1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-12 13:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
39 msgid "Connection managers should be used"
40 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
44 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
47 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
51 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
52 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
55 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
56 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
59 msgid "Empathy should auto-away when idle"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
65 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
66 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
69 msgid "Empathy default download folder"
70 msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
73 msgid "The default folder to save file transfers in."
74 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
76 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
78 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
83 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
84 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
88 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
89 msgid "Show offline contacts"
90 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
93 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
94 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
97 msgid "Show Balance in contact list"
98 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
102 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
103 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
106 msgid "Hide main window"
107 msgstr "Skryť hlavné okno"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
110 msgid "Hide the main window."
111 msgstr "Skryje hlavné okno."
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
114 msgid "Default directory to select an avatar image from"
115 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
122 msgid "Open new chats in separate windows"
123 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
126 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
127 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
130 msgid "Display incoming events in the status area"
131 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
135 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
140 msgid "The position for the chat window side pane"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
144 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
148 msgid "Show contact groups"
149 msgstr "Zobraziť skupiny"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
152 msgid "Whether to show groups in the contact list."
153 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
156 msgid "Use notification sounds"
157 msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
160 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
161 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
164 msgid "Disable sounds when away"
165 msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
168 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
170 "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
177 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
178 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
185 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
186 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
193 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
194 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
201 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
202 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
210 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
211 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
214 msgid "Play a sound when we log in"
215 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
218 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
219 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
222 msgid "Play a sound when we log out"
223 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
226 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
227 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
230 msgid "Enable popup notifications for new messages"
231 msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
234 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
235 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
238 msgid "Disable popup notifications when away"
239 msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
242 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
244 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
247 # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
248 # viackrát nesprávne preložené pop up
249 # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
251 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
252 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
256 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
257 "the chat is already opened, but not focused."
259 "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
260 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
263 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
264 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
267 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
268 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
271 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
272 msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
275 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
276 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
278 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
280 msgid "Use graphical smileys"
281 msgstr "Použiť grafických smejkov"
283 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
285 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
286 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
289 msgid "Show contact list in rooms"
290 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
293 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
294 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
297 msgid "Chat window theme"
298 msgstr "Téma okna rozhovoru"
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
301 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
303 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
306 msgid "Chat window theme variant"
307 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
311 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
313 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
317 msgid "Path of the Adium theme to use"
318 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
322 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
325 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
326 "rozhovor. Zastaralé."
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
329 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
330 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
334 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
336 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
339 msgid "Inform other users when you are typing to them"
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
344 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
345 "affect the 'gone' state."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
349 msgid "Use theme for chat rooms"
350 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
353 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
354 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
357 msgid "Spell checking languages"
358 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
362 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
364 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
367 msgid "Enable spell checker"
368 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
372 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
373 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
376 msgid "Nick completed character"
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
381 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
384 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
385 "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
388 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
389 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
393 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
394 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
397 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
401 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
405 msgid "Camera device"
406 msgstr "Zariadenie kamery"
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
409 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
413 msgid "Camera position"
414 msgstr "Pozícia kamery"
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
417 msgid "Position the camera preview should be during a call."
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
421 msgid "Echo cancellation support"
422 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
425 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
426 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
429 msgid "Show hint about closing the main window"
430 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
434 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
435 "'x' button in the title bar."
437 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
441 msgid "Empathy can publish the user's location"
442 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
445 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
446 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
449 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
450 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
453 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
454 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
457 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
458 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
461 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
462 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
465 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
466 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
469 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
470 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
473 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
474 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
478 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
480 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
482 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
483 msgid "No reason was specified"
484 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
486 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
487 msgid "The change in state was requested"
488 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
490 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
491 msgid "You canceled the file transfer"
492 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
494 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
495 msgid "The other participant canceled the file transfer"
496 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
499 msgid "Error while trying to transfer the file"
500 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
503 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
504 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
507 msgid "Unknown reason"
508 msgstr "Neznámy dôvod"
510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
511 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
512 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
514 # znie to viac slovensky
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
516 msgid "File transfer not supported by remote contact"
517 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
520 msgid "The selected file is not a regular file"
521 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
524 msgid "The selected file is empty"
525 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
527 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
528 msgid "Password not found"
529 msgstr "Heslo sa nenašlo"
531 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
533 msgid "IM account password for %s (%s)"
534 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
536 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
538 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
539 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
541 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
543 msgid "Missed call from %s"
544 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
546 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
547 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
