ../libempathy/empathy-message.c:409
676 #: ../libempathy/empathy-time.c:86
678 msgid "%d second ago"
679 msgid_plural "%d seconds ago"
680 msgstr[0] "pred %d sekundami"
681 msgstr[1] "pred %d sekundou"
682 msgstr[2] "pred %d sekundami"
684 #: ../libempathy/empathy-time.c:92
686 msgid "%d minute ago"
687 msgid_plural "%d minutes ago"
688 msgstr[0] "pred %d minútami"
689 msgstr[1] "pred %d minútou"
690 msgstr[2] "pred %d minútami"
692 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
695 msgid_plural "%d hours ago"
696 msgstr[0] "pred %d hodinami"
697 msgstr[1] "pred %d hodinou"
698 msgstr[2] "pred %d hodinami"
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:104
703 msgid_plural "%d days ago"
704 msgstr[0] "pred %d dňami"
705 msgstr[1] "pred %d dňom"
706 msgstr[2] "pred %d dňami"
708 #: ../libempathy/empathy-time.c:110
711 msgid_plural "%d weeks ago"
712 msgstr[0] "pred %d týždňami"
713 msgstr[1] "pred %d týždňom"
714 msgstr[2] "pred %d týždňami"
716 #: ../libempathy/empathy-time.c:116
719 msgid_plural "%d months ago"
720 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
721 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
722 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:138
725 msgid "in the future"
726 msgstr "v budúcnosti"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:215
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
736 msgstr "Zaneprázdnený"
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:220
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
754 #. translators: presence type is unknown
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
760 # status reason message
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
762 msgid "No reason specified"
763 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
765 # status reason message
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
767 msgid "Status is set to offline"
768 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
770 # status reason message
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
774 msgid "Network error"
777 # status reason message
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
779 msgid "Authentication failed"
780 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
782 # status reason message
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
784 msgid "Encryption error"
785 msgstr "Chyba šifrovania"
787 # status reason message
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:277
790 msgstr "Meno sa používa"
792 # status reason message
793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
794 msgid "Certificate not provided"
795 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
797 # status reason message
798 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
799 msgid "Certificate untrusted"
800 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
802 # status reason message
803 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
804 msgid "Certificate expired"
805 msgstr "Certifikát vypršal"
807 # status reason message
808 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
809 msgid "Certificate not activated"
810 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
812 # status reason message
813 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
814 msgid "Certificate hostname mismatch"
815 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
817 # status reason message
818 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
819 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
820 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
822 # status reason message
823 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
824 msgid "Certificate self-signed"
825 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
827 # status reason message
828 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
829 msgid "Certificate error"
830 msgstr "Chyba certifikátu"
833 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
834 msgid "Encryption is not available"
835 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
838 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
839 msgid "Certificate is invalid"
840 msgstr "Certifikát je neplatný"
843 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
844 msgid "Connection has been refused"
845 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
848 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
849 msgid "Connection can't be established"
850 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
853 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
854 msgid "Connection has been lost"
855 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
858 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
859 msgid "This account is already connected to the server"
860 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
863 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
865 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
866 msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
869 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
870 msgid "The account already exists on the server"
871 msgstr "Účet už na serveri existuje"
874 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
875 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
877 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
880 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
881 msgid "Certificate has been revoked"
882 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
885 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
887 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
889 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
892 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
894 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
895 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
897 "Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
898 "hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
901 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
902 msgid "Your software is too old"
903 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
906 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
907 msgid "Internal error"
908 msgstr "Vnútorná chyba"
911 #: ../libempathy/empathy-utils.c:486
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
913 msgid "People Nearby"
914 msgstr "Ľudia v okolí"
917 #: ../libempathy/empathy-utils.c:491
919 msgstr "Yahoo! Japan"
922 #: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
927 #: ../libempathy/empathy-utils.c:528
928 msgid "Facebook Chat"
929 msgstr "Facebook Chat"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
953 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
954 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
957 #. remember password ticky box
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
966 msgid "Remember password"
967 msgstr "Zapamätať heslo"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1003 msgid "What is your AIM screen name?"
1004 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1008 msgid "What is your AIM password?"
1009 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1018 msgid "Remember Password"
1019 msgstr "Zapamätať heslo"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1024 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
1048 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
1054 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
1063 msgstr "Používateľské meno:"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
1073 msgstr "_Prihlásiť sa"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
1077 msgid "This account already exists on the server"
1078 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
1082 msgid "Create a new account on the server"
1083 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
1085 # PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
1086 # PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
1087 # PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
1088 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1089 #. * second one is the network. The resulting string will be something
1090 #. * like: "MyUserName on freenode".
1091 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1092 #. * server should come before the login id in your locale.
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
1095 msgid "%1$s on %2$s"
1096 msgstr "%1$s na %2$s"
1098 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1099 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1114 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1119 msgid "<b>Example:</b> username"
1120 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1124 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1125 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1129 msgid "What is your GroupWise password?"
1130 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1135 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1139 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1140 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1144 msgid "Ch_aracter set"
1145 msgstr "Zn_aková sada"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1149 msgid "What is your ICQ UIN?"
1150 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1154 msgid "What is your ICQ password?"
1155 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1164 msgid "Character set"
1165 msgstr "Znaková sada"
1167 # GtkToolButton tooltip
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1173 # GtkToolButton tooltip
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1178 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1182 # GtkToolButton tooltip
1183 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1188 # GtkToolButton tooltip
1189 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1202 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1205 "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1215 msgid "Quit message"
1216 msgstr "Správa pri odchode"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1221 msgstr "Skutočné meno"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1226 msgstr "Používateľské meno"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1230 msgid "Which IRC network?"
1231 msgstr "Ktorú sieť IRC?"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1235 msgid "What is your IRC nickname?"
1236 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1240 msgid "What is your Facebook username?"
1241 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1244 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1247 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1248 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1249 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1250 "Facebook username if you don't have one."
1252 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1253 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1254 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1255 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1259 msgid "What is your Facebook password?"
1260 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1264 msgid "What is your Google ID?"
1265 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1269 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1270 msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1274 msgid "What is your Google password?"
1275 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1279 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1280 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1284 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1285 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1299 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1300 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1304 msgid "Override server settings"
1305 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1309 msgid "Use old SS_L"
1310 msgstr "Použiť staré _SSL"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1314 msgid "What is your Jabber ID?"
1315 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1319 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1320 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1324 msgid "What is your Jabber password?"
1325 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1329 msgid "What is your desired Jabber password?"
