]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sk.po
Merge branch 'gnome-3-6'
[empathy.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22 # desktop entry name
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 # desktop entry generic name
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "Komunikátor"
31
32 # desktop entry X-GNOME-FullName
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
36
37 # desktop entry Comment
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších"
41
42 # PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
43 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
44 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
45 msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;hovor;"
46
47 # gsettings summary
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
51
52 # gsettings description
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
54 msgid ""
55 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
56 "reconnect."
57 msgstr ""
58 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
59 "spojenia."
60
61 # gsettings summary
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
63 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
64 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
65
66 # gsettings description
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
68 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
69 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
70
71 # gsettings summary
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
73 msgid "Empathy should auto-away when idle"
74 msgstr ""
75
76 # gsettings description
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
81 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
82
83 # gsettings summary
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
85 msgid "Empathy default download folder"
86 msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
87
88 # gsettings description
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
90 msgid "The default folder to save file transfers in."
91 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
92
93 # gsettings summary
94 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
96 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
97 msgstr ""
98
99 # gsettings description
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
101 msgid ""
102 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
103 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
104 msgstr ""
105
106 # gsettings summary
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
108 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
109 msgid "Show offline contacts"
110 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
111
112 # gsettings description
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
114 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
115 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
116
117 # gsettings summary
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
119 msgid "Show Balance in contact list"
120 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
121
122 # gsettings description
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
124 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
125 msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
126
127 # gsettings summary
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
129 msgid "Hide main window"
130 msgstr "Skryť hlavné okno"
131
132 # gsettings description
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
134 msgid "Hide the main window."
135 msgstr "Skryje hlavné okno."
136
137 # gsettings summary
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
139 msgid "Default directory to select an avatar image from"
140 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
141
142 # gsettings description
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
144 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
145 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
146
147 # gsettings summary
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
149 msgid "Open new chats in separate windows"
150 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
151
152 # gsettings description
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
154 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
155 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
156
157 # gsettings summary
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
159 msgid "Display incoming events in the status area"
160 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
161
162 # gsettings description
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
164 msgid ""
165 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
166 "user immediately."
167 msgstr ""
168
169 # gsettings summary
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
171 msgid "The position for the chat window side pane"
172 msgstr ""
173
174 # gsettings description
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
176 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
177 msgstr ""
178
179 # gsettings summary
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
181 msgid "Show contact groups"
182 msgstr "Zobraziť skupiny"
183
184 # gsettings description
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
186 msgid "Whether to show groups in the contact list."
187 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
188
189 # gsettings summary
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
191 msgid "Use notification sounds"
192 msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
193
194 # gsettings description
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
196 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
197 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
198
199 # PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
200 # gsettings summary
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
202 msgid "Disable sounds when away"
203 msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
204
205 # gsettings description
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
207 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
208 msgstr ""
209 "Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
210
211 # gsettings summary
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
213 msgid "Play a sound for incoming messages"
214 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
215
216 # gsettings description
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
218 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
219 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
220
221 # gsettings summary
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
223 msgid "Play a sound for outgoing messages"
224 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
225
226 # gsettings description
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
228 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
229 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
230
231 # gsettings summary
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
233 msgid "Play a sound for new conversations"
234 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
235
236 # gsettings description
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
238 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
239 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
240
241 # gsettings summary
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
243 msgid "Play a sound when a contact logs in"
244 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
245
246 # gsettings description
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
248 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
249 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
250
251 # gsettings summary
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
253 msgid "Play a sound when a contact logs out"
254 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
255
256 # gsettings description
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
258 msgid ""
259 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
260 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
261
262 # gsettings summary
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
264 msgid "Play a sound when we log in"
265 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
266
267 # gsettings description
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
269 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
270 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
271
272 # gsettings summary
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
274 msgid "Play a sound when we log out"
275 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
276
277 # gsettings description
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
279 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
280 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
281
282 # gsettings summary
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
284 msgid "Enable popup notifications for new messages"
285 msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
286
287 # gsettings description
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
289 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
290 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
291
292 # gsettings summary
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
294 msgid "Disable popup notifications when away"
295 msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
296
297 # gsettings description
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
299 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
300 msgstr ""
301 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
302 "„zaneprázdnený“."
303
304 # gsettings summary
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
306 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
307 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
308
309 # gsettings description
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
311 msgid ""
312 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
313 "the chat is already opened, but not focused."
314 msgstr ""
315 "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj "
316 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
317
318 # gsettings summary
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
320 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
321 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
322
323 # gsettings description
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
325 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
326 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
327
328 # gsettings summary
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
330 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
331 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
332
333 # gsettings description
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
335 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
336 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
337
338 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
339 # gsettings summary
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
341 msgid "Use graphical smileys"
342 msgstr "Použiť grafických smejkov"
343
344 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
345 # gsettings description
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
347 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
348 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
349
350 # gsettings summary
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
352 msgid "Show contact list in rooms"
353 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
354
355 # gsettings description
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
357 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
358 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
359
360 # gsettings summary
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
362 msgid "Chat window theme"
363 msgstr "Téma okna rozhovoru"
364
365 # gsettings description
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
367 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
368 msgstr ""
369 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
370
371 # gsettings summary
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
373 msgid "Chat window theme variant"
374 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
375
376 # gsettings description
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
378 msgid ""
379 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
380 msgstr ""
381 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
382 "rozhovormi."
383
384 # gsettings summary
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
386 msgid "Path of the Adium theme to use"
387 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
388
389 # gsettings description
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
391 msgid ""
392 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
393 "Deprecated."
394 msgstr ""
395 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
396 "rozhovor. Zastaralé."
397
398 # gsettings summary
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
400 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
401 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
402
403 # gsettings description
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
405 msgid ""
406 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
407 msgstr ""
408 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
409
410 # gsettings summary
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
412 msgid "Inform other users when you are typing to them"
413 msgstr ""
414
415 # gsettings description
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
417 msgid ""
418 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
419 "affect the 'gone' state."
420 msgstr ""
421
422 # gsettings summary
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
424 msgid "Use theme for chat rooms"
425 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
426
427 # gsettings description
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
429 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
431
432 # gsettings summary
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
434 msgid "Spell checking languages"
435 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
436
437 # gsettings description
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
439 msgid ""
440 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
441 msgstr ""
442 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
443
444 # gsettings summary
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
446 msgid "Enable spell checker"
447 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
448
449 # PM: nepáči sa mi ten koniec s vami zadanými jazykmi
450 # gsettings description
451 #, fuzzy
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
453 msgid ""
454 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
455 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
456
457 # gsettings summary
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
459 msgid "Nick completed character"
460 msgstr ""
461
462 # gsettings description
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
464 msgid ""
465 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
466 "chat."
467 msgstr ""
468 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
469 "prezývok (pomocou tabulátoru) v skupinovom rozhovore."
470
471 # gsettings summary
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
473 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
474 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
475
476 # gsettings description
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
478 msgid ""
479 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
480 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
481
482 # gsettings summary
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
484 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
485 msgstr ""
486
487 # gsettings description
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
489 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
490 msgstr ""
491
492 # gsettings summary
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
494 msgid "Camera device"
495 msgstr "Zariadenie kamery"
496
497 # gsettings description
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
499 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
500 msgstr ""
501
502 # gsettings summary
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
504 msgid "Camera position"
505 msgstr "Pozícia kamery"
506
507 # gsettings description
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
509 msgid "Position the camera preview should be during a call."
510 msgstr ""
511
512 # gsettings summary
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
514 msgid "Echo cancellation support"
515 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
516
517 # gsettings description
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
519 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
520 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
521
522 # gsettings summary
523 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
524 msgid "Show hint about closing the main window"
525 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
526
527 # gsettings description
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
529 msgid ""
530 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
531 "'x' button in the title bar."
532 msgstr ""
533 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
534 "titulku okna."