552 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
559 msgid "%d second ago"
560 msgid_plural "%d seconds ago"
561 msgstr[0] "pred %d sekundami"
562 msgstr[1] "pred %d sekundou"
563 msgstr[2] "pred %d sekundami"
565 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
567 msgid "%d minute ago"
568 msgid_plural "%d minutes ago"
569 msgstr[0] "pred %d minútami"
570 msgstr[1] "pred %d minútou"
571 msgstr[2] "pred %d minútami"
573 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
576 msgid_plural "%d hours ago"
577 msgstr[0] "pred %d hodinami"
578 msgstr[1] "pred %d hodinou"
579 msgstr[2] "pred %d hodinami"
581 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
584 msgid_plural "%d days ago"
585 msgstr[0] "pred %d dňami"
586 msgstr[1] "pred %d dňom"
587 msgstr[2] "pred %d dňami"
589 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
592 msgid_plural "%d weeks ago"
593 msgstr[0] "pred %d týždňami"
594 msgstr[1] "pred %d týždňom"
595 msgstr[2] "pred %d týždňami"
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
600 msgid_plural "%d months ago"
601 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
602 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
603 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
605 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
606 msgid "in the future"
607 msgstr "v budúcnosti"
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
615 msgstr "Zaneprázdnený"
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
629 #. translators: presence type is unknown
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
636 msgid "No reason specified"
637 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
640 msgid "Status is set to offline"
641 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
646 msgid "Network error"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
650 msgid "Authentication failed"
651 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
654 msgid "Encryption error"
655 msgstr "Chyba šifrovania"
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
659 msgstr "Meno sa používa"
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
662 msgid "Certificate not provided"
663 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
666 msgid "Certificate untrusted"
667 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
670 msgid "Certificate expired"
671 msgstr "Certifikát vypršal"
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
674 msgid "Certificate not activated"
675 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
678 msgid "Certificate hostname mismatch"
679 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
682 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
683 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
686 msgid "Certificate self-signed"
687 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
690 msgid "Certificate error"
691 msgstr "Chyba certifikátu"
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
694 msgid "Encryption is not available"
695 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
698 msgid "Certificate is invalid"
699 msgstr "Certifikát je neplatný"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
702 msgid "Connection has been refused"
703 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
706 msgid "Connection can't be established"
707 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
710 msgid "Connection has been lost"
711 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
714 msgid "This account is already connected to the server"
715 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
719 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
720 msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
723 msgid "The account already exists on the server"
724 msgstr "Účet už na serveri existuje"
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
727 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
729 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
732 msgid "Certificate has been revoked"
733 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
737 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
739 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
743 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
744 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
748 msgid "Your software is too old"
749 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
752 msgid "Internal error"
753 msgstr "Vnútorná chyba"
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
757 msgid "People Nearby"
758 msgstr "Ľudia v okolí"
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
762 msgstr "Yahoo! Japan"
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
769 msgid "Facebook Chat"
770 msgstr "Facebook Chat"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
790 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
791 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
793 #. remember password ticky box
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
802 msgid "Remember password"
803 msgstr "Zapamätať heslo"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
835 msgid "What is your AIM screen name?"
836 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
839 msgid "What is your AIM password?"
840 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
848 msgid "Remember Password"
849 msgstr "Zapamätať heslo"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
853 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
886 msgstr "Používateľské meno:"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
894 msgstr "_Prihlásiť sa"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
897 msgid "This account already exists on the server"
898 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
901 msgid "Create a new account on the server"
902 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
904 #. To translators: The first parameter is the login id and the
905 #. * second one is the network. The resulting string will be something
906 #. * like: "MyUserName on freenode".
907 #. * You should reverse the order of these arguments if the
908 #. * server should come before the login id in your locale.
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
912 msgstr "%1$s na %2$s"
914 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
915 #. * string will be something like: "Jabber Account"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
929 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
933 msgid "<b>Example:</b> username"
934 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
937 msgid "What is your GroupWise User ID?"
938 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
941 msgid "What is your GroupWise password?"
942 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
946 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
949 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
950 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
953 msgid "Ch_aracter set"
954 msgstr "Zn_aková sada"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
957 msgid "What is your ICQ UIN?"
958 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
961 msgid "What is your ICQ password?"
962 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
969 msgid "Character set"
970 msgstr "Znaková sada"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
973 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
981 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
985 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
990 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1001 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1004 "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1012 msgid "Quit message"
1013 msgstr "Správa pri odchode"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1017 msgstr "Skutočné meno"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1021 msgstr "Používateľské meno"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1025 msgid "Which IRC network?"
1026 msgstr "Ktorú IRC sieť?"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1029 msgid "What is your IRC nickname?"
1030 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1033 msgid "What is your Facebook username?"
1034 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1036 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1039 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1040 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1041 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1042 "Facebook username if you don't have one."
1044 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1045 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1046 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1047 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1050 msgid "What is your Facebook password?"
1051 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1054 msgid "What is your Google ID?"
1055 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1058 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1059 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1062 msgid "What is your Google password?"
1063 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1066 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1067 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1070 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1071 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1082 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1083 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1086 msgid "Override server settings"
1087 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1090 msgid "Use old SS_L"
1091 msgstr "Použiť staré _SSL"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1094 msgid "What is your Jabber ID?"
1095 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1098 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1099 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1102 msgid "What is your Jabber password?"
1103 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1106 msgid "What is your desired Jabber password?"
1107 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1115 msgstr "_Priezvisko"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1122 msgid "_Published Name"
1123 msgstr "_Zverejnené meno"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1127 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1130 msgid "E-_mail address"
1131 msgstr "E_mailová adresa"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1134 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1135 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1138 msgid "What is your Windows Live ID?"
1139 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1142 msgid "What is your Windows Live password?"
1143 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1145 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1146 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1150 msgstr "Automaticky"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1166 msgstr "Registrovať"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1172 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1173 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1180 msgstr "_Používateľské meno"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1183 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1184 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1187 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1188 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1191 msgid "NAT Traversal Options"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1195 msgid "Proxy Options"
1196 msgstr "Voľby proxy"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1199 msgid "Miscellaneous Options"
1200 msgstr "Ďalšie voľby"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1204 msgstr "STUN server"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1207 msgid "Discover the STUN server automatically"
1208 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1211 msgid "Discover Binding"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1215 msgid "Keep-Alive Options"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1220 msgstr "Mechanizmus"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1223 msgid "Interval (seconds)"
1224 msgstr "Interval (sekundy)"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1227 msgid "Authentication username"
1228 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1235 msgid "Loose Routing"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1239 msgid "Ignore TLS Errors"
1240 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1243 msgid "Local IP Address"
1244 msgstr "Miestna IP adresa:"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1247 msgid "What is your SIP login ID?"