1330 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1340 msgstr "_Priezvisko"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1345 msgstr "_Krstné meno"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1349 msgid "_Published Name"
1350 msgstr "_Zverejnené meno"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1355 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1359 msgid "E-_mail address"
1360 msgstr "E_mailová adresa"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1364 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1365 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1369 msgid "What is your Windows Live ID?"
1370 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1374 msgid "What is your Windows Live password?"
1375 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1377 # PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
1378 # PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
1379 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
1384 msgstr "Automaticky"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1401 # PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
1402 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
1408 # PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
1409 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1423 msgstr "_Používateľské meno"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1427 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1428 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1432 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1433 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1437 msgid "NAT Traversal Options"
1438 msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1442 msgid "Proxy Options"
1443 msgstr "Voľby pre proxy"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1447 msgid "Miscellaneous Options"
1448 msgstr "Ďalšie voľby"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1453 msgstr "Server STUN"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1457 msgid "Discover the STUN server automatically"
1458 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1462 msgid "Discover Binding"
1463 msgstr "Objaviť prepojenia"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1467 msgid "Keep-Alive Options"
1468 msgstr "Voľby udržovania pripojenia"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1473 msgstr "Mechanizmus"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1477 msgid "Interval (seconds)"
1478 msgstr "Interval (v sekundách)"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1482 msgid "Authentication username"
1483 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1492 msgid "Loose Routing"
1493 msgstr "Voľné smerovanie"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1497 msgid "Ignore TLS Errors"
1498 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1502 msgid "Local IP Address"
1503 msgstr "Miestna adresa IP"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1507 msgid "What is your SIP login ID?"
1508 msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1512 msgid "What is your SIP account password?"
1513 msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1523 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1527 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1528 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1532 msgid "_Room List locale:"
1533 msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1537 msgid "Ch_aracter set:"
1538 msgstr "Zn_aková sada:"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1547 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1548 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1552 msgid "What is your Yahoo! password?"
1553 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
1557 msgid "Couldn't convert image"
1558 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
1561 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1563 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
1566 msgid "Couldn't save picture to file"
1567 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1569 # filechoser dialog title
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
1571 msgid "Select Your Avatar Image"
1572 msgstr "Výber obrázka podobizne"
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
1576 msgid "Take a picture..."
1577 msgstr "Odfotografovať…"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
1582 msgstr "Bez obrázka"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
1592 msgstr "Všetky súbory"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
1596 msgid "Click to enlarge"
1597 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
1601 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1602 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1614 "Enter your password for account\n"
1617 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
1633 msgid "There was an error starting the call"
1634 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
1638 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1639 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
1643 msgid "The specified contact is offline"
1644 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
1648 msgid "The specified contact is not valid"
1649 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1653 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1654 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1658 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1659 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
1662 msgid "Failed to open private chat"
1663 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
1666 msgid "Topic not supported on this conversation"
1667 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
1670 msgid "You are not allowed to change the topic"
1671 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1674 msgid "Invalid contact ID"
1675 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1679 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1680 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1684 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1685 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1689 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1690 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1694 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1696 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1701 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1704 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1705 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1709 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1710 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1714 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1715 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1719 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1720 msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1724 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1725 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1730 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1731 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1732 "join a new chat room\""
1734 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1735 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1736 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1740 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1741 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1746 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1749 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1750 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1756 msgstr "Použitie: %s"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1759 msgid "Unknown command"
1760 msgstr "Neznámy príkaz"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1763 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1764 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1767 msgid "insufficient balance to send message"
1768 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1773 msgid "Error sending message '%s': %s"
1774 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1779 msgid "Error sending message: %s"
1780 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1782 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1783 #. * account to send the message.
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
1786 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1787 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1789 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1801 msgid "invalid contact"
1802 msgstr "neplatný kontakt"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1806 msgid "permission denied"
1807 msgstr "prístup zamietnutý"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1811 msgid "too long message"
1812 msgstr "príliš dlhá správa"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1816 msgid "not implemented"
1817 msgstr "nie je implementované"
1819 # Error sending message : %s
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
1832 msgid "Topic set to: %s"
1833 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1835 # %s actor, priv->subject
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1838 msgid "Topic set by %s to: %s"
1839 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1841 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
1843 msgid "No topic defined"
1844 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
1848 msgid "(No Suggestions)"
1849 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1851 # gtk_image_menu_item
1852 #. translators: %s is the selected word
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
1855 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1856 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1858 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1859 # gtk_image_menu_item
1860 #. translators: first %s is the selected word,
1861 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
1864 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1865 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1867 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1868 # gtk_image_menu_item
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
1870 msgid "Insert Smiley"
1871 msgstr "Vložiť smejka"
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
1879 # gtk_image_menu_item
1880 #. Spelling suggestions
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1882 msgid "_Spelling Suggestions"
1883 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1886 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1887 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1889 # chat_members_changed
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1892 msgid "%s has disconnected"
1893 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
1895 # chat_members_changed
1896 #. translators: reverse the order of these arguments
1897 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
1901 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1902 msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
1904 # chat_members_changed
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
1907 msgid "%s was kicked"
1908 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
1910 # chat_members_changed
1911 #. translators: reverse the order of these arguments
1912 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1916 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1917 msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
1919 # chat_members_changed
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1922 msgid "%s was banned"
1923 msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
1925 # chat_members_changed
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
1928 msgid "%s has left the room"
1929 msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
1931 #. Note to translators: this string is appended to
1932 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1933 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1934 #. * please let us know. :-)
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
1943 msgid "%s has joined the room"
1944 msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
1948 msgid "%s is now known as %s"
1949 msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
1951 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1952 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1953 #. * we get the new handler.
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
1955 #: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
1956 #: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
1957 msgid "Disconnected"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
1963 msgid "Would you like to store this password?"
1964 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
1978 msgid "Wrong password; please try again:"
1979 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
1984 msgid "This room is protected by a password:"
1985 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
1989 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
1997 # empathy_chat_dup_name
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
1999 msgid "Conversation"
2000 msgstr "Konverzácia"
2002 #. Translators: this string is a something like
2003 #. * "Escher Cat (SMS)"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
2011 msgid "Unknown or invalid identifier"
2012 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
2016 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
2017 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
2021 msgid "Contact blocking unavailable"
2022 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
2026 msgid "Permission Denied"
2027 msgstr "Prístup zamietnutý"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
2031 msgid "Could not block contact"
2032 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
2036 msgid "Edit Blocked Contacts"
2037 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
2040 #. Account and Identifier
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:528
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
2044 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
2051 msgid "Blocked Contacts"
2052 msgstr "Zablokované kontakty"
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
2061 msgid "Phone number"
2062 msgstr "Telefónne číslo"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
2066 msgid "E-mail address"
2067 msgstr "Emailová adresa"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
2072 msgstr "Webová stránka"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2080 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2081 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2082 #. * with their IM client.