535
536 # gsettings summary
537 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
538 msgid "Empathy can publish the user's location"
539 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
540
541 # gsettings description
542 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
543 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
544 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
545
546 # gsettings summary
547 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
548 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
549 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
550
551 # gsettings description
552 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
553 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
554 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
555
556 # gsettings summary
557 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
558 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
559 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
560
561 # gsettings description
562 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
563 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
564 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
565
566 # gsettings summary
567 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
568 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
569 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
570
571 # gsettings description
572 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
573 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
574 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
575
576 # gsettings summary
577 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
578 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
579 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
580
581 # gsettings description
582 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
583 msgid ""
584 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
585 msgstr ""
586 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
587
588 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
589 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
590 msgid "No reason was specified"
591 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
592
593 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
594 msgid "The change in state was requested"
595 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
596
597 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
598 msgid "You canceled the file transfer"
599 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
600
601 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
602 msgid "The other participant canceled the file transfer"
603 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
604
605 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
606 msgid "Error while trying to transfer the file"
607 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
608
609 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
610 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
611 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
612
613 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
614 msgid "Unknown reason"
615 msgstr "Neznámy dôvod"
616
617 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
618 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
619 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
620
621 # znie to viac slovensky
622 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
623 msgid "File transfer not supported by remote contact"
624 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
625
626 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
627 msgid "The selected file is not a regular file"
628 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
629
630 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
631 msgid "The selected file is empty"
632 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
633
634 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
635 msgid "Password not found"
636 msgstr "Heslo sa nenašlo"
637
638 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
639 #, c-format
640 msgid "IM account password for %s (%s)"
641 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
642
643 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
644 #, c-format
645 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
646 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
647
648 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
649 #, c-format
650 msgid "Missed call from %s"
651 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
652
653 # PM: kvôli rodom a skloňovaniu - kontaktom %s alebo s účastníkom %s
654 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
655 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Called %s"
658 msgstr "Hovor s %s"
659
660 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Call from %s"
663 msgstr "Hovor od %s"
664
665 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
666 #, c-format
667 msgid "%d second ago"
668 msgid_plural "%d seconds ago"
669 msgstr[0] "pred %d sekundami"
670 msgstr[1] "pred %d sekundou"
671 msgstr[2] "pred %d sekundami"
672
673 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
674 #, c-format
675 msgid "%d minute ago"
676 msgid_plural "%d minutes ago"
677 msgstr[0] "pred %d minútami"
678 msgstr[1] "pred %d minútou"
679 msgstr[2] "pred %d minútami"
680
681 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
682 #, c-format
683 msgid "%d hour ago"
684 msgid_plural "%d hours ago"
685 msgstr[0] "pred %d hodinami"
686 msgstr[1] "pred %d hodinou"
687 msgstr[2] "pred %d hodinami"
688
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
690 #, c-format
691 msgid "%d day ago"
692 msgid_plural "%d days ago"
693 msgstr[0] "pred %d dňami"
694 msgstr[1] "pred %d dňom"
695 msgstr[2] "pred %d dňami"
696
697 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
698 #, c-format
699 msgid "%d week ago"
700 msgid_plural "%d weeks ago"
701 msgstr[0] "pred %d týždňami"
702 msgstr[1] "pred %d týždňom"
703 msgstr[2] "pred %d týždňami"
704
705 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
706 #, c-format
707 msgid "%d month ago"
708 msgid_plural "%d months ago"
709 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
710 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
711 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
712
713 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
714 msgid "in the future"
715 msgstr "v budúcnosti"
716
717 # stav prítomnosti
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
719 msgid "Available"
720 msgstr "Prítomný"
721
722 # stav prítomnosti
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
724 msgid "Busy"
725 msgstr "Zaneprázdnený"
726
727 # stav prítomnosti
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
729 msgid "Away"
730 msgstr "Preč"
731
732 # stav prítomnosti
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
734 msgid "Invisible"
735 msgstr "Neviditeľný"
736
737 # stav prítomnosti
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
739 msgid "Offline"
740 msgstr "Odhlásený"
741
742 # stav prítomnosti
743 #. translators: presence type is unknown
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
745 msgctxt "presence"
746 msgid "Unknown"
747 msgstr "Neznámy"
748
749 # status reason message
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
751 msgid "No reason specified"
752 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
753
754 # status reason message
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
756 msgid "Status is set to offline"
757 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
758
759 # status reason message
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
763 msgid "Network error"
764 msgstr "Chyba siete"
765
766 # status reason message
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
768 msgid "Authentication failed"
769 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
770
771 # status reason message
772 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
773 msgid "Encryption error"
774 msgstr "Chyba šifrovania"
775
776 # status reason message
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
778 msgid "Name in use"
779 msgstr "Meno sa používa"
780
781 # status reason message
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
783 msgid "Certificate not provided"
784 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
785
786 # status reason message
787 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
788 msgid "Certificate untrusted"
789 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
790
791 # status reason message
792 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
793 msgid "Certificate expired"
794 msgstr "Certifikát vypršal"
795
796 # status reason message
797 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
798 msgid "Certificate not activated"
799 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
800
801 # status reason message
802 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
803 msgid "Certificate hostname mismatch"
804 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
805
806 # status reason message
807 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
808 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
809 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
810
811 # status reason message
812 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
813 msgid "Certificate self-signed"
814 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
815
816 # status reason message
817 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
818 msgid "Certificate error"
819 msgstr "Chyba certifikátu"
820
821 # error
822 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
823 msgid "Encryption is not available"
824 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
825
826 # error
827 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
828 msgid "Certificate is invalid"
829 msgstr "Certifikát je neplatný"
830
831 # error
832 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
833 msgid "Connection has been refused"
834 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
835
836 # error
837 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
838 msgid "Connection can't be established"
839 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
840
841 # error
842 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
843 msgid "Connection has been lost"
844 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
845
846 # error
847 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
848 msgid "This account is already connected to the server"
849 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
850
851 # error
852 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
853 msgid ""
854 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
855 msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
856
857 # error
858 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
859 msgid "The account already exists on the server"
860 msgstr "Účet už na serveri existuje"
861
862 # error
863 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
864 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
865 msgstr ""
866 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
867
868 # error
869 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
870 msgid "Certificate has been revoked"
871 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
872
873 # error
874 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
875 msgid ""
876 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
877 msgstr ""
878 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
879
880 # error
881 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
882 msgid ""
883 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
884 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
885 msgstr ""
886
887 # error
888 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
889 msgid "Your software is too old"
890 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
891
892 # error
893 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
894 msgid "Internal error"
895 msgstr "Vnútorná chyba"
896
897 # protocol name
898 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
900 msgid "People Nearby"
901 msgstr "Ľudia v okolí"
902
903 # protocol name
904 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
905 msgid "Yahoo! Japan"
906 msgstr "Yahoo! Japan"
907
908 # service name
909 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
910 msgid "Google Talk"
911 msgstr "Google Talk"
912
913 # service name
914 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
915 msgid "Facebook Chat"
916 msgstr "Facebook Chat"
917
918 # gtk_list_store
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
920 msgid "All accounts"
921 msgstr "Všetky účty"
922
923 # GtkLabel
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
930 msgid "Pass_word"
931 msgstr "_Heslo"
932
933 # GtkLabel
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
935 msgid "Screen _Name"
936 msgstr "Pr_ezývka"
937
938 # GtkLabel
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
940 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
941 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
942
943 # GtkCheckButton
944 #. remember password ticky box
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
953 msgid "Remember password"
954 msgstr "Zapamätať heslo"
955
956 # GtkLabel
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
962 msgid "_Port"
963 msgstr "_Port"
964
965 # GtkLabel
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
971 msgid "_Server"
972 msgstr "_Server"
973
974 # GtkLabel
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
985 msgid "Advanced"
986 msgstr "Pokročilé"
987
988 # GtkLabel
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
990 msgid "What is your AIM screen name?"
991 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
992
993 # GtkLabel
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
995 msgid "What is your AIM password?"