1248 msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1251 msgid "What is your SIP account password?"
1252 msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1260 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1263 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1264 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1266 # Locale nie je slovenské slovo
1267 # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1270 msgid "_Room List locale:"
1271 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1274 msgid "Ch_aracter set:"
1275 msgstr "Zn_aková sada:"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1282 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1283 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1286 msgid "What is your Yahoo! password?"
1287 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1291 msgid "Couldn't convert image"
1292 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1295 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1297 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1300 msgid "Couldn't save picture to file"
1301 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1304 msgid "Select Your Avatar Image"
1305 msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1308 msgid "Take a picture..."
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1313 msgstr "Žiadny obrázok"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1321 msgstr "Všetky súbory"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1324 msgid "Click to enlarge"
1325 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1329 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1330 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1341 "Enter your password for account\n"
1344 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1357 msgid "There was an error starting the call"
1358 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1361 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1362 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1365 msgid "The specified contact is offline"
1366 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1369 msgid "The specified contact is not valid"
1370 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1373 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1374 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1377 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1378 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1381 msgid "Failed to open private chat"
1382 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1385 msgid "Topic not supported on this conversation"
1386 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1389 msgid "You are not allowed to change the topic"
1390 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1393 msgid "Invalid contact ID"
1394 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1397 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1398 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1401 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1402 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1405 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1406 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1409 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1411 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1415 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1418 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1419 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1422 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1423 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1426 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1427 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1430 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1431 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1434 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1435 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1440 #| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
1441 #| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used "
1442 #| "to join a new chat room“"
1444 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1445 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1446 "join a new chat room\""
1448 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1449 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1450 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1453 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1454 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1458 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1461 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1462 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1467 msgstr "Použitie: %s"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1470 msgid "Unknown command"
1471 msgstr "Neznámy príkaz"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1474 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1475 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1478 msgid "insufficient balance to send message"
1479 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1484 msgid "Error sending message '%s': %s"
1485 msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1490 msgid "Error sending message: %s"
1491 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1493 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1494 #. * account to send the message.
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1497 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1498 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1509 msgid "invalid contact"
1510 msgstr "neplatný kontakt"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1513 msgid "permission denied"
1514 msgstr "prístup zamietnutý"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1517 msgid "too long message"
1518 msgstr "príliš dlhá správa"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1521 msgid "not implemented"
1522 msgstr "nie je implementované"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1534 msgid "Topic set to: %s"
1535 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1539 msgid "Topic set by %s to: %s"
1540 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1542 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1544 msgid "No topic defined"
1545 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1548 msgid "(No Suggestions)"
1549 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1551 #. translators: %s is the selected word
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1554 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1555 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1557 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1558 #. translators: first %s is the selected word,
1559 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1562 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1563 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1565 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1567 msgid "Insert Smiley"
1568 msgstr "Vložiť smejka"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1576 #. Spelling suggestions
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1578 msgid "_Spelling Suggestions"
1579 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1582 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1583 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1587 msgid "%s has disconnected"
1588 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
1590 #. translators: reverse the order of these arguments
1591 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1595 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1596 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1600 msgid "%s was kicked"
1601 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
1603 #. translators: reverse the order of these arguments
1604 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1608 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1609 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1613 msgid "%s was banned"
1614 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1618 msgid "%s has left the room"
1619 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
1621 #. Note to translators: this string is appended to
1622 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1623 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1624 #. * please let us know. :-)
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1633 msgid "%s has joined the room"
1634 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1638 msgid "%s is now known as %s"
1639 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
1641 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1642 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1643 #. * we get the new handler.
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525
1645 #: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629
1646 #: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1647 msgid "Disconnected"
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1652 msgid "Would you like to store this password?"
1653 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1664 msgid "Wrong password; please try again:"
1665 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1669 msgid "This room is protected by a password:"
1670 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1673 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1682 msgid "Conversation"
1683 msgstr "Konverzácia"
1685 #. Translators: this string is a something like
1686 #. * "Escher Cat (SMS)"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1693 msgid "Unknown or invalid identifier"
1694 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1697 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1698 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1701 msgid "Contact blocking unavailable"
1702 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1705 msgid "Permission Denied"
1706 msgstr "Prístup zamietnutý"
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1709 msgid "Could not block contact"
1710 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1713 msgid "Edit Blocked Contacts"
1714 msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
1716 #. Account and Identifier
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1720 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1721 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1726 msgid "Blocked Contacts"
1727 msgstr "Zablokované kontakty"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1734 msgid "Phone number"
1735 msgstr "Telefónne číslo"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1738 msgid "E-mail address"
1739 msgstr "Emailová adresa"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1743 msgstr "Webová stránka"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1749 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1750 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1751 #. * with their IM client.
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1754 msgstr "Naposledy videný:"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1761 msgid "Connected from:"
1762 msgstr "Pripojený z:"
1764 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1765 #. * and should bin this.
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1767 msgid "Away message:"
1768 msgstr "Správa pri odchode:"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1800 msgid "Search contacts"
1801 msgstr "Hľadať kontakty"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1808 msgid "_Add Contact"
1809 msgstr "_Pridať kontakt"
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1812 msgid "No contacts found"
1813 msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1816 msgid "Your message introducing yourself:"
1817 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1820 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1821 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1826 msgstr "Uložiť podobizeň"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1830 msgid "Unable to save avatar"
1831 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
1833 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1838 msgstr "Identifikátor"
1840 #. Setup nickname entry
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1848 msgid "Contact Details"
1849 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1853 msgid "Information requested…"
1854 msgstr "Získavajú sa informácie…"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1857 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1858 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1861 msgid "Client Information"
1862 msgstr "Informácie o klientovi"
1864 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1883 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1884 "select more than one group or no groups."