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2085 msgstr "Naposledy videný:"
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
2094 msgid "Connected from:"
2095 msgstr "Pripojený z:"
2098 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2099 #. * and should bin this.
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2101 msgid "Away message:"
2102 msgstr "Správa pri odchode:"
2104 # info_parameter_data
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
2109 # info_parameter_data
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
2114 # info_parameter_data
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
2119 # info_parameter_data
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
2124 # info_parameter_data
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2129 # info_parameter_data
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2134 # info_parameter_data
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
2141 msgid "Search contacts"
2142 msgstr "Hľadanie kontaktov"
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:551
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:609
2151 msgid "_Add Contact"
2152 msgstr "_Pridať kontakt"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
2156 msgid "No contacts found"
2157 msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:643
2161 msgid "Your message introducing yourself:"
2162 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:651
2166 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2167 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
2173 msgstr "Uloženie podobizne"
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
2177 msgid "Unable to save avatar"
2178 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2181 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
2186 msgstr "Identifikátor"
2189 #. Setup nickname entry
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2198 msgid "Contact Details"
2199 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2204 msgid "Information requested…"
2205 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2209 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2210 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2214 msgid "Client Information"
2215 msgstr "Informácie o klientovi"
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2220 msgstr "Operačný systém"
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
2240 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2241 "select more than one group or no groups."
2243 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2244 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
2249 msgstr "_Pridať skupinu"
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
2253 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
2265 msgstr "Nový kontakt"
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
2271 msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
2276 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2278 "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
2281 msgid "The following identity will be blocked:"
2282 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2283 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2284 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2285 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
2288 msgid "The following identity can not be blocked:"
2289 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2290 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2291 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2292 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
2299 msgstr "Za_blokovať"
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
2304 msgid "_Report this contact as abusive"
2305 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2306 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2307 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
2308 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
2312 msgid "Edit Contact Information"
2313 msgstr "Úprava informácií o kontakte"
2316 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
2318 msgid "Linked Contacts"
2319 msgstr "Prepojené kontakty"
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
2322 msgid "gnome-contacts not installed"
2323 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
2325 # PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
2327 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2329 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
2332 # gtk_image_menu_item
2333 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2334 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2335 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
2341 # MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
2342 # PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2345 msgid "Select account to use to place the call"
2346 msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2351 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2355 # Call %s (%s); second %s
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2361 # Call %s (%s); second %s
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2367 # Call %s (%s); second %s
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2373 # gtk_check_menu_item
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
2375 msgid "_Block Contact"
2376 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
2380 msgid "Delete and _Block"
2381 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
2385 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2386 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2391 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2392 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2394 "Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
2395 "odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
2399 msgid "Removing contact"
2400 msgstr "odstránenie kontaktu"
2402 # gtk_image_menu_item
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
2420 # PŠ: navrhujem Hlasový
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
2424 msgstr "_Zvukový hovor"
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
2429 msgstr "_Videohovor"
2431 # gtk_image_menu_item
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
2433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2434 msgid "_Previous Conversations"
2435 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2437 # gtk_image_menu_item
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
2440 msgstr "Poslať súbor"
2442 # gtk_image_menu_item
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
2444 msgid "Share My Desktop"
2445 msgstr "Sprístupniť moju plochu"
2447 # vťahuje sa ku slovu kontakt
2448 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
2454 # gtk_check_menu_item;
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
2456 msgid "Infor_mation"
2457 msgstr "_Informácie"
2459 # gtk_check_menu_item;
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
2461 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2465 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
2469 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2470 msgid "Inviting you to this room"
2471 msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
2473 # gtk_image_menu_item
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
2475 msgid "_Invite to Chat Room"
2476 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2478 # gtk_image_menu_item
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
2480 msgid "_Add Contact…"
2481 msgstr "_Pridať kontakt…"
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
2485 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2486 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
2490 msgid "Removing group"
2491 msgstr "Odstránenie skupiny"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
2496 msgstr "P_remenovať"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
2503 # location_key_to_label
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
2505 msgid "Country ISO Code:"
2506 msgstr "ISO kód krajiny:"
2508 # location_key_to_label
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
2513 # location_key_to_label
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
2518 # location_key_to_label
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
2523 # location_key_to_label
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
2528 # location_key_to_label
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2530 msgid "Postal Code:"
2533 # location_key_to_label
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2538 # location_key_to_label
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2543 # location_key_to_label
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2548 # location_key_to_label
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2553 # location_key_to_label
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2558 # location_key_to_label
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2560 msgid "Description:"
2563 # location_key_to_label
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2568 # location_key_to_label
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2570 msgid "Accuracy Level:"
2571 msgstr "Stupeň presnosti:"
2573 # location_key_to_label
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2578 # location_key_to_label
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2580 msgid "Vertical Error (meters):"
2581 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2583 # location_key_to_label
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2585 msgid "Horizontal Error (meters):"
2586 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2588 # location_key_to_label
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2593 # location_key_to_label
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2598 # location_key_to_label
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2600 msgid "Climb Speed:"
2601 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2603 # location_key_to_label
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2605 msgid "Last Updated on:"
2606 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2608 # location_key_to_label
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2611 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2613 # location_key_to_label
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2616 msgstr "Zemepisná šírka:"
2618 # location_key_to_label
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2621 msgstr "Nadmorská výška:"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
2625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2629 #. translators: format is "Location, $date"
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
2636 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2637 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
2646 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
2649 msgstr "Identifikátor:"
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
2653 msgid "Linked contact containing %u contact"
2654 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2655 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2656 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2657 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2661 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2662 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2666 msgid "Online from a phone or mobile device"
2667 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
2675 msgid "Choose an IRC network"
2676 msgstr "Výber siete IRC"
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
2680 msgid "Reset _Networks List"
2681 msgstr "Obnoviť zoznam _sietí"
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
2685 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2689 # niekde v nejakej tabuľke
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
2692 msgstr "nový server"
2694 # niekde v nejakej tabuľke
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
2702 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2703 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2704 "details below are correct."