996 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
997
998 # GtkCheckButton
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1005 msgid "Remember Password"
1006 msgstr "Zapamätať heslo"
1007
1008 # hash table
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1011 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
1012 msgid "Account"
1013 msgstr "Účet"
1014
1015 # hash table
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1018 msgid "Password"
1019 msgstr "Heslo"
1020
1021 # hash table
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
1025 msgid "Server"
1026 msgstr "Server"
1027
1028 # hash table
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
1032 msgid "Port"
1033 msgstr "Port"
1034
1035 # PM: tu by vývojári mali dať komentár prečo ten reťazec dali na preklad vyžiadaj si ho
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "%s"
1039 msgstr "%s"
1040
1041 # PM: aj tu 
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "%s:"
1045 msgstr "%s:"
1046
1047 # gtk_label
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
1049 msgid "Username:"
1050 msgstr "Používateľské meno:"
1051
1052 # gtk_button
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
1054 msgid "A_pply"
1055 msgstr "Po_užiť"
1056
1057 # gtk_button
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
1059 msgid "L_og in"
1060 msgstr "_Prihlásiť sa"
1061
1062 # gtk_radio_button
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
1064 msgid "This account already exists on the server"
1065 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
1066
1067 # gtk_radio_button
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
1069 msgid "Create a new account on the server"
1070 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
1071
1072 # PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
1073 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1074 #. * second one is the network. The resulting string will be something
1075 #. * like: "MyUserName on freenode".
1076 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1077 #. * server should come before the login id in your locale.
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "%1$s on %2$s"
1081 msgstr "%1$s na %2$s"
1082
1083 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1084 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
1086 #, c-format
1087 msgid "%s Account"
1088 msgstr "Účet %s"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
1091 msgid "New account"
1092 msgstr "Nový účet"
1093
1094 # GtkLabel
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1098 msgid "Login I_D"
1099 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
1100
1101 # GtkLabel
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1104 msgid "<b>Example:</b> username"
1105 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
1106
1107 # GtkLabel
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1109 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1110 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
1111
1112 # GtkLabel
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1114 msgid "What is your GroupWise password?"
1115 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1116
1117 # GtkLabel
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1119 msgid "ICQ _UIN"
1120 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
1121
1122 # GtkLabel
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1124 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1125 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1126
1127 # GtkLabel
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1129 msgid "Ch_aracter set"
1130 msgstr "Zn_aková sada"
1131
1132 # GtkLabel
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1134 msgid "What is your ICQ UIN?"
1135 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
1136
1137 # GtkLabel
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1139 msgid "What is your ICQ password?"
1140 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1141
1142 # GtkLabel
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1144 msgid "Network"
1145 msgstr "Sieť"
1146
1147 # GtkLabel
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1149 msgid "Character set"
1150 msgstr "Znaková sada"
1151
1152 # GtkToolButton tooltip
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1155 msgid "Add…"
1156 msgstr "Pridať…"
1157
1158 # GtkToolButton tooltip
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1163 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1164 msgid "Remove"
1165 msgstr "Odstrániť"
1166
1167 # GtkToolButton tooltip
1168 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1170 msgid "Up"
1171 msgstr "Hore"
1172
1173 # GtkToolButton tooltip
1174 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1176 msgid "Down"
1177 msgstr "Dolu"
1178
1179 # GtkLabel
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1181 msgid "Servers"
1182 msgstr "Servery"
1183
1184 # GtkLabel
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1186 msgid ""
1187 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1188 "password."
1189 msgstr ""
1190 "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1191 "žiadne."
1192
1193 # GtkLabel
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1195 msgid "Nickname"
1196 msgstr "Prezývka"
1197
1198 # GtkLabel
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1200 msgid "Quit message"
1201 msgstr "Správa pri odchode"
1202
1203 # GtkLabel
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1205 msgid "Real name"
1206 msgstr "Skutočné meno"
1207
1208 # GtkLabel
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1210 msgid "Username"
1211 msgstr "Používateľské meno"
1212
1213 # GtkLabel
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1215 msgid "Which IRC network?"
1216 msgstr "Ktorú sieť IRC?"
1217
1218 # GtkLabel
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1220 msgid "What is your IRC nickname?"
1221 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1222
1223 # GtkLabel
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1225 msgid "What is your Facebook username?"
1226 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1227
1228 # GtkLabel
1229 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1231 msgid ""
1232 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1233 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1234 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1235 "Facebook username if you don't have one."
1236 msgstr ""
1237 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1238 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1239 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1240 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1241
1242 # GtkLabel
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1244 msgid "What is your Facebook password?"
1245 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1246
1247 # GtkLabel
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1249 msgid "What is your Google ID?"
1250 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1251
1252 # GtkLabel
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1254 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1255 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1256
1257 # GtkLabel
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1259 msgid "What is your Google password?"
1260 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1261
1262 # GtkLabel
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1264 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1265 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1266
1267 # GtkCheckButton
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1269 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1270 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1271
1272 # GtkLabel
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1274 msgid "Priori_ty"
1275 msgstr "_Priorita"
1276
1277 # GtkLabel
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1279 msgid "Reso_urce"
1280 msgstr "_Zdroj"
1281
1282 # GtkCheckButton
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1284 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1285 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1286
1287 # GtkLabel
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1289 msgid "Override server settings"
1290 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1291
1292 # GtkCheckButton
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1294 msgid "Use old SS_L"
1295 msgstr "Použiť staré _SSL"
1296
1297 # GtkLabel
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1299 msgid "What is your Jabber ID?"
1300 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1301
1302 # GtkLabel
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1304 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1305 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1306
1307 # GtkLabel
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1309 msgid "What is your Jabber password?"
1310 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1311
1312 # GtkLabel
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1314 msgid "What is your desired Jabber password?"
1315 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1316
1317 # GtkLabel
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1319 msgid "Nic_kname"
1320 msgstr "Prezýv_ka"
1321
1322 # GtkLabel
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1324 msgid "_Last Name"
1325 msgstr "_Priezvisko"
1326
1327 # PM: dal by som krstné meno abo to bolo jednoznačné
1328 # GtkLabel
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1330 #, fuzzy
1331 msgid "_First Name"
1332 msgstr "_Meno"
1333
1334 # GtkLabel
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1336 msgid "_Published Name"
1337 msgstr "_Zverejnené meno"
1338
1339 # GtkLabel
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1341 msgid "_Jabber ID"
1342 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1343
1344 # GtkLabel
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1346 msgid "E-_mail address"
1347 msgstr "E_mailová adresa"
1348
1349 # GtkLabel
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1351 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1352 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1353
1354 # GtkLabel
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1356 msgid "What is your Windows Live ID?"
1357 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1358
1359 # GtkLabel
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1361 msgid "What is your Windows Live password?"
1362 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1363
1364 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1365 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1366 # PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
1367 # PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
1368 # gtk_list_store 
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Auto"
1373 msgstr "Automaticky"
1374
1375 # gtk_list_store
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1377 msgid "UDP"
1378 msgstr "UDP"
1379
1380 # gtk_list_store
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1382 msgid "TCP"
1383 msgstr "TCP"
1384
1385 # gtk_list_store
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1387 msgid "TLS"
1388 msgstr "TLS"
1389
1390 # gtk_list_store
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Register"
1394 msgstr "Registrovať"
1395
1396 # gtk_list_store
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Options"
1400 msgstr "Voľby"
1401
1402 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1403 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1404 # gtk_list_store
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1406 #, fuzzy
1407 msgid "None"
1408 msgstr "Žiadna"
1409
1410 # GtkLabel
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1412 msgid "_Username"
1413 msgstr "_Používateľské meno"
1414
1415 # GtkLabel
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1417 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1418 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1419
1420 # GtkCheckButton
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1422 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1423 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1424
1425 # PM: voľby pre NAT Traversal
1426 # GtkLabel
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1428 msgid "NAT Traversal Options"
1429 msgstr ""
1430
1431 # PM: znie to dosť divne, voľby pre proxy
1432 # GtkLabel
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Proxy Options"
1436 msgstr "Voľby proxy"
1437
1438 # GtkLabel
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1440 msgid "Miscellaneous Options"
1441 msgstr "Ďalšie voľby"
1442
1443 # GtkLabel
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1445 msgid "STUN Server"
1446 msgstr "Server STUN"
1447
1448 # GtkCheckButton
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1450 msgid "Discover the STUN server automatically"
1451 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1452
1453 # GtkCheckButton
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1455 msgid "Discover Binding"
1456 msgstr ""
1457
1458 # GtkLabel
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1460 msgid "Keep-Alive Options"
1461 msgstr ""
1462
1463 # GtkLabel
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1465 msgid "Mechanism"
1466 msgstr "Mechanizmus"
1467
1468 # GtkLabel
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1470 msgid "Interval (seconds)"
1471 msgstr "Interval (sekundy)"
1472
1473 # GtkLabel
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1475 msgid "Authentication username"
1476 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1477
1478 # GtkLabel
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1480 msgid "Transport"
1481 msgstr "Prenos"
1482
1483 # GtkCheckButton
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1485 msgid "Loose Routing"
1486 msgstr ""
1487
1488 # GtkCheckButton
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1490 msgid "Ignore TLS Errors"
1491 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1492
1493 # GtkLabel
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1495 msgid "Local IP Address"
1496 msgstr "Miestna adresa IP"
1497
1498 # GtkLabel
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1500 msgid "What is your SIP login ID?"