1886 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
1887 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1891 msgstr "_Pridať skupinu"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1894 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1904 msgstr "Nový kontakt"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1910 msgstr "Zablokovať %s?"
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1915 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1917 "Ste si istý, že chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1920 msgid "The following identity will be blocked:"
1921 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1922 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
1923 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
1924 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1927 msgid "The following identity can not be blocked:"
1928 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1929 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
1930 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
1931 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1937 msgstr "Za_blokovať"
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1941 msgid "_Report this contact as abusive"
1942 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1943 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1944 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
1945 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1948 msgid "Edit Contact Information"
1949 msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
1951 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1953 msgid "Linked Contacts"
1954 msgstr "Prepojené kontakty"
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1957 msgid "gnome-contacts not installed"
1958 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1961 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1963 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
1966 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1967 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1968 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1975 msgid "Select account to use to place the call"
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1980 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1997 msgid "_Block Contact"
1998 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2001 msgid "Delete and _Block"
2002 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2006 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2007 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2012 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2013 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2017 msgid "Removing contact"
2018 msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2037 # PŠ: navrhujem Hlasový
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2041 msgstr "_Zvukový hovor"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2046 msgstr "_Videohovor"
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2049 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2050 msgid "_Previous Conversations"
2051 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2055 msgstr "Poslať súbor"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2058 msgid "Share My Desktop"
2059 msgstr "Zdieľať moju plochu"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2067 msgid "Infor_mation"
2068 msgstr "_Informácie"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2071 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2077 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2078 msgid "Inviting you to this room"
2079 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2082 msgid "_Invite to Chat Room"
2083 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2086 msgid "_Add Contact…"
2087 msgstr "_Pridať kontakt…"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2091 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2092 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2095 msgid "Removing group"
2096 msgstr "Skupina sa odstraňuje"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2100 msgstr "P_remenovať"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2107 msgid "Country ISO Code:"
2108 msgstr "ISO kód krajiny:"
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2127 msgid "Postal Code:"
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2151 msgid "Description:"
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2159 msgid "Accuracy Level:"
2160 msgstr "Stupeň presnosti:"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2167 msgid "Vertical Error (meters):"
2168 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2171 msgid "Horizontal Error (meters):"
2172 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2183 msgid "Climb Speed:"
2184 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2187 msgid "Last Updated on:"
2188 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2192 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2196 msgstr "Zemepisná šírka:"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2200 msgstr "Nadmorská výška:"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2208 #. translators: format is "Location, $date"
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2215 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2216 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2223 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2226 msgstr "Identifikátor:"
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2230 msgid "Linked contact containing %u contact"
2231 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2232 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2233 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2234 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2237 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2238 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2241 msgid "Online from a phone or mobile device"
2242 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2249 msgid "Choose an IRC network"
2250 msgstr "Zvoľte IRC sieť"
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2253 msgid "Reset _Networks List"
2254 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2257 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2263 msgstr "nový server"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2271 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2272 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2273 "details below are correct."
2275 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2276 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2277 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2280 msgid "People nearby"
2281 msgstr "Ľudia v okolí"
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2285 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2286 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2304 msgstr "Rozhovor v %s"
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2308 msgid "Chat with %s"
2309 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2313 msgctxt "A date with the time"
2314 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2315 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2317 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2320 msgid "<i>* %s %s</i>"
2321 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2323 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2324 #. * The string in bold is the sender's name
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2327 msgid "<b>%s:</b> %s"
2328 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2333 msgid_plural "%s seconds"
2334 msgstr[0] "%s sekúnd"
2335 msgstr[1] "%s sekunda"
2336 msgstr[2] "%s sekundy"
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2341 msgid_plural "%s minutes"
2342 msgstr[0] "%s minút"
2343 msgstr[1] "%s minúta"
2344 msgstr[2] "%s minúty"
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2348 msgid "Call took %s, ended at %s"
2349 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2359 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2388 msgstr "Textové rozhovory"
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2396 msgid "Incoming calls"
2397 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2400 msgid "Outgoing calls"
2401 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2404 msgid "Missed calls"
2405 msgstr "Zmeškané hovory"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2412 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2414 "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2418 msgstr "Vymazať všetko"
2420 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2422 msgid "Delete from:"
2423 msgstr "Odstrániť z:"
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2435 msgid "Delete All History..."
2436 msgstr "Odstrániť celú históriu..."
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2443 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2457 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2458 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2461 msgid "What kind of chat account do you have?"