2706 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2707 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2708 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
2711 msgid "People nearby"
2712 msgstr "Ľudia v okolí"
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
2717 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2718 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2720 "Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
2721 "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135
2741 msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137
2745 msgid "Chat with %s"
2746 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1331
2750 msgctxt "A date with the time"
2751 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2752 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2754 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
2755 # PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
2756 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1274
2759 msgid "<i>* %s %s</i>"
2760 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2762 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2763 #. * The string in bold is the sender's name
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1280
2766 msgid "<b>%s:</b> %s"
2767 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
2772 msgid_plural "%s seconds"
2773 msgstr[0] "%s sekúnd"
2774 msgstr[1] "%s sekunda"
2775 msgstr[2] "%s sekundy"
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1362
2780 msgid_plural "%s minutes"
2781 msgstr[0] "%s minút"
2782 msgstr[1] "%s minúta"
2783 msgstr[2] "%s minúty"
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2787 msgid "Call took %s, ended at %s"
2788 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1701
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
2798 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2803 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1824
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3447
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1923
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2382
2813 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2695
2817 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2904
2821 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3022
2825 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3024
2827 msgstr "Textové rozhovory"
2829 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3025
2830 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2834 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
2835 msgid "Incoming calls"
2836 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2838 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
2839 msgid "Outgoing calls"
2840 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2842 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031
2843 msgid "Missed calls"
2844 msgstr "Zmeškané hovory"
2846 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2850 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3740
2851 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2852 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2855 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744
2857 msgstr "Vymazať všetko"
2860 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2861 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2862 msgid "Delete from:"
2863 msgstr "Odstrániť z:"
2866 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2872 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2877 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2878 msgid "Delete All History..."
2879 msgstr "Odstrániť celú históriu…"
2881 # GtkToolButton label
2882 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2886 # GtkToolButton label
2887 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2888 #: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2892 # GtkToolButton label
2893 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2899 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2905 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2906 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
2909 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2910 msgid "What kind of chat account do you have?"
2911 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2914 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2915 msgid "Adding new account"
2916 msgstr "Pridanie nového účtu"
2919 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
2920 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
2921 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2922 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2925 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
2927 msgstr "_Videohovor"
2930 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2932 msgstr "_Hlasový hovor"
2936 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2941 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
2942 msgid "The contact is offline"
2943 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2946 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
2947 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2948 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
2952 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2953 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2956 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
2957 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2958 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2961 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2962 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2963 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2966 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2967 msgid "You are banned from this channel"
2968 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2971 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2972 msgid "This channel is full"
2973 msgstr "Tento kanál je plný"
2976 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2977 msgid "You must be invited to join this channel"
2978 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2981 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
2982 msgid "Can't proceed while disconnected"
2983 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2987 msgid "Permission denied"
2988 msgstr "Prístup zamietnutý"
2990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2991 msgid "There was an error starting the conversation"
2992 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
2996 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
2997 msgid "New Conversation"
2998 msgstr "Nová konverzácia"
3000 # PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
3001 # PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
3003 #. COL_STATE_ICON_NAME
3005 #. COL_DISPLAY_MARKUP
3006 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
3008 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
3009 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
3010 msgid "Custom Message…"
3011 msgstr "Vlastná správa…"
3013 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
3014 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
3015 msgid "Edit Custom Messages…"
3016 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
3019 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
3020 msgid "Click to remove this status as a favorite"
3021 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
3024 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
3025 msgid "Click to make this status a favorite"
3026 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
3029 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
3030 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
3033 "<b>Current message: %s</b>\n"
3034 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
3036 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
3037 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
3041 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
3043 msgstr "Nastavte stav"
3045 # gtk_image_menu_item
3047 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
3048 msgid "Custom messages…"
3049 msgstr "Vlastné správy…"
3052 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
3055 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
3057 msgid "New %s account"
3058 msgstr "Nový účet %s"
3060 # gtk_check_menu_item
3061 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
3063 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3066 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
3071 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
3073 msgstr "_Predchádzajúca"
3076 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
3082 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
3084 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3087 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
3088 msgid "Phrase not found"
3089 msgstr "Fráza sa nenašla"
3092 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
3093 msgid "Received an instant message"
3094 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
3097 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
3098 msgid "Sent an instant message"
3099 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
3102 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
3103 msgid "Incoming chat request"
3104 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
3107 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
3108 msgid "Contact connected"
3109 msgstr "Kontakt sa pripojil"
3112 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
3113 msgid "Contact disconnected"
3114 msgstr "Kontakt sa odpojil"
3117 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
3118 msgid "Connected to server"
3119 msgstr "Pripojenie k serveru"
3122 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
3123 msgid "Disconnected from server"
3124 msgstr "Odpojenie od servera"
3127 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
3128 msgid "Incoming voice call"
3129 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3132 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
3133 msgid "Outgoing voice call"
3134 msgstr "Odchádzajúci hovor"
3137 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
3138 msgid "Voice call ended"
3139 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
3142 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
3143 msgid "Edit Custom Messages"
3144 msgstr "Úprava vlastných správ"
3147 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
3148 msgid "Subscription Request"
3149 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
3151 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
3152 #: ../src/empathy-event-manager.c:1096
3154 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3155 msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3158 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
3159 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3164 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
3168 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
3170 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
3172 msgid "Message edited at %s"
3173 msgstr "Správa upravená o %s"
3176 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
3180 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
3181 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
3182 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
3185 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
3186 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
3187 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
3190 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
3191 msgid "The certificate has expired."
3192 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
3195 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
3196 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
3197 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
3200 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
3201 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
3202 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
3205 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
3206 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
3207 msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
3210 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
3211 msgid "The certificate is self-signed."
3212 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
3215 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
3217 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
3218 msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
3221 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
3222 msgid "The certificate is cryptographically weak."
3223 msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
3226 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
3227 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
3228 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
3231 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
3232 msgid "The certificate is malformed."
3233 msgstr "Certifikát je poškodený."
3235 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
3237 msgid "Expected hostname: %s"
3238 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
3240 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
3242 msgid "Certificate hostname: %s"
3243 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
3246 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
3248 msgstr "P_okračovať"
3251 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
3252 msgid "Untrusted connection"
3253 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
3255 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
3256 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
3257 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
3260 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
3261 msgid "Remember this choice for future connections"
3262 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
3265 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
3266 msgid "Certificate Details"
3267 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
3269 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
3270 msgid "Unable to open URI"
3271 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
3273 # filechooser dialog title
3274 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
3275 msgid "Select a file"
3276 msgstr "Výber súboru"
3278 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
3279 msgid "Insufficient free space to save file"
3280 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
3282 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
3285 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3286 "Please choose another location."
3288 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
3289 "len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
3291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
3293 msgid "Incoming file from %s"
3294 msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
3297 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
3298 msgid "Go online to edit your personal information."