1501 msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
1502
1503 # GtkLabel
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1505 msgid "What is your SIP account password?"
1506 msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
1507
1508 # GtkLabel
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1510 msgid "Pass_word:"
1511 msgstr "_Heslo:"
1512
1513 # GtkLabel
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1515 msgid "Yahoo! I_D:"
1516 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1517
1518 # GtkCheckButton
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1520 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1521 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1522
1523 # GtkLabel
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1525 msgid "_Room List locale:"
1526 msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
1527
1528 # GtkLabel
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1530 msgid "Ch_aracter set:"
1531 msgstr "Zn_aková sada:"
1532
1533 # GtkLabel
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1535 msgid "_Port:"
1536 msgstr "_Port:"
1537
1538 # GtkLabel
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1540 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1541 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1542
1543 # GtkLabel
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1545 msgid "What is your Yahoo! password?"
1546 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1550 msgid "Couldn't convert image"
1551 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1554 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1555 msgstr ""
1556 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1559 msgid "Couldn't save picture to file"
1560 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1561
1562 # filechoser dialog title
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1564 msgid "Select Your Avatar Image"
1565 msgstr "Výber obrázka podobizne"
1566
1567 # PM: neviem či je to spisovne, poslal som otázku do JULS
1568 # button
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1570 msgid "Take a picture..."
1571 msgstr "Odfotiť..."
1572
1573 # button
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1575 msgid "No Image"
1576 msgstr "Bez obrázka"
1577
1578 # file filter name
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1580 msgid "Images"
1581 msgstr "Obrázky"
1582
1583 # file filter name
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1585 msgid "All Files"
1586 msgstr "Všetky súbory"
1587
1588 # tooltip
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1590 msgid "Click to enlarge"
1591 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1594 #, c-format
1595 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1596 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1597
1598 # button
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1601 msgid "Retry"
1602 msgstr "Opakovať"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Enter your password for account\n"
1609 "<b>%s</b>"
1610 msgstr ""
1611 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1612 "<b>%s</b>"
1613
1614 # button
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1616 msgid "Select..."
1617 msgstr "Vybrať..."
1618
1619 # button
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1621 msgid "_Select"
1622 msgstr "_Vybrať"
1623
1624 # error message
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1627 msgid "There was an error starting the call"
1628 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1629
1630 # error message
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1632 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1633 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1634
1635 # error message
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1637 msgid "The specified contact is offline"
1638 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1639
1640 # error message
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1642 msgid "The specified contact is not valid"
1643 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1644
1645 # error message
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1647 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1648 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1649
1650 # error message
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1652 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1653 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1656 msgid "Failed to open private chat"
1657 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1660 msgid "Topic not supported on this conversation"
1661 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1664 msgid "You are not allowed to change the topic"
1665 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1668 msgid "Invalid contact ID"
1669 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1670
1671 # chat command item
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1673 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1674 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1675
1676 # chat command item
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1678 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1679 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1680
1681 # chat command item
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1683 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1684 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1685
1686 # chat command item
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1688 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1689 msgstr ""
1690 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1691
1692 # chat command item
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1694 msgid ""
1695 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1696 "current one"
1697 msgstr ""
1698 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1699 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1700
1701 # chat command item
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1703 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1704 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1705
1706 # chat command item
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1708 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1709 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1710
1711 # chat command item
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1713 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1714 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1715
1716 # chat command item
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1718 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1719 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1720
1721 # chat command item
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1723 #| msgid ""
1724 #| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
1725 #| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used "
1726 #| "to join a new chat room“"
1727 msgid ""
1728 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1729 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1730 "join a new chat room\""
1731 msgstr ""
1732 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1733 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1734 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1735
1736 # chat command item
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1738 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1739 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1740
1741 # chat command item
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1743 msgid ""
1744 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1745 "show its usage."
1746 msgstr ""
1747 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1748 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1749
1750 # %s item->help
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1752 #, c-format
1753 msgid "Usage: %s"
1754 msgstr "Použitie: %s"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1757 msgid "Unknown command"
1758 msgstr "Neznámy príkaz"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1761 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1762 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1765 msgid "insufficient balance to send message"
1766 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1770 #, c-format
1771 msgid "Error sending message '%s': %s"
1772 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1776 #, c-format
1777 msgid "Error sending message: %s"
1778 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1779
1780 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1781 #. * account to send the message.
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1783 #, c-format
1784 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1785 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1786
1787 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1789 msgid "not capable"
1790 msgstr ""
1791
1792 # chat_send_error
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1794 msgid "offline"
1795 msgstr "odpojený"
1796
1797 # chat_send_error
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1799 msgid "invalid contact"
1800 msgstr "neplatný kontakt"
1801
1802 # chat_send_error
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1804 msgid "permission denied"
1805 msgstr "prístup zamietnutý"
1806
1807 # chat_send_error
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1809 msgid "too long message"
1810 msgstr "príliš dlhá správa"
1811
1812 # chat_send_error
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1814 msgid "not implemented"
1815 msgstr "nie je implementované"
1816
1817 # PM: je tu správny rod?
1818 # chat_send_error
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1820 #, fuzzy
1821 msgid "unknown"
1822 msgstr "neznámy"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
1825 msgid "Topic:"
1826 msgstr "Téma:"
1827
1828 # %s priv->subject
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1830 #, c-format
1831 msgid "Topic set to: %s"
1832 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1833
1834 # %s actor, priv->subject
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1836 #, c-format
1837 msgid "Topic set by %s to: %s"
1838 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1839
1840 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1842 msgid "No topic defined"
1843 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1844
1845 # gtk_menu_item
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1847 msgid "(No Suggestions)"
1848 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1849
1850 # gtk_image_menu_item
1851 #. translators: %s is the selected word
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1853 #, c-format
1854 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1855 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1856
1857 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1858 # gtk_image_menu_item
1859 #. translators: first %s is the selected word,
1860 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1862 #, c-format
1863 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1864 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1865
1866 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1867 # gtk_image_menu_item
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1869 msgid "Insert Smiley"
1870 msgstr "Vložiť smejka"
1871
1872 #. send button
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1875 msgid "_Send"
1876 msgstr "_Poslať"
1877
1878 # gtk_image_menu_item
1879 #. Spelling suggestions
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1881 msgid "_Spelling Suggestions"
1882 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1885 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1886 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1887
1888 # chat_members_changed
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1890 #, c-format
1891 msgid "%s has disconnected"
1892 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
1893
1894 # PM prečo raz kontakt a raz používateľ, neviem či oboch nenazvať účastníkmi, keď hej tak treba zmeniť všade v opačnom prípade tu daj aspoň kontaktom %2$s 
1895 # chat_members_changed
1896 #. translators: reverse the order of these arguments
1897 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1898 #.
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1902 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
1903
1904 # chat_members_changed
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1906 #, c-format
1907 msgid "%s was kicked"
1908 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
1909
1910 # PM: od kontaktu %2$s
1911 # chat_members_changed
1912 #. translators: reverse the order of these arguments
1913 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1914 #.
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1918 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
1919
1920 # chat_members_changed
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1922 #, c-format
1923 msgid "%s was banned"
1924 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
1925
1926 # chat_members_changed
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1928 #, c-format
1929 msgid "%s has left the room"
1930 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
1931
1932 #. Note to translators: this string is appended to
1933 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1934 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1935 #. * please let us know. :-)
1936 #.
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1938 #, c-format
1939 msgid " (%s)"
1940 msgstr " (%s)"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1943 #, c-format
1944 msgid "%s has joined the room"
1945 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1948 #, c-format
1949 msgid "%s is now known as %s"
1950 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
1951
1952 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1953 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1954 #. * we get the new handler.