2462 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2465 msgid "Adding new account"
2466 msgstr "Pridáva sa nový účet"
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2470 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2471 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2476 msgstr "_Videohovor"
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2481 msgstr "_Hlasový hovor"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2489 msgid "The contact is offline"
2490 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2493 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2494 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2497 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2498 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2501 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2502 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2505 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2506 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2509 msgid "You are banned from this channel"
2510 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2513 msgid "This channel is full"
2514 msgstr "Tento kanál je plný"
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2517 msgid "You must be invited to join this channel"
2518 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2521 msgid "Can't proceed while disconnected"
2522 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2525 msgid "Permission denied"
2526 msgstr "Prístup zamietnutý"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2529 msgid "There was an error starting the conversation"
2530 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2534 msgid "New Conversation"
2535 msgstr "Nová konverzácia"
2538 #. COL_STATE_ICON_NAME
2540 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2541 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2545 msgid "Custom Message…"
2546 msgstr "Vlastná správa…"
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2550 msgid "Edit Custom Messages…"
2551 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2554 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2555 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2558 msgid "Click to make this status a favorite"
2559 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
2561 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2565 "<b>Current message: %s</b>\n"
2566 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2568 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
2569 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2574 msgstr "Nastaviť stav"
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2578 msgid "Custom messages…"
2579 msgstr "Vlastné správy…"
2582 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2587 msgid "New %s account"
2588 msgstr "Nový účet %s"
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2592 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2600 msgstr "_Predchádzajúca"
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2609 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2612 msgid "Phrase not found"
2613 msgstr "Fráza sa nenašla"
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2616 msgid "Received an instant message"
2617 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2620 msgid "Sent an instant message"
2621 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2624 msgid "Incoming chat request"
2625 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2628 msgid "Contact connected"
2629 msgstr "Kontakt sa pripojil"
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2632 msgid "Contact disconnected"
2633 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2636 msgid "Connected to server"
2637 msgstr "Pripojenie k serveru"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2640 msgid "Disconnected from server"
2641 msgstr "Odpojenie od servera"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2644 msgid "Incoming voice call"
2645 msgstr "Prichádzajúci hovor"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2648 msgid "Outgoing voice call"
2649 msgstr "Odchádzajúci hovor"
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2652 msgid "Voice call ended"
2653 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2656 msgid "Edit Custom Messages"
2657 msgstr "Upraviť vlastné správy"
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2660 msgid "Subscription Request"
2661 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2664 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2666 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2667 msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2670 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2678 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2681 msgid "Message edited at %s"
2682 msgstr "Správa upravená o %s"
2685 # PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2691 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2692 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2695 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2696 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2699 msgid "The certificate has expired."
2700 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2703 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2704 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2707 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2708 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2711 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2712 msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2715 msgid "The certificate is self-signed."
2716 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2720 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2721 msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2724 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2725 msgstr "Certifikát je slabý."
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2728 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2729 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu."
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2732 msgid "The certificate is malformed."
2733 msgstr "Certifikát je poškodený."
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2737 msgid "Expected hostname: %s"
2738 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2742 msgid "Certificate hostname: %s"
2743 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2747 msgstr "P_okračovať"
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2750 msgid "Untrusted connection"
2751 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2754 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2755 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2758 msgid "Remember this choice for future connections"
2759 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2762 msgid "Certificate Details"
2763 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2766 msgid "Unable to open URI"
2767 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2770 msgid "Select a file"
2771 msgstr "Vyberte súbor"
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2774 msgid "Insufficient free space to save file"
2775 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2780 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2781 "Please choose another location."
2783 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
2784 "%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2788 msgid "Incoming file from %s"
2789 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2792 msgid "Go online to edit your personal information."
2793 msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje."
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2796 msgid "<b>Personal Details</b>"
2797 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
2799 #. Copy Link Address menu item
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2801 msgid "_Copy Link Address"
2802 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
2804 #. Open Link menu item
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2807 msgstr "_Otvoriť odkaz"
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2810 msgid "Current Locale"
2811 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
2813 # prebraté z modulu totem
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2839 msgid "Central European"
2840 msgstr "Stredoeurópske"
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2846 msgid "Chinese Simplified"
2847 msgstr "Čínske - zjednodušené"
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2852 msgid "Chinese Traditional"
2853 msgstr "Čínske - tradičné"
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2869 msgid "Cyrillic/Russian"
2870 msgstr "Cyrilika/Ruské"
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2874 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2875 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2889 msgstr "Gudžarátske"
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2903 msgid "Hebrew Visual"
2904 msgstr "Hebrejské vizuálne"
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2929 msgstr "Škandinávske"
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2941 msgid "South European"
2942 msgstr "Juhoeurópske"
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2977 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2978 msgid "Top Contacts"
2979 msgstr "Top kontakty"
2981 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2983 msgstr "Bez skupiny"
2985 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2986 msgid "No error message"
2987 msgstr "Žiadna chybová správa"
2989 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2990 msgid "Instant Message (Empathy)"
2991 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2995 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2996 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2997 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3000 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3001 "ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
3002 "organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
3003 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
3005 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3007 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3008 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3009 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3012 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3013 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3014 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
3015 "verejnej licencii GNU."
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3020 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3021 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3023 "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
3024 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3025 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3027 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3028 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3029 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3032 msgid "translator-credits"
3034 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3035 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3037 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3038 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3040 "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
3041 "importovanie) a skončiť"
3043 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3045 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3048 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3049 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3052 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3053 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3054 msgid "<account-id>"
3055 msgstr "<account-id>"
3057 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3058 msgid "- Empathy Accounts"
3059 msgstr "- účty Empathy"
3061 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3062 msgid "Empathy Accounts"
3063 msgstr "Empathy - účty"
3065 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3066 #. * unsaved changes
3067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3069 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3070 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3072 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3073 #. * an unsaved new account
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3075 msgid "Your new account has not been saved yet."
3076 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3080 msgstr "Pripája sa…"
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3084 msgid "Offline — %s"
3085 msgstr "Odhlásený — %s"
3087 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3089 msgid "Disconnected — %s"
3090 msgstr "Odpojený — %s"
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3093 msgid "Offline — No Network Connection"
3094 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3097 msgid "Unknown Status"
3098 msgstr "Neznámy stav"
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3102 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3103 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3108 msgid "Offline — Account Disabled"
3109 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3112 msgid "Edit Connection Parameters"
3113 msgstr "Upraviť parametre pripojenia"
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3116 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3117 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..."