3299 msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
3302 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
3303 msgid "<b>Personal Details</b>"
3304 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
3306 #. Copy Link Address menu item
3307 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
3308 msgid "_Copy Link Address"
3309 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
3311 #. Open Link menu item
3312 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
3314 msgstr "_Otvoriť odkaz"
3317 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
3318 msgid "Inspect HTML"
3319 msgstr "Preskúmať HTML"
3321 # PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
3322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
3323 msgid "Current Locale"
3324 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
3326 # prebraté z modulu totem
3327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
3328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
3329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
3330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
3334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
3338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
3339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
3340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
3344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
3348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
3349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
3350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
3351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
3352 msgid "Central European"
3353 msgstr "Stredoeurópske"
3355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
3356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
3357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
3358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
3359 msgid "Chinese Simplified"
3360 msgstr "Čínske - zjednodušené"
3362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
3363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
3364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
3365 msgid "Chinese Traditional"
3366 msgstr "Čínske - tradičné"
3368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
3372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
3373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
3374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
3375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
3376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
3377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
3381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
3382 msgid "Cyrillic/Russian"
3383 msgstr "Cyrilika/Ruské"
3385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
3386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
3387 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3388 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
3390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
3394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
3395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
3396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
3400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
3402 msgstr "Gudžarátske"
3404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
3408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
3409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
3410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
3411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
3415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
3416 msgid "Hebrew Visual"
3417 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
3423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
3427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
3428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
3429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
3433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
3434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
3435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
3436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
3440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
3442 msgstr "Škandinávske"
3444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
3448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
3449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
3453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
3454 msgid "South European"
3455 msgstr "Juhoeurópske"
3457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
3461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
3462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
3463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
3464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
3468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
3469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
3470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
3471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
3472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
3476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
3477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
3478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
3479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
3480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
3484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
3485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
3486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
3490 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
3491 msgid "Top Contacts"
3492 msgstr "Obľúbené kontakty"
3494 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3496 msgstr "Bez skupiny"
3498 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
3499 #. * fetch contact's presence.
3500 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
3502 msgid "Server cannot find contact: %s"
3503 msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
3505 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
3506 msgid "No error message"
3507 msgstr "Žiadna chybová správa"
3509 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
3510 msgid "Instant Message (Empathy)"
3511 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3513 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
3515 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3516 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3517 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3520 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3521 "ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
3522 "licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
3523 "verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
3526 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3528 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3529 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3530 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3533 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3534 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3535 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
3536 "General Public License."
3538 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3540 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3541 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3542 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3544 "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
3545 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3546 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3548 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
3549 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3550 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3552 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
3553 msgid "translator-credits"
3555 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3556 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3559 #: ../src/empathy-accounts.c:171
3560 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3562 "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
3566 #: ../src/empathy-accounts.c:175
3568 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3570 "Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
3573 #: ../src/empathy-accounts.c:179
3574 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3576 "Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3579 #: ../src/empathy-accounts.c:181
3580 msgid "<account-id>"
3581 msgstr "<identifikátor-účtu>"
3584 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3585 msgid "- Empathy Accounts"
3586 msgstr "- účty pre Empathy"
3589 #: ../src/empathy-accounts.c:239
3590 msgid "Empathy Accounts"
3591 msgstr "Účty pre Empathy"
3593 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3594 #. * unsaved changes
3595 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
3597 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3598 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3600 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3601 #. * an unsaved new account
3602 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
3603 msgid "Your new account has not been saved yet."
3604 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3606 # status infobar message
3607 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
3609 msgstr "Pripája sa…"
3611 # status infobar message
3612 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
3614 msgid "Offline — %s"
3615 msgstr "Odhlásený — %s"
3617 # status infobar message
3618 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3620 msgid "Disconnected — %s"
3621 msgstr "Odpojený — %s"
3623 # status infobar message
3624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3625 msgid "Offline — No Network Connection"
3626 msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
3628 # status infobar message
3629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
3630 msgid "Unknown Status"
3631 msgstr "Neznámy stav"
3633 # status infobar message
3634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
3636 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3637 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3640 "Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
3641 "program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
3642 "reláciu aby sa účet premigroval."
3644 # status infobar message
3645 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
3646 msgid "Offline — Account Disabled"
3647 msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
3650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
3651 msgid "Edit Connection Parameters"
3652 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
3655 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
3656 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3657 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
3659 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
3661 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3662 msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %s z vášho počítača?"
3664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
3665 msgid "This will not remove your account on the server."
3666 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
3670 "You are about to select another account, which will discard\n"
3671 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3673 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3674 "Naozaj chcete pokračovať?"
3676 #. Menu item: to enabled/disable the account
3677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
3681 #. Menu item: Rename
3682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
3687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
3692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
3696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
3698 "You are about to close the window, which will discard\n"
3699 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3701 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3702 "Naozaj chcete pokračovať?"
3706 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417
3707 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3708 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
3711 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3713 msgstr "_Importovať…"
3716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3717 msgid "Loading account information"
3718 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3721 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3723 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3726 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
3727 "pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
3730 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3731 msgid "No protocol backends installed"
3732 msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
3735 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
3736 msgid " - Empathy authentication client"
3737 msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
3740 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
3741 msgid "Empathy authentication client"
3742 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3745 #: ../src/empathy.c:407
3746 msgid "Don't connect on startup"
3747 msgstr "Nepripojí sa po spustení"
3750 #: ../src/empathy.c:411
3751 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3753 "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3756 #: ../src/empathy.c:440
3757 msgid "- Empathy IM Client"
3758 msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
3760 #: ../src/empathy.c:626
3761 msgid "Error contacting the Account Manager"
3762 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3764 #: ../src/empathy.c:628
3767 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3772 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3777 # Správa pre dbus potlačenie spánku
3778 #: ../src/empathy-call.c:115
3780 msgstr "Prebieha hovor"
3783 #: ../src/empathy-call.c:215
3784 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3785 msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
3788 #: ../src/empathy-call.c:239
3789 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3790 msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
3792 #: ../src/empathy-call-observer.c:110
3794 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3795 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3797 #: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
3798 msgid "Incoming call"
3799 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3801 #: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
3803 msgid "Incoming video call from %s"
3804 msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
3806 #: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:905
3809 msgid "Incoming call from %s"
3810 msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
3813 #: ../src/empathy-call-window.c:1543
3814 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
3819 #: ../src/empathy-call-window.c:1544
3820 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
3821 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3825 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3826 #. * is used in the window title
3827 #: ../src/empathy-call-window.c:1913
3829 msgid "Call with %s"
3830 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
3833 #: ../src/empathy-call-window.c:2165
3834 msgid "The IP address as seen by the machine"
3835 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
3838 #: ../src/empathy-call-window.c:2167
3839 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3840 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
3843 #: ../src/empathy-call-window.c:2169
3844 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3845 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
3848 #: ../src/empathy-call-window.c:2171
3849 msgid "The IP address of a relay server"
3850 msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
3853 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3854 msgid "The IP address of the multicast group"
3855 msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
3858 #: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
3859 #: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
3860 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3865 #: ../src/empathy-call-window.c:2946
3870 #: ../src/empathy-call-window.c:2950
3875 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
3879 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3880 #: ../src/empathy-call-window.c:2955
3882 msgid "%s — %d:%02dm"
3883 msgstr "%s — %d min %02d s"
3886 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3887 msgid "Technical Details"
3888 msgstr "Technické podrobnosti"
3890 #: ../src/empathy-call-window.c:3090
3893 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3896 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3899 #: ../src/empathy-call-window.c:3095
3902 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3905 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3908 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3911 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3912 "does not allow direct connections."