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
1956 #: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
1957 #: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1958 msgid "Disconnected"
1959 msgstr "Odpojený"
1960
1961 # label
1962 #. Add message
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1964 msgid "Would you like to store this password?"
1965 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1966
1967 # button
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1969 msgid "Remember"
1970 msgstr "Zapamätať"
1971
1972 # button
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1974 msgid "Not now"
1975 msgstr "Teraz nie"
1976
1977 # label
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1979 msgid "Wrong password; please try again:"
1980 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1981
1982 # label
1983 #. Add message
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1985 msgid "This room is protected by a password:"
1986 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1987
1988 # button
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1990 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1991 msgid "Join"
1992 msgstr "Vstúpiť"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1995 msgid "Connected"
1996 msgstr "Pripojený"
1997
1998 # empathy_chat_dup_name 
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
2000 msgid "Conversation"
2001 msgstr "Konverzácia"
2002
2003 #. Translators: this string is a something like
2004 #. * "Escher Cat (SMS)"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
2006 #, c-format
2007 msgid "%s (SMS)"
2008 msgstr "%s (SMS)"
2009
2010 # label
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
2012 msgid "Unknown or invalid identifier"
2013 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
2014
2015 # label
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
2017 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
2018 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
2019
2020 # label
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
2022 msgid "Contact blocking unavailable"
2023 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
2024
2025 # label
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
2027 msgid "Permission Denied"
2028 msgstr "Prístup zamietnutý"
2029
2030 # label
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
2032 msgid "Could not block contact"
2033 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
2034
2035 # windows title
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
2037 msgid "Edit Blocked Contacts"
2038 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
2039
2040 # GtkLabel
2041 #. Account and Identifier
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
2045 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2047 msgid "Account:"
2048 msgstr "Účet:"
2049
2050 # GtkTreeViewColumn
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
2052 msgid "Blocked Contacts"
2053 msgstr "Zablokované kontakty"
2054
2055 # info_field_data
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2057 msgid "Full name"
2058 msgstr "Celé meno"
2059
2060 # info_field_data
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
2062 msgid "Phone number"
2063 msgstr "Telefónne číslo"
2064
2065 # info_field_data
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2067 msgid "E-mail address"
2068 msgstr "Emailová adresa"
2069
2070 # info_field_data
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2072 msgid "Website"
2073 msgstr "Webová stránka"
2074
2075 # info_field_data
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2077 msgid "Birthday"
2078 msgstr "Narodeniny"
2079
2080 # info_field_data
2081 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2082 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2083 #. * with their IM client.
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
2085 msgid "Last seen:"
2086 msgstr "Naposledy videný:"
2087
2088 # info_field_data
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
2090 msgid "Server:"
2091 msgstr "Server:"
2092
2093 # info_field_data
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2095 msgid "Connected from:"
2096 msgstr "Pripojený z:"
2097
2098 # info_field_data
2099 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2100 #. * and should bin this.
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
2102 msgid "Away message:"
2103 msgstr "Správa pri odchode:"
2104
2105 # info_parameter_data
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2107 msgid "work"
2108 msgstr "pracovný"
2109
2110 # info_parameter_data
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2112 msgid "home"
2113 msgstr "domov"
2114
2115 # info_parameter_data
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2117 msgid "mobile"
2118 msgstr "mobilný"
2119
2120 # info_parameter_data
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2122 msgid "voice"
2123 msgstr "hlasový"
2124
2125 # info_parameter_data
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2127 msgid "preferred"
2128 msgstr "prednostný"
2129
2130 # info_parameter_data
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2132 msgid "postal"
2133 msgstr "poštový"
2134
2135 # info_parameter_data
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2137 msgid "parcel"
2138 msgstr "doručovací"
2139
2140 #. Title
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
2142 msgid "Search contacts"
2143 msgstr "Hľadanie kontaktov"
2144
2145 # label
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
2147 msgid "Search: "
2148 msgstr "Hľadať: "
2149
2150 # button
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
2152 msgid "_Add Contact"
2153 msgstr "_Pridať kontakt"
2154
2155 # label
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
2157 msgid "No contacts found"
2158 msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
2159
2160 # label
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
2162 msgid "Your message introducing yourself:"
2163 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
2164
2165 # PM: Z významového hľadiska sa mi to zdá sprostosť - buď "vidieť, že ste pihlásený" alebo "Vás vidieť keď ste prihlásený" - v druhom prípade by som použil dokoca veľké V v slove Vás lebo ide o osobný kontakt jeden človek priamo žiada o niečo druhého
2166 # label
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2170 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
2171
2172 # filechooser title
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2175 msgid "Save Avatar"
2176 msgstr "Uloženie podobizne"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2180 msgid "Unable to save avatar"
2181 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2182
2183 # GtkLabel
2184 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2185 #. Setup id label
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
2188 msgid "Identifier"
2189 msgstr "Identifikátor"
2190
2191 # GtkLabel
2192 #. Setup nickname entry
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
2195 msgid "Alias"
2196 msgstr "Prezývka"
2197
2198 # GtkLabel
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2201 msgid "Contact Details"
2202 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
2203
2204 # GtkLabel
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2207 msgid "Information requested…"
2208 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2209
2210 # GtkLabel
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2212 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2213 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2214
2215 # GtkLabel
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2217 msgid "Client Information"
2218 msgstr "Informácie o klientovi"
2219
2220 # PM: toto je asi iný bug
2221 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
2222 # GtkLabel
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2224 #, fuzzy
2225 msgid "OS"
2226 msgstr "OS"
2227
2228 # GtkLabel
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2230 msgid "Version"
2231 msgstr "Verzia"
2232
2233 # GtkLabel
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2235 msgid "Client"
2236 msgstr "Klient"
2237
2238 # label
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2240 msgid "Groups"
2241 msgstr "Skupiny"
2242
2243 # label
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2245 msgid ""
2246 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2247 "select more than one group or no groups."
2248 msgstr ""
2249 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2250 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2251
2252 # button
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2254 msgid "_Add Group"
2255 msgstr "_Pridať skupinu"
2256
2257 # treeviewcolumn
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2259 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2260 msgid "Select"
2261 msgstr "Vybrať"
2262
2263 # treeviewcolumn
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2265 msgid "Group"
2266 msgstr "Skupina"
2267
2268 # window title
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
2270 msgid "New Contact"
2271 msgstr "Nový kontakt"
2272
2273 # kontakt %s
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Block %s?"
2278 msgstr "Zablokovať %s?"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2284 msgstr ""
2285 "Naozaj chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
2288 msgid "The following identity will be blocked:"
2289 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2290 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2291 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2292 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2295 msgid "The following identity can not be blocked:"
2296 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2297 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2298 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2299 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2300
2301 # button
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
2305 msgid "_Block"
2306 msgstr "Za_blokovať"
2307
2308 # checkbutton
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
2311 msgid "_Report this contact as abusive"
2312 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2313 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2314 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
2315 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2316
2317 # window title
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2319 msgid "Edit Contact Information"
2320 msgstr "Úprava informácií o kontakte"
2321
2322 # label
2323 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2325 msgid "Linked Contacts"
2326 msgstr "Prepojené kontakty"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
2329 msgid "gnome-contacts not installed"
2330 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
2331
2332 # PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2334 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2335 msgstr ""
2336 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
2337 "kontaktoch."