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3121 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3122 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3125 msgid "This will not remove your account on the server."
3126 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3130 "You are about to select another account, which will discard\n"
3131 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3133 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3134 "Naozaj chcete pokračovať?"
3136 #. Menu item: to enabled/disable the account
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3141 #. Menu item: Rename
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3156 "You are about to close the window, which will discard\n"
3157 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3159 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3160 "Naozaj chcete pokračovať?"
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3164 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3165 msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3169 msgstr "_Importovať…"
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3172 msgid "Loading account information"
3173 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3177 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3180 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
3181 "protokol, ktorý chcete použiť."
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3184 msgid "No protocol backends installed"
3185 msgstr "Žiadna implementácia protokolu nie je nainštalovaná"
3187 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3188 msgid " - Empathy authentication client"
3189 msgstr "- Empathy - overenie totožnosti"
3191 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3192 msgid "Empathy authentication client"
3193 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3195 #: ../src/empathy.c:427
3196 msgid "Don't connect on startup"
3197 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
3199 #: ../src/empathy.c:431
3200 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3202 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3204 #: ../src/empathy.c:447
3205 msgid "- Empathy IM Client"
3206 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3208 #: ../src/empathy.c:623
3209 msgid "Error contacting the Account Manager"
3210 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3212 #: ../src/empathy.c:625
3215 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3220 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3225 #: ../src/empathy-call.c:195
3226 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3227 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
3229 #: ../src/empathy-call.c:219
3230 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3231 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
3233 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3235 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3236 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3238 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3244 #: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508
3245 msgid "Incoming call"
3246 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913
3250 msgid "Incoming video call from %s"
3251 msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
3253 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516
3254 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3256 msgid "Incoming call from %s"
3257 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
3259 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
3260 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
3266 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3267 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3271 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3272 #. * is used in the window title
3273 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3275 msgid "Call with %s"
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:2172
3279 msgid "The IP address as seen by the machine"
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:2174
3283 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
3287 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
3291 msgid "The IP address of a relay server"
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
3295 msgid "The IP address of the multicast group"
3298 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
3299 #: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
3301 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:2933
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2937
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2939
3317 # PŠ: som za "%d min %d s"
3318 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2942
3321 msgid "%s — %d:%02dm"
3322 msgstr "%s — %d:%02dm"
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:3038
3325 msgid "Technical Details"
3326 msgstr "Technické údaje"
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:3077
3331 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3334 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:3082
3340 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3343 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3088
3349 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3350 "does not allow direct connections."
3352 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
3353 "neumožňuje priame pripojenie."
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3094
3356 msgid "There was a failure on the network"
3357 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3098
3361 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3363 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3367 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3369 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
3374 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3375 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3378 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3379 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:3122
3383 msgid "There was a failure in the call engine"
3384 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
3387 msgid "The end of the stream was reached"
3388 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3165
3391 msgid "Can't establish audio stream"
3392 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3394 #: ../src/empathy-call-window.c:3175
3395 msgid "Can't establish video stream"
3396 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
3400 msgid "Your current balance is %s."
3401 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
3403 #: ../src/empathy-call-window.c:3216
3404 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3405 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
3407 #: ../src/empathy-call-window.c:3218
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3425 msgstr "Nas_tavenia"
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3464 msgid "Disable camera"
3465 msgstr "Zakázať kameru"
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3472 msgid "Hang up current call"
3473 msgstr "Položiť aktuálny hovor"
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3480 msgid "Start a video call"
3481 msgstr "Začať videohovor"
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3484 msgid "Start an audio call"
3485 msgstr "Začať hlasový hovor"
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3488 msgid "Show dialpad"
3489 msgstr "Zobraziť číselník"
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3492 msgid "Display the dialpad"
3493 msgstr "Zobraziť číselník"
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3496 msgid "Toggle video transmission"
3497 msgstr "Prepnúť prenos videa"
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3500 msgid "Toggle audio transmission"
3501 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3504 msgid "Encoding Codec:"
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3508 msgid "Decoding Codec:"
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3512 msgid "Remote Candidate:"
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3516 msgid "Local Candidate:"
3519 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3524 #: ../src/empathy-chat.c:102
3525 msgid "- Empathy Chat Client"
3526 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3528 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3532 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3537 msgid "Auto-Connect"
3538 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
3540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3541 msgid "Manage Favorite Rooms"
3542 msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
3544 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3545 msgid "Close this window?"
3546 msgstr "Zavrieť toto okno?"
3548 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3551 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3552 "until you rejoin it."
3554 "Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy "
3555 "pokým do nej znovu nevstúpite."
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3560 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3561 "messages until you rejoin it."
3563 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3564 "further messages until you rejoin them."
3566 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
3567 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
3569 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
3570 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
3572 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
3573 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
3575 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3578 msgstr "Opustiť %s?"
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3582 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3585 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
3586 "nej znovu nevstúpite."
3588 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3589 msgid "Close window"
3590 msgstr "Zavrieť okno"
3592 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3594 msgstr "Opustiť miestnosť"
3596 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3598 msgid "%s (%d unread)"
3599 msgid_plural "%s (%d unread)"
3600 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
3601 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
3602 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
3604 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3606 msgid "%s (and %u other)"
3607 msgid_plural "%s (and %u others)"
3608 msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
3609 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
3610 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3614 msgid "%s (%d unread from others)"
3615 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3616 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
3617 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
3618 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3622 msgid "%s (%d unread from all)"
3623 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3624 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
3625 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
3626 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
3628 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3632 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3634 msgid "Sending %d message"
3635 msgid_plural "Sending %d messages"
3636 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
3637 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
3638 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
3640 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3641 msgid "Typing a message."