3914 "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
3915 "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
3917 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
3918 msgid "There was a failure on the network"
3919 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3921 #: ../src/empathy-call-window.c:3111
3923 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3925 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3927 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3929 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3931 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3933 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
3936 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3937 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3940 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3941 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3944 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
3945 msgid "There was a failure in the call engine"
3946 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3948 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
3949 msgid "The end of the stream was reached"
3950 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3952 #: ../src/empathy-call-window.c:3178
3953 msgid "Can't establish audio stream"
3954 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3956 #: ../src/empathy-call-window.c:3188
3957 msgid "Can't establish video stream"
3958 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3960 #: ../src/empathy-call-window.c:3225
3962 msgid "Your current balance is %s."
3963 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
3965 #: ../src/empathy-call-window.c:3229
3966 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3967 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
3969 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
3974 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3979 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3984 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3989 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3991 msgstr "Nas_tavenia"
3994 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3999 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
4004 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
4014 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
4019 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
4024 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
4026 msgstr "Vymeniť kameru"
4029 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
4031 msgstr "Minimalizovať"
4034 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
4036 msgstr "Maximalizovať"
4039 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
4040 msgid "Disable camera"
4041 msgstr "Zakázať kameru"
4044 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
4049 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
4050 msgid "Hang up current call"
4051 msgstr "Položí aktuálny hovor"
4054 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
4059 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
4060 msgid "Start a video call"
4061 msgstr "Začne videohovor"
4064 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
4065 msgid "Start an audio call"
4066 msgstr "Začne hlasový hovor"
4068 # GtkToggleToolButton
4069 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
4070 msgid "Show dialpad"
4071 msgstr "Zobraziť číselník"
4074 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
4075 msgid "Display the dialpad"
4076 msgstr "Zobrazí číselník"
4079 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
4080 msgid "Toggle video transmission"
4081 msgstr "Prepne prenos videa"
4084 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
4085 msgid "Toggle audio transmission"
4086 msgstr "Prepne prenos zvuku"
4089 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
4090 msgid "Encoding Codec:"
4091 msgstr "Kodek na kódovanie:"
4094 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
4095 msgid "Decoding Codec:"
4096 msgstr "Kodek na dekódovanie:"
4099 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
4100 msgid "Remote Candidate:"
4101 msgstr "Vzdialený kandidát:"
4104 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
4105 msgid "Local Candidate:"
4106 msgstr "Lokálny kandidát:"
4109 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4114 #: ../src/empathy-chat.c:101
4115 msgid "- Empathy Chat Client"
4116 msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
4118 # gtk_tree_view_column
4119 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
4123 # gtk_tree_view_column
4124 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
4128 # gtk_tree_view_column
4129 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4130 msgid "Auto-Connect"
4131 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
4134 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
4135 msgid "Manage Favorite Rooms"
4136 msgstr "Správa obľúbených miestností"
4138 #: ../src/empathy-chat-window.c:275
4139 msgid "Close this window?"
4140 msgstr "Zavrieť toto okno?"
4142 #: ../src/empathy-chat-window.c:281
4145 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
4146 "until you rejoin it."
4148 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
4149 "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4151 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
4154 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
4155 "messages until you rejoin it."
4157 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
4158 "further messages until you rejoin them."
4160 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
4161 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4163 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
4164 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4166 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
4167 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4169 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
4172 msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
4174 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
4176 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
4179 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
4180 "nej znovu nevstúpite."
4183 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
4184 msgid "Close window"
4185 msgstr "Zavrieť okno"
4188 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
4190 msgstr "Opustiť miestnosť"
4192 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
4194 msgid "%s (%d unread)"
4195 msgid_plural "%s (%d unread)"
4196 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
4197 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
4198 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
4200 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
4201 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
4203 msgid "%s (and %u other)"
4204 msgid_plural "%s (and %u others)"
4205 msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
4206 msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
4207 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
4209 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
4210 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
4212 msgid "%s (%d unread from others)"
4213 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
4214 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
4215 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
4216 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
4218 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
4220 msgid "%s (%d unread from all)"
4221 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
4222 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
4223 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
4224 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
4227 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
4232 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
4234 msgid "Sending %d message"
4235 msgid_plural "Sending %d messages"
4236 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
4237 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
4238 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
4241 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
4242 msgid "Typing a message."
4243 msgstr "Píše správu."