2338
2339 # gtk_image_menu_item
2340 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2341 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2342 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
2344 #, c-format
2345 msgid "%s (%s)"
2346 msgstr "%s (%s)"
2347
2348 # window title
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
2350 msgid "Select account to use to place the call"
2351 msgstr ""
2352
2353 # button
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2356 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2357 msgid "Call"
2358 msgstr "Hovor"
2359
2360 # phone type
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
2362 msgid "Mobile"
2363 msgstr "Mobil"
2364
2365 # phone type
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
2367 msgid "Work"
2368 msgstr "Práca"
2369
2370 # PM: prečo je to všetko veľkými písmenami? Zaslúži si to kementár od autorov
2371 # phone type
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
2373 #, fuzzy
2374 msgid "HOME"
2375 msgstr "DOMOV"
2376
2377 # gtk_check_menu_item
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
2379 msgid "_Block Contact"
2380 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2381
2382 # button
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2384 msgid "Delete and _Block"
2385 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2388 #, c-format
2389 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2390 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2396 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2397 msgstr ""
2398
2399 # dialog title
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2401 msgid "Removing contact"
2402 msgstr "odstránenie kontaktu"
2403
2404 # gtk_image_menu_item
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2407 msgid "_Remove"
2408 msgstr "O_dstrániť"
2409
2410 #. add chat button
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2413 msgid "_Chat"
2414 msgstr "_Rozhovor"
2415
2416 #. add SMS button
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2419 msgid "_SMS"
2420 msgstr "_SMS"
2421
2422 # PŠ: navrhujem Hlasový
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2424 msgctxt "menu item"
2425 msgid "_Audio Call"
2426 msgstr "_Zvukový hovor"
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2429 msgctxt "menu item"
2430 msgid "_Video Call"
2431 msgstr "_Videohovor"
2432
2433 # gtk_image_menu_item
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2435 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2436 msgid "_Previous Conversations"
2437 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2438
2439 # gtk_image_menu_item
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2441 msgid "Send File"
2442 msgstr "Poslať súbor"
2443
2444 # PM: zdieľať je nespisovne, myslím že tu by to šlo nahradiť napr: poskytnúť plochu alebo podeliť sa o plochu
2445 # gtk_image_menu_item
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Share My Desktop"
2449 msgstr "Zdieľať moju plochu"
2450
2451 # vťahuje sa ku slovu kontakt
2452 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2455 msgid "Favorite"
2456 msgstr "Obľúbený"
2457
2458 # gtk_check_menu_item;
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2460 msgid "Infor_mation"
2461 msgstr "_Informácie"
2462
2463 # gtk_check_menu_item;
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2465 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2466 msgid "_Edit"
2467 msgstr "_Upraviť"
2468
2469 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozíva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
2470 #. send invitation
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2472 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Inviting you to this room"
2475 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
2476
2477 # gtk_image_menu_item
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2479 msgid "_Invite to Chat Room"
2480 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2481
2482 # gtk_image_menu_item
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2484 msgid "_Add Contact…"
2485 msgstr "_Pridať kontakt…"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2488 #, c-format
2489 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2490 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2491
2492 # dialog title
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2494 msgid "Removing group"
2495 msgstr "Odstránenie skupiny"
2496
2497 # gtk_menu_item
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2499 msgid "Re_name"
2500 msgstr "P_remenovať"
2501
2502 # label
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2504 msgid "Channels:"
2505 msgstr "Kanály:"
2506
2507 # location_key_to_label
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2509 msgid "Country ISO Code:"
2510 msgstr "ISO kód krajiny:"
2511
2512 # location_key_to_label
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2514 msgid "Country:"
2515 msgstr "Krajina:"
2516
2517 # location_key_to_label
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2519 msgid "State:"
2520 msgstr "Štát:"
2521
2522 # location_key_to_label
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2524 msgid "City:"
2525 msgstr "Mesto:"
2526
2527 # location_key_to_label
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2529 msgid "Area:"
2530 msgstr "Oblasť:"
2531
2532 # location_key_to_label
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2534 msgid "Postal Code:"
2535 msgstr "PSČ:"
2536
2537 # location_key_to_label
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2539 msgid "Street:"
2540 msgstr "Ulica:"
2541
2542 # location_key_to_label
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2544 msgid "Building:"
2545 msgstr "Budova:"
2546
2547 # location_key_to_label
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2549 msgid "Floor:"
2550 msgstr "Poschodie:"
2551
2552 # location_key_to_label
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2554 msgid "Room:"
2555 msgstr "Miestnosť:"
2556
2557 # location_key_to_label
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2559 msgid "Text:"
2560 msgstr "Text:"
2561
2562 # location_key_to_label
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2564 msgid "Description:"
2565 msgstr "Popis:"
2566
2567 # location_key_to_label
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2569 msgid "URI:"
2570 msgstr "URI:"
2571
2572 # location_key_to_label
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2574 msgid "Accuracy Level:"
2575 msgstr "Stupeň presnosti:"
2576
2577 # location_key_to_label
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2579 msgid "Error:"
2580 msgstr "Chyba:"
2581
2582 # location_key_to_label
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2584 msgid "Vertical Error (meters):"
2585 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2586
2587 # location_key_to_label
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2589 msgid "Horizontal Error (meters):"
2590 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2591
2592 # location_key_to_label
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2594 msgid "Speed:"
2595 msgstr "Rýchlosť:"
2596
2597 # location_key_to_label
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2599 msgid "Bearing:"
2600 msgstr "Azimut:"
2601
2602 # location_key_to_label
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2604 msgid "Climb Speed:"
2605 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2606
2607 # location_key_to_label
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2609 msgid "Last Updated on:"
2610 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2611
2612 # location_key_to_label
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2614 msgid "Longitude:"
2615 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2616
2617 # location_key_to_label
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2619 msgid "Latitude:"
2620 msgstr "Zemepisná šírka:"
2621
2622 # location_key_to_label
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2624 msgid "Altitude:"
2625 msgstr "Nadmorská výška:"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2630 msgid "Location"
2631 msgstr "Poloha"
2632
2633 # PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC"
2634 # PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky
2635 #. translators: format is "Location, $date"
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "%s, %s"
2639 msgstr "%s, %s"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2642 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2643 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2644
2645 # label
2646 #. Alias
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2648 msgid "Alias:"
2649 msgstr "Prezývka:"
2650
2651 # label
2652 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2654 msgid "Identifier:"
2655 msgstr "Identifikátor:"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2658 #, c-format
2659 msgid "Linked contact containing %u contact"
2660 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2661 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2662 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2663 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2664
2665 # GtkLabel
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2667 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2668 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2669
2670 # GtkLabel
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2672 msgid "Online from a phone or mobile device"
2673 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2676 msgid "New Network"
2677 msgstr "Nová sieť"
2678
2679 # window title
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2681 msgid "Choose an IRC network"
2682 msgstr "Výber siete IRC"
2683
2684 # PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz
2685 # button
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Reset _Networks List"
2689 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
2690
2691 # button
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2693 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2694 msgid "Select"
2695 msgstr "Vybrať"
2696
2697 # niekde v nejakej tabuľke
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2699 msgid "new server"
2700 msgstr "nový server"
2701
2702 # niekde v nejakej tabuľke
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2704 msgid "SSL"
2705 msgstr "SSL"
2706
2707 # label
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2709 msgid ""
2710 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2711 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2712 "details below are correct."
2713 msgstr ""
2714 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2715 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2716 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2719 msgid "People nearby"
2720 msgstr "Ľudia v okolí"
2721
2722 # label
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2724 msgid ""
2725 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2726 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2727 msgstr ""
2728
2729 # window title
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2731 msgid "History"
2732 msgstr "História"
2733
2734 # label
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2736 msgid "Show"
2737 msgstr "Zobraziť"
2738
2739 # label
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2741 msgid "Search"
2742 msgstr "Hľadať"
2743
2744 # PM: v miestnosti %s
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Chat in %s"
2748 msgstr "Rozhovor v %s"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2751 #, c-format
2752 msgid "Chat with %s"
2753 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2757 msgctxt "A date with the time"
2758 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2759 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2760
2761 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
2762 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "<i>* %s %s</i>"
2766 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2767
2768 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2769 #. * The string in bold is the sender's name
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2771 #, c-format
2772 msgid "<b>%s:</b> %s"
2773 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2776 #, c-format
2777 msgid "%s second"
2778 msgid_plural "%s seconds"
2779 msgstr[0] "%s sekúnd"
2780 msgstr[1] "%s sekunda"
2781 msgstr[2] "%s sekundy"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2784 #, c-format
2785 msgid "%s minute"
2786 msgid_plural "%s minutes"
2787 msgstr[0] "%s minút"
2788 msgstr[1] "%s minúta"
2789 msgstr[2] "%s minúty"
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2792 #, c-format
2793 msgid "Call took %s, ended at %s"
2794 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2797 msgid "Today"
2798 msgstr "Dnes"
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2801 msgid "Yesterday"
2802 msgstr "Včera"
2803
2804 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2806 msgid "%e %B %Y"
2807 msgstr "%e. %B %Y"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2811 msgid "Anytime"
2812 msgstr "Hocikedy"
2813
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2815 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2816 msgid "Anyone"
2817 msgstr "Všetci"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2820 msgid "Who"
2821 msgstr "Kto"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2824 msgid "When"
2825 msgstr "Kedy"
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2828 msgid "Anything"
2829 msgstr "Všetko"
2830
2831 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2832 msgid "Text chats"
2833 msgstr "Textové rozhovory"
2834
2835 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2836 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2837 msgid "Calls"
2838 msgstr "Hovory"
2839
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2841 msgid "Incoming calls"
2842 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2845 msgid "Outgoing calls"
2846 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2849 msgid "Missed calls"
2850 msgstr "Zmeškané hovory"
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2853 msgid "What"
2854 msgstr "Čo"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2857 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2858 msgstr ""
2859 "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2860
2861 # button
2862 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2863 msgid "Clear All"
2864 msgstr "Vymazať všetko"
2865
2866 # label
2867 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2868 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2869 msgid "Delete from:"
2870 msgstr "Odstrániť z:"
2871
2872 # GtkMenuItem
2873 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2874 msgid "_File"
2875 msgstr "_Súbor"
2876
2877 # GtkMenuItem
2878 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2879 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2880 msgid "_Edit"
2881 msgstr "_Upraviť"
2882
2883 # GtkMenuItem Edit
2884 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2885 msgid "Delete All History..."