3642 msgstr "Píše správu."
3644 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3645 msgid "_Conversation"
3646 msgstr "_Konverzácia"
3648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3652 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3654 msgid "Insert _Smiley"
3655 msgstr "Vložiť _smejka"
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3658 msgid "_Favorite Chat Room"
3659 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3662 msgid "Notify for All Messages"
3663 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3666 msgid "_Show Contact List"
3667 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3670 msgid "Invite _Participant…"
3671 msgstr "_Pozvať účastníka…"
3673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3681 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3682 msgid "_Previous Tab"
3683 msgstr "_Predchádzajúca karta"
3685 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3687 msgstr "Ďalšia _karta"
3689 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3690 msgid "_Undo Close Tab"
3691 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
3693 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3694 msgid "Move Tab _Left"
3695 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
3697 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3698 msgid "Move Tab _Right"
3699 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
3701 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3703 msgstr "_Oddeliť kartu"
3705 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3706 msgid "Show a particular service"
3707 msgstr "Zobraziť určitú službu"
3709 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3710 msgid "- Empathy Debugger"
3711 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
3713 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3714 msgid "Empathy Debugger"
3715 msgstr "Odlaďovač Empathy"
3717 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3721 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3722 msgid "Pastebin link"
3723 msgstr "Odkaz na pastebin"
3725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3726 msgid "Pastebin response"
3727 msgstr "Odpoveď z pastebin"
3729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3730 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3732 "Údaje sú príliš veľké aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3736 msgid "Debug Window"
3737 msgstr "Okno ladenia"
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3740 msgid "Send to pastebin"
3741 msgstr "Poslať na pastebin"
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3765 msgstr "Upozornenie"
3767 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3771 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3775 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3777 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
3778 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3780 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3781 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers "
3782 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3783 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3786 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3790 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3794 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3798 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3802 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3804 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3807 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3810 msgid "Incoming video call"
3811 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3815 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3816 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3820 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3821 msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3832 msgid "_Answer with video"
3833 msgstr "_Odpovedať videom"
3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3836 msgid "Room invitation"
3837 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3841 msgid "Invitation to join %s"
3842 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
3844 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3846 msgid "%s is inviting you to join %s"
3847 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
3849 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3853 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3855 msgid "%s invited you to join %s"
3856 msgstr "%s vás pozval do %s"
3858 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3860 msgid "You have been invited to join %s"
3861 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
3863 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3865 msgid "Incoming file transfer from %s"
3866 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
3868 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3869 msgid "Password required"
3870 msgstr "Vyžadované heslo"
3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3881 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3884 msgid "%u:%02u.%02u"
3885 msgstr "%u:%02u:%02u"
3887 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3891 msgstr "0:%02u:%02u"
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3894 msgctxt "file transfer percent"
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3900 msgid "%s of %s at %s/s"
3901 msgstr "%s z %s pri %s/s"
3903 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3908 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3911 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3912 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s"
3914 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3917 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3918 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s"
3920 #. translators: first %s is filename, second %s
3921 #. * is the contact name
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3924 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3925 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s"
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3928 msgid "Error receiving a file"
3929 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3933 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3934 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s"
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3937 msgid "Error sending a file"
3938 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
3940 #. translators: first %s is filename, second %s
3941 #. * is the contact name
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3944 msgid "\"%s\" received from %s"
3945 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s"
3947 #. translators: first %s is filename, second %s
3948 #. * is the contact name
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3951 msgid "\"%s\" sent to %s"
3952 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s"
3954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3955 msgid "File transfer completed"
3956 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3959 msgid "Waiting for the other participant's response"
3960 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3964 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3965 msgstr "Kontrola integrity „%s“"
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3969 msgid "Hashing \"%s\""
3970 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“"
3972 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3985 msgid "File Transfers"
3986 msgstr "Prenosy súborov"
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3989 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3990 msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
3992 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3994 msgstr "_Importovať"
3996 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3998 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3999 "importing accounts from Pidgin."
4001 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4002 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
4004 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4005 msgid "Import Accounts"
4006 msgstr "Importovať účty"
4008 #. Translators: this is the header of a treeview column
4009 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4013 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4017 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4021 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4022 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4023 msgid "Invite Participant"
4024 msgstr "Pozvať účastníka"
4026 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4027 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4028 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4030 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4036 msgstr "Diskusná miestnosť"
4038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4043 msgid "Failed to list rooms"
4044 msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí"
4046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4050 "Invite required: %s\n"
4051 "Password required: %s\n"
4055 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4056 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4071 msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4075 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4077 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4078 "či viacero miestností v zozname."
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4082 msgstr "_Miestnosť:"
4084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4086 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4087 "the current account's server"
4089 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4090 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4094 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4095 "the current account's server"
4097 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4098 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4104 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4105 msgid "Couldn't load room list"
4106 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
4108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4110 msgstr "Zoznam miestností"
4112 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4116 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4117 msgid "Answer with video"
4118 msgstr "Odpovedať videom"
4120 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4121 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4125 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4126 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4130 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4131 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4132 #. * brings the password popup.