4246 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
4247 msgid "_Conversation"
4248 msgstr "_Konverzácia"
4251 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
4255 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4257 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
4258 msgid "Insert _Smiley"
4259 msgstr "Vložiť _smejka"
4262 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
4263 msgid "_Favorite Chat Room"
4264 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
4267 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
4268 msgid "Notify for All Messages"
4269 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
4272 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4273 msgid "_Show Contact List"
4274 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
4277 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
4278 msgid "Invite _Participant…"
4279 msgstr "_Pozvať účastníka…"
4282 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
4287 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
4292 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4293 msgid "_Previous Tab"
4294 msgstr "_Predchádzajúca karta"
4297 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
4299 msgstr "Ďalšia _karta"
4302 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4303 msgid "_Undo Close Tab"
4304 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
4307 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
4308 msgid "Move Tab _Left"
4309 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
4312 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4313 msgid "Move Tab _Right"
4314 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
4317 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4319 msgstr "_Oddeliť kartu"
4322 #: ../src/empathy-debugger.c:77
4323 msgid "Show a particular service"
4324 msgstr "Zobrazí určitú službu"
4327 #: ../src/empathy-debugger.c:82
4328 msgid "- Empathy Debugger"
4329 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4332 #: ../src/empathy-debugger.c:142
4333 msgid "Empathy Debugger"
4334 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4336 #: ../src/empathy-debug-window.c:1588
4340 #: ../src/empathy-debug-window.c:1648
4341 msgid "Pastebin link"
4342 msgstr "Odkaz na pastebin"
4344 #: ../src/empathy-debug-window.c:1657
4345 msgid "Pastebin response"
4346 msgstr "Odpoveď z pastebin"
4348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1664
4349 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4351 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
4355 #: ../src/empathy-debug-window.c:1846
4356 msgid "Debug Window"
4357 msgstr "Okno ladenia"
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1906
4361 msgid "Send to pastebin"
4362 msgstr "Poslať na pastebin"
4365 #: ../src/empathy-debug-window.c:1950
4370 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
4375 #: ../src/empathy-debug-window.c:1981
4380 #: ../src/empathy-debug-window.c:1986
4385 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
4390 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
4392 msgstr "Upozornenie"
4395 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001
4400 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
4404 #: ../src/empathy-debug-window.c:2019
4406 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
4407 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
4409 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
4410 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
4411 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
4412 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
4414 "Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
4415 "nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
4416 "Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
4417 "môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
4418 "pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
4419 "cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
4422 #: ../src/empathy-debug-window.c:2051
4427 #: ../src/empathy-debug-window.c:2054
4432 #: ../src/empathy-debug-window.c:2057
4437 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4441 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4443 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4446 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4448 #: ../src/empathy-event-manager.c:500
4449 msgid "Incoming video call"
4450 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
4452 #: ../src/empathy-event-manager.c:504
4454 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4455 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
4457 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
4459 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4460 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
4463 #: ../src/empathy-event-manager.c:533
4468 #: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
4472 #: ../src/empathy-event-manager.c:549
4473 msgid "_Answer with video"
4474 msgstr "_Prijať a zapnúť video"
4476 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
4477 msgid "Room invitation"
4478 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
4481 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
4483 msgid "Invitation to join %s"
4484 msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
4486 #: ../src/empathy-event-manager.c:713
4488 msgid "%s is inviting you to join %s"
4489 msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
4492 #: ../src/empathy-event-manager.c:726
4496 #: ../src/empathy-event-manager.c:752
4498 msgid "%s invited you to join %s"
4499 msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
4501 #: ../src/empathy-event-manager.c:758
4503 msgid "You have been invited to join %s"
4504 msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
4506 #: ../src/empathy-event-manager.c:937
4508 msgid "Incoming file transfer from %s"
4509 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
4511 #: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
4512 msgid "Password required"
4513 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
4515 #: ../src/empathy-event-manager.c:1102
4524 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4525 #: ../src/empathy-ft-manager.c:93
4527 msgid "%u:%02u.%02u"
4528 msgstr "%u:%02u:%02u"
4530 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4531 #: ../src/empathy-ft-manager.c:96
4534 msgstr "0:%02u:%02u"
4536 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
4537 msgctxt "file transfer percent"
4541 #: ../src/empathy-ft-manager.c:267
4543 msgid "%s of %s at %s/s"
4544 msgstr "%s z %s pri %s/s"
4546 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
4551 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:299
4554 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4555 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
4557 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4558 #: ../src/empathy-ft-manager.c:302
4560 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4561 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
4563 #. translators: first %s is filename, second %s
4564 #. * is the contact name
4565 #: ../src/empathy-ft-manager.c:332
4567 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4568 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
4570 #: ../src/empathy-ft-manager.c:335
4571 msgid "Error receiving a file"
4572 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
4574 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
4576 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4577 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
4579 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
4580 msgid "Error sending a file"
4581 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
4583 #. translators: first %s is filename, second %s
4584 #. * is the contact name
4585 #: ../src/empathy-ft-manager.c:482
4587 msgid "\"%s\" received from %s"
4588 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
4590 #. translators: first %s is filename, second %s
4591 #. * is the contact name
4592 #: ../src/empathy-ft-manager.c:487
4594 msgid "\"%s\" sent to %s"
4595 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
4597 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
4598 msgid "File transfer completed"
4599 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
4601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
4602 msgid "Waiting for the other participant's response"
4603 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
4605 #: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
4607 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4608 msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
4610 #: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
4612 msgid "Hashing \"%s\""
4613 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
4616 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
4621 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
4626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
4631 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4632 msgid "File Transfers"
4633 msgstr "Prenosy súborov"
4636 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4637 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4638 msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4641 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
4643 msgstr "_Importovať"
4645 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
4647 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4648 "importing accounts from Pidgin."
4650 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4651 "import účtov iba z programu Pidgin."
4654 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
4655 msgid "Import Accounts"
4656 msgstr "Import účtov"
4658 # column name; contents are checkboxes
4660 #. Translators: this is the header of a treeview column
4661 #: ../src/empathy-import-widget.c:296
4667 #: ../src/empathy-import-widget.c:305
4673 #: ../src/empathy-import-widget.c:329
4678 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
4679 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4680 msgid "Invite Participant"
4681 msgstr "Pozvanie účastníka"
4683 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
4684 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4685 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4688 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
4693 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
4695 msgstr "Diskusná miestnosť"
4698 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
4703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
4704 msgid "Failed to list rooms"
4705 msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
4708 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
4712 "Invite required: %s\n"
4713 "Password required: %s\n"
4717 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4718 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4721 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
4722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
4726 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
4727 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
4732 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
4734 msgstr "Vstup do miestnosti"
4737 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4739 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4741 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4742 "či viacero miestností v zozname."
4745 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4747 msgstr "_Miestnosť:"
4749 # GtkEntry tooltip_markup
4750 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4752 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4753 "the current account's server"
4755 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4756 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4759 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4761 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4762 "the current account's server"
4764 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4765 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4768 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4773 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4774 msgid "Couldn't load room list"
4775 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
4778 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4780 msgstr "Zoznam miestností"
4782 # notification action
4783 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
4787 # notification action
4788 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4789 msgid "Answer with video"
4790 msgstr "Prijať a zapnúť video"
4792 # notification action
4793 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4794 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4798 # notification action
4799 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4800 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
4804 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4805 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4806 #. * brings the password popup.