2886 msgstr "Odstrániť celú históriu..."
2887
2888 # GtkToolButton label
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2890 msgid "Profile"
2891 msgstr "Profil"
2892
2893 # GtkToolButton label
2894 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2895 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2896 msgid "Chat"
2897 msgstr "Rozhovor"
2898
2899 # PM: tu by sa podľa mňa viac hodil Videohovor
2900 # GtkToolButton label
2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2902 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Video"
2905 msgstr "Video"
2906
2907 # tab
2908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2909 msgid "page 2"
2910 msgstr "strana 2"
2911
2912 # GtkLabel
2913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2914 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2915 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
2916
2917 # label
2918 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2919 msgid "What kind of chat account do you have?"
2920 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2921
2922 # window title
2923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2924 msgid "Adding new account"
2925 msgstr "Pridanie nového účtu"
2926
2927 # label
2928 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2929 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2930 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2931 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2932
2933 #. add video button
2934 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2935 msgid "_Video Call"
2936 msgstr "_Videohovor"
2937
2938 #. add audio button
2939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2940 msgid "_Audio Call"
2941 msgstr "_Hlasový hovor"
2942
2943 # window title
2944 #. Tweak the dialog
2945 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2946 msgid "New Call"
2947 msgstr "Nový hovor"
2948
2949 # error message
2950 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2951 msgid "The contact is offline"
2952 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2953
2954 # error message
2955 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2956 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2957 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2958
2959 # error message
2960 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2961 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2962 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2963
2964 # error message
2965 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2966 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2967 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2968
2969 # error message
2970 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2971 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2972 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2973
2974 # error message
2975 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2976 msgid "You are banned from this channel"
2977 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2978
2979 # error message
2980 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2981 msgid "This channel is full"
2982 msgstr "Tento kanál je plný"
2983
2984 # error message
2985 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2986 msgid "You must be invited to join this channel"
2987 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2988
2989 # error message
2990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2991 msgid "Can't proceed while disconnected"
2992 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2993
2994 # error message
2995 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2996 msgid "Permission denied"
2997 msgstr "Prístup zamietnutý"
2998
2999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
3000 msgid "There was an error starting the conversation"
3001 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
3002
3003 # window title
3004 #. Tweak the dialog
3005 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
3006 msgid "New Conversation"
3007 msgstr "Nová konverzácia"
3008
3009 # PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
3010 #. COL_STATUS_TEXT
3011 #. COL_STATE_ICON_NAME
3012 #. COL_STATE
3013 #. COL_DISPLAY_MARKUP
3014 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
3015 #. COL_TYPE
3016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
3017 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Custom Message…"
3020 msgstr "Vlastná správa…"
3021
3022 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
3023 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
3024 msgid "Edit Custom Messages…"
3025 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
3026
3027 # tooltip
3028 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
3029 msgid "Click to remove this status as a favorite"
3030 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
3031
3032 # tooltip
3033 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
3034 msgid "Click to make this status a favorite"
3035 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
3036
3037 # tooltip
3038 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
3039 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "<b>Current message: %s</b>\n"
3043 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
3044 msgstr ""
3045 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
3046 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
3047 "Esc.</i></small>"
3048
3049 # tooltip
3050 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
3051 msgid "Set status"
3052 msgstr "Nastavte stav"
3053
3054 # gtk_image_menu_item
3055 #. Custom messages
3056 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
3057 msgid "Custom messages…"
3058 msgstr "Vlastné správy…"
3059
3060 #. Create account
3061 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
3062 #. * "Yahoo!"
3063 #.
3064 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
3065 #, c-format
3066 msgid "New %s account"
3067 msgstr "Nový účet %s"
3068
3069 # gtk_check_menu_item
3070 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
3071 msgid "_Match case"
3072 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3073
3074 # GtkLabel
3075 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
3076 msgid "Find:"
3077 msgstr "Nájsť:"
3078
3079 # GtkToolButton
3080 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
3081 msgid "_Previous"
3082 msgstr "_Predchádzajúca"
3083
3084 # GtkToolButton
3085 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
3086 msgid "_Next"
3087 msgstr "Ďa_lšia"
3088
3089 # musi byt kratke
3090 # GtkCheckButton
3091 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
3092 msgid "Mat_ch case"
3093 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3094
3095 # GtkLabel
3096 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
3097 msgid "Phrase not found"
3098 msgstr "Fráza sa nenašla"
3099
3100 # sound_entries
3101 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
3102 msgid "Received an instant message"
3103 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
3104
3105 # sound_entries
3106 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
3107 msgid "Sent an instant message"
3108 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
3109
3110 # sound_entries
3111 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
3112 msgid "Incoming chat request"
3113 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
3114
3115 # sound_entries
3116 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
3117 msgid "Contact connected"
3118 msgstr "Kontakt sa pripojil"
3119
3120 # sound_entries
3121 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
3122 msgid "Contact disconnected"
3123 msgstr "Kontakt sa odpojil"
3124
3125 # sound_entries
3126 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
3127 msgid "Connected to server"
3128 msgstr "Pripojenie k serveru"
3129
3130 # sound_entries
3131 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
3132 msgid "Disconnected from server"
3133 msgstr "Odpojenie od servera"
3134
3135 # sound_entries
3136 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
3137 msgid "Incoming voice call"
3138 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3139
3140 # sound_entries
3141 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
3142 msgid "Outgoing voice call"
3143 msgstr "Odchádzajúci hovor"
3144
3145 # sound_entries
3146 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
3147 msgid "Voice call ended"
3148 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
3149
3150 # window title
3151 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
3152 msgid "Edit Custom Messages"
3153 msgstr "Úprava vlastných správ"
3154
3155 # window title
3156 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
3157 msgid "Subscription Request"
3158 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
3159
3160 # PM: kontakt %s
3161 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
3162 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3165 msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3166
3167 # button
3168 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
3169 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
3170 msgid "_Decline"
3171 msgstr "_Odmietnuť"
3172
3173 # button
3174 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
3175 msgid "_Accept"
3176 msgstr "_Prijať"
3177
3178 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
3179 # tooltip
3180 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
3181 #, c-format
3182 msgid "Message edited at %s"
3183 msgstr "Správa upravená o %s"
3184
3185 # Variant:
3186 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
3187 msgid "Normal"
3188 msgstr "Normálny"
3189
3190 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
3191 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
3192 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
3193
3194 # reason
3195 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
3196 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
3197 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
3198
3199 # reason
3200 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
3201 msgid "The certificate has expired."
3202 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
3203
3204 # reason
3205 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
3206 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
3207 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
3208
3209 # reason
3210 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
3211 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
3212 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
3213
3214 # reason
3215 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
3216 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
3217 msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
3218
3219 # reason
3220 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
3221 msgid "The certificate is self-signed."