4133 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4138 msgid "Message received"
4139 msgstr "Prijatá správa"
4141 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4142 msgid "Message sent"
4143 msgstr "Odoslaná správa"
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4146 msgid "New conversation"
4147 msgstr "Nová konverzácia"
4149 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4150 msgid "Contact comes online"
4151 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4154 msgid "Contact goes offline"
4155 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4158 msgid "Account connected"
4159 msgstr "Účet pripojený"
4161 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4162 msgid "Account disconnected"
4163 msgstr "Účet odpojený"
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4169 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4174 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4179 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4181 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4182 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4184 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4185 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4186 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4187 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4189 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4190 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4191 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4192 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4194 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4196 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4197 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4199 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4200 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4201 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4202 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4204 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4205 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4206 msgid "Juliet has disconnected"
4207 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4209 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4215 msgstr "Zobraziť skupiny"
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4218 msgid "Show account balances"
4219 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
4222 msgid "Contact List"
4223 msgstr "Zoznam kontaktov"
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4226 msgid "Start chats in:"
4227 msgstr "Rozhovor začať v:"
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4231 msgstr "novej _karte"
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4234 msgid "new _windows"
4235 msgstr "novom _okne"
4237 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4239 msgid "Show _smileys as images"
4240 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4243 msgid "Show contact _list in rooms"
4244 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4247 msgid "Log conversations"
4248 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4251 msgid "Display incoming events in the notification area"
4252 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4255 msgid "_Automatically connect on startup"
4256 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4267 msgid "_Enable bubble notifications"
4268 msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4271 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4272 msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4275 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4276 msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4279 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4280 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4283 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4284 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4287 msgid "Notifications"
4288 msgstr "Upozornenia"
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4291 msgid "_Enable sound notifications"
4292 msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4295 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4296 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4299 msgid "Play sound for events"
4300 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4307 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4308 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4312 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4313 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4314 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4315 "off and restarting the call."
4317 "Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
4318 "problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo "
4319 "zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
4320 "reštartovať hovor."
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4323 msgid "_Publish location to my contacts"
4324 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4328 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4329 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4333 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4335 msgid "_Reduce location accuracy"
4336 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4351 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4352 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4355 msgid "Location sources:"
4356 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4360 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4361 "dictionary installed."
4363 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4366 msgid "Enable spell checking for languages:"
4367 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4370 msgid "Spell Checking"
4371 msgstr "Kontrola pravopisu"
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4374 msgid "Chat Th_eme:"
4375 msgstr "_Téma rozhovoru:"
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4385 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4386 msgid "Provide Password"
4387 msgstr "Poskytnite heslo"
4389 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4393 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
4394 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4395 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
4397 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
4399 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4401 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:617
4404 msgid "Windows Live"
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:621
4409 #| msgid "Facebook Chat"
4411 msgstr "Facebook Chat"
4413 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4414 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4416 msgid "%s account requires authorisation"
4419 #: ../src/empathy-roster-window.c:647
4421 #| msgid "Edit Account"
4422 msgid "Online Accounts"
4423 msgstr "Upraviť účet"
4425 #: ../src/empathy-roster-window.c:694
4426 msgid "Update software..."
4427 msgstr "Aktualizovať softvér..."
4429 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4431 msgstr "Obnoviť spojenie"
4433 #: ../src/empathy-roster-window.c:704
4434 msgid "Edit Account"
4435 msgstr "Upraviť účet"
4437 #: ../src/empathy-roster-window.c:709
4441 #: ../src/empathy-roster-window.c:846
4442 msgid "Top up account"
4443 msgstr "Dobiť kredit na účte"
4445 #: ../src/empathy-roster-window.c:1528
4446 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4447 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
4449 #. translators: argument is an account name
4450 #: ../src/empathy-roster-window.c:1536
4452 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4453 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
4455 #: ../src/empathy-roster-window.c:1614
4456 msgid "Change your presence to see contacts here"
4457 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
4459 #: ../src/empathy-roster-window.c:1623
4460 msgid "No match found"
4461 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
4463 #: ../src/empathy-roster-window.c:1628
4464 msgid "No online contacts"
4465 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
4467 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4468 msgid "_New Conversation..."
4469 msgstr "_Nová konverzácia..."
4471 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4472 msgid "New _Call..."
4473 msgstr "Nový _hovor..."
4475 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4480 msgid "_Add Contacts..."
4481 msgstr "_Pridať kontakty..."
4483 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4484 msgid "_Search for Contacts..."
4485 msgstr "_Hľadať kontakty..."
4487 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4488 msgid "_Blocked Contacts"
4489 msgstr "Za_blokované kontakty"
4491 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4493 msgstr "_Miestnosti"
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4497 msgstr "_Vstúpiť..."
4499 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4500 msgid "Join _Favorites"
4501 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
4503 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4504 msgid "_Manage Favorites"
4505 msgstr "_Spravovať obľúbené"
4507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4508 msgid "_File Transfers"
4509 msgstr "_Prenosy súborov"
4511 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4516 msgid "P_references"
4517 msgstr "Nas_tavenia"
4519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4524 msgid "About Empathy"
4525 msgstr "O programe Empathy"
4527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4528 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4532 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4533 msgid "Account settings"
4534 msgstr "Nastavenia účtov"
4536 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4538 msgstr "_Prihlásiť sa"
4540 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4541 msgid "_New Conversation…"
4542 msgstr "_Nová konverzácia…"
4544 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4546 msgstr "N_ový hovor…"
4548 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4552 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4553 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4557 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4558 msgid "Please enter your account details"
4559 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu"
4561 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4563 msgid "Edit %s account options"
4564 msgstr "Upraviť voľby %s účtu"
4566 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4567 msgid "Integrate your IM accounts"
4568 msgstr "Integrujte vaše účty pre internetovú komunikáciu"