4807 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
4812 #: ../src/empathy-preferences.c:134
4813 msgid "Message received"
4814 msgstr "Prijatá správa"
4817 #: ../src/empathy-preferences.c:135
4818 msgid "Message sent"
4819 msgstr "Odoslaná správa"
4822 #: ../src/empathy-preferences.c:136
4823 msgid "New conversation"
4824 msgstr "Nová konverzácia"
4827 #: ../src/empathy-preferences.c:137
4828 msgid "Contact comes online"
4829 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4832 #: ../src/empathy-preferences.c:138
4833 msgid "Contact goes offline"
4834 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4837 #: ../src/empathy-preferences.c:139
4838 msgid "Account connected"
4839 msgstr "Účet pripojený"
4842 #: ../src/empathy-preferences.c:140
4843 msgid "Account disconnected"
4844 msgstr "Účet odpojený"
4847 #: ../src/empathy-preferences.c:377
4851 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4852 #: ../src/empathy-preferences.c:628
4856 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4857 #: ../src/empathy-preferences.c:635
4861 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4862 #: ../src/empathy-preferences.c:641
4863 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4864 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4866 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4867 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4868 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4869 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4871 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4872 #: ../src/empathy-preferences.c:648
4873 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4874 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4876 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4877 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4878 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4879 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4881 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4882 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4883 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4884 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4886 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4887 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4888 msgid "Juliet has disconnected"
4889 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4892 #: ../src/empathy-preferences.c:1023
4897 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4899 msgstr "Zobraziť skupiny"
4902 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4903 msgid "Show account balances"
4904 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4907 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2226
4908 msgid "Contact List"
4909 msgstr "Zoznam kontaktov"
4912 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4913 msgid "Start chats in:"
4914 msgstr "Rozhovor začať v:"
4917 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4919 msgstr "novej _karte"
4922 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4923 msgid "new _windows"
4924 msgstr "novom _okne"
4926 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4928 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4929 msgid "Show _smileys as images"
4930 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4933 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4934 msgid "Show contact _list in rooms"
4935 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4938 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4939 msgid "Log conversations"
4940 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4943 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4944 msgid "Display incoming events in the notification area"
4945 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4948 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4949 msgid "_Automatically connect on startup"
4950 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4953 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4958 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4963 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4964 msgid "_Enable bubble notifications"
4965 msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
4968 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4969 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4970 msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4973 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4974 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4975 msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4978 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4979 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4980 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
4983 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4984 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4985 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
4988 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4989 msgid "Notifications"
4993 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4994 msgid "_Enable sound notifications"
4995 msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
4998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4999 msgid "Disable sounds when _away or busy"
5000 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
5003 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
5004 msgid "Play sound for events"
5005 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
5008 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
5013 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
5014 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
5015 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
5018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
5020 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
5021 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
5022 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
5023 "off and restarting the call."
5025 "Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
5026 "spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
5027 "zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
5028 "ozveny a reštartovať hovor."
5031 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
5032 msgid "_Publish location to my contacts"
5033 msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
5036 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
5038 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
5039 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
5042 "Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
5043 "štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
5046 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
5047 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
5048 msgid "_Reduce location accuracy"
5049 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
5052 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
5057 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
5062 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
5067 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
5068 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
5069 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
5072 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
5073 msgid "Location sources:"
5074 msgstr "Zdroje polohy:"
5077 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
5079 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
5080 "dictionary installed."
5082 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
5085 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
5086 msgid "Enable spell checking for languages:"
5087 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
5090 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
5091 msgid "Spell Checking"
5092 msgstr "Kontrola pravopisu"
5095 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
5096 msgid "Chat Th_eme:"
5097 msgstr "_Téma rozhovoru:"
5100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
5105 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
5109 # PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
5110 # PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
5111 # PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
5113 #: ../src/empathy-roster-window.c:229
5114 msgid "Provide Password"
5115 msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
5118 #: ../src/empathy-roster-window.c:235
5122 #: ../src/empathy-roster-window.c:478
5123 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
5124 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
5126 #: ../src/empathy-roster-window.c:554
5128 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
5130 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
5133 #: ../src/empathy-roster-window.c:655
5134 msgid "Windows Live"
5135 msgstr "Windows Live"
5138 #: ../src/empathy-roster-window.c:659
5142 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
5143 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
5145 msgid "%s account requires authorisation"
5146 msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
5149 #: ../src/empathy-roster-window.c:685
5150 msgid "Online Accounts"
5151 msgstr "Online účty"
5154 #: ../src/empathy-roster-window.c:732
5155 msgid "Update software..."
5156 msgstr "Aktualizovať softvér…"
5159 #: ../src/empathy-roster-window.c:738
5161 msgstr "Obnoví spojenie"
5164 #: ../src/empathy-roster-window.c:742
5165 msgid "Edit Account"
5166 msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
5169 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
5174 #: ../src/empathy-roster-window.c:889
5175 msgid "Top up account"
5176 msgstr "Dobije kredit na účte"
5178 #: ../src/empathy-roster-window.c:1575
5179 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
5180 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
5182 #. translators: argument is an account name
5183 #: ../src/empathy-roster-window.c:1583
5185 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
5186 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
5188 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
5189 msgid "Change your presence to see contacts here"
5190 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
5192 #: ../src/empathy-roster-window.c:1670
5193 msgid "No match found"
5194 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
5196 #: ../src/empathy-roster-window.c:1677
5197 msgid "You haven't added any contact yet"
5198 msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
5200 #: ../src/empathy-roster-window.c:1680
5201 msgid "No online contacts"
5202 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
5205 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
5206 msgid "_New Conversation..."
5207 msgstr "_Nová konverzácia…"
5210 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
5211 msgid "New _Call..."
5212 msgstr "Nový _hovor…"
5215 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
5219 # menu item Contacts
5220 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
5221 msgid "_Add Contacts..."
5222 msgstr "_Pridať kontakty…"
5224 # menu item Contacts
5225 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
5226 msgid "_Search for Contacts..."
5227 msgstr "_Hľadať kontakty…"
5229 # menu item Contacts
5230 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
5231 msgid "_Blocked Contacts"
5232 msgstr "Za_blokované kontakty"
5235 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
5237 msgstr "_Miestnosti"
5240 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
5245 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
5246 msgid "Join _Favorites"
5247 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
5250 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
5251 msgid "_Manage Favorites"
5252 msgstr "_Spravovať obľúbené"
5255 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
5256 msgid "_File Transfers"
5257 msgstr "_Prenosy súborov"
5260 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
5265 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
5266 msgid "P_references"
5267 msgstr "Nas_tavenia"
5270 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
5275 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
5276 msgid "About Empathy"
5277 msgstr "O programe Empathy"
5280 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
5281 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
5286 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
5287 msgid "Account settings"
5288 msgstr "Nastavenia účtov"
5291 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
5293 msgstr "_Prihlásiť sa"
5296 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
5297 msgid "Show _Offline Contacts"
5298 msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
5301 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
5302 msgid "_Add Contact..."
5303 msgstr "_Pridať kontakt…"
5306 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
5307 msgid "_New Conversation…"
5308 msgstr "_Nová konverzácia…"
5311 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
5313 msgstr "N_ový hovor…"
5316 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
5321 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
5322 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
5326 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
5327 msgid "Please enter your account details"
5328 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
5330 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
5332 msgid "Edit %s account options"
5333 msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
5335 # service type description
5336 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
5337 msgid "Integrate your IM accounts"
5338 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"