3222 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
3223
3224 # PM: v inom module je revoked preložené inak, skú to pohľadať
3225 # reason
3226 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
3227 #, fuzzy
3228 msgid ""
3229 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
3230 msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
3231
3232 # PM: chýba preklad cryptographically
3233 # reason
3234 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
3235 #, fuzzy
3236 msgid "The certificate is cryptographically weak."
3237 msgstr "Certifikát je slabý."
3238
3239 # PM: hranice overiteľnosti
3240 # reason
3241 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
3242 #, fuzzy
3243 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
3244 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu."
3245
3246 # reason
3247 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
3248 msgid "The certificate is malformed."
3249 msgstr "Certifikát je poškodený."
3250
3251 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
3252 #, c-format
3253 msgid "Expected hostname: %s"
3254 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
3255
3256 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
3257 #, c-format
3258 msgid "Certificate hostname: %s"
3259 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
3260
3261 # button
3262 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
3263 msgid "C_ontinue"
3264 msgstr "P_okračovať"
3265
3266 # dialog title
3267 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
3268 msgid "Untrusted connection"
3269 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
3270
3271 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
3272 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
3273 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
3274
3275 # checkbox
3276 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
3277 msgid "Remember this choice for future connections"
3278 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
3279
3280 # expander
3281 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
3282 msgid "Certificate Details"
3283 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
3284
3285 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
3286 msgid "Unable to open URI"
3287 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
3288
3289 # filechooser dialog title
3290 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
3291 msgid "Select a file"
3292 msgstr "Výber súboru"
3293
3294 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
3295 msgid "Insufficient free space to save file"
3296 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
3297
3298 # PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepšie %s voľného miesta ale dostupných (vzťahuje sa k bajtom) je len %s?
3299 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid ""
3302 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3303 "Please choose another location."
3304 msgstr ""
3305 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
3306 "%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
3307
3308 # PM: kontaktu %s
3309 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Incoming file from %s"
3312 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
3313
3314 # PM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musíte byť prihlásený - aj inde to tak máš
3315 # label
3316 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Go online to edit your personal information."
3319 msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje."
3320
3321 # label
3322 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
3323 msgid "<b>Personal Details</b>"
3324 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
3325
3326 #. Copy Link Address menu item
3327 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
3328 msgid "_Copy Link Address"
3329 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
3330
3331 #. Open Link menu item
3332 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
3333 msgid "_Open Link"
3334 msgstr "_Otvoriť odkaz"
3335
3336 # PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
3337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3338 msgid "Current Locale"
3339 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
3340
3341 # prebraté z modulu totem
3342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
3343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
3344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
3345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
3346 msgid "Arabic"
3347 msgstr "Arabské"
3348
3349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3350 msgid "Armenian"
3351 msgstr "Arménske"
3352
3353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3356 msgid "Baltic"
3357 msgstr "Baltské"
3358
3359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3360 msgid "Celtic"
3361 msgstr "Keltské"
3362
3363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3367 msgid "Central European"
3368 msgstr "Stredoeurópske"
3369
3370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3374 msgid "Chinese Simplified"
3375 msgstr "Čínske - zjednodušené"
3376
3377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3380 msgid "Chinese Traditional"
3381 msgstr "Čínske - tradičné"
3382
3383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3384 msgid "Croatian"
3385 msgstr "Chorvátske"
3386
3387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3393 msgid "Cyrillic"
3394 msgstr "Cyrilika"
3395
3396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3397 msgid "Cyrillic/Russian"
3398 msgstr "Cyrilika/Ruské"
3399
3400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3402 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3403 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
3404
3405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3406 msgid "Georgian"
3407 msgstr "Gruzínske"
3408
3409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3412 msgid "Greek"
3413 msgstr "Grécke"
3414
3415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3416 msgid "Gujarati"
3417 msgstr "Gudžarátske"
3418
3419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3420 msgid "Gurmukhi"
3421 msgstr "Gurmukhi"
3422
3423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3427 msgid "Hebrew"
3428 msgstr "Hebrejské"
3429
3430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3431 msgid "Hebrew Visual"
3432 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3433
3434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3435 msgid "Hindi"
3436 msgstr "Hindské"
3437
3438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3439 msgid "Icelandic"
3440 msgstr "Islandské"
3441
3442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3445 msgid "Japanese"
3446 msgstr "Japonské"
3447
3448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3452 msgid "Korean"
3453 msgstr "Kórejské"
3454
3455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3456 msgid "Nordic"
3457 msgstr "Škandinávske"
3458
3459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3460 msgid "Persian"
3461 msgstr "Perzské"
3462
3463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3465 msgid "Romanian"
3466 msgstr "Rumunské"
3467
3468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3469 msgid "South European"
3470 msgstr "Juhoeurópske"
3471
3472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3473 msgid "Thai"
3474 msgstr "Thajské"
3475
3476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3480 msgid "Turkish"
3481 msgstr "Turecké"
3482
3483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3488 msgid "Unicode"
3489 msgstr "Unicode"
3490
3491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3496 msgid "Western"
3497 msgstr "Západné"
3498
3499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3502 msgid "Vietnamese"
3503 msgstr "Vietnamské"
3504
3505 # PM: Obľúbené kontakty alebo Naj kontakty
3506 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Top Contacts"
3509 msgstr "Top kontakty"
3510
3511 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
3512 msgid "Ungrouped"
3513 msgstr "Bez skupiny"
3514
3515 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3516 msgid "No error message"
3517 msgstr "Žiadna chybová správa"
3518
3519 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3520 msgid "Instant Message (Empathy)"
3521 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3522
3523 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3524 msgid ""
3525 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3526 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3527 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3528 "version."
3529 msgstr ""
3530 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3531 "ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia licencia GNU),"
3532 "vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, "
3533 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
3534
3535 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3536 msgid ""
3537 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3538 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3539 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3540 "details."
3541 msgstr ""
3542 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3543 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3544 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii General Public License."
3545
3546 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3547 msgid ""
3548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3549 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3550 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3551 msgstr ""
3552 "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
3553 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3554 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3555
3556 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3557 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3558 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3559
3560 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3561 msgid "translator-credits"
3562 msgstr ""
3563 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3564 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3565
3566 # cmd desc
3567 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3568 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3569 msgstr ""
3570 "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. "
3571 "importovanie) a skončí"
3572
3573 # cmd desc
3574 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3575 msgid ""
3576 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3577 msgstr ""
3578
3579 # cmd desc
3580 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3581 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3582 msgstr ""
3583
3584 # cmd desc
3585 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3586 #, fuzzy
3587 msgid "<account-id>"
3588 msgstr "<account-id>"
3589
3590 # PM: účty pre Empathy
3591 # g_option_context
3592 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3593 #, fuzzy
3594 msgid "- Empathy Accounts"
3595 msgstr "- účty Empathy"
3596
3597 # application_name
3598 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3599 msgid "Empathy Accounts"
3600 msgstr "Empathy - účty"
3601
3602 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3603 #. * unsaved changes
3604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3605 #, c-format
3606 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3607 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3608
3609 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3610 #. * an unsaved new account
3611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3612 msgid "Your new account has not been saved yet."
3613 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3614
3615 # status infobar message
3616 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
3617 msgid "Connecting…"
3618 msgstr "Pripája sa…"
3619
3620 # status infobar message
3621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3622 #, c-format
3623 msgid "Offline — %s"
3624 msgstr "Odhlásený — %s"
3625
3626 # status infobar message
3627 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3628 #, c-format
3629 msgid "Disconnected — %s"
3630 msgstr "Odpojený — %s"
3631
3632 # PM: bez sieťového pripojenia
3633 # status infobar message
3634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Offline — No Network Connection"
3637 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
3638
3639 # status infobar message
3640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3641 msgid "Unknown Status"
3642 msgstr "Neznámy stav"
3643
3644 # status infobar message
3645 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3646 msgid ""
3647 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3648 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3649 "the account."
3650 msgstr ""
3651
3652 # PM: nebude lepšie Zablokovaný účet?
3653 # status infobar message
3654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Offline — Account Disabled"
3657 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
3658
3659 # window title
3660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3661 msgid "Edit Connection Parameters"
3662 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
3663
3664 # button
3665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3666 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3667 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..."
3668
3669 # účet %s
3670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3673 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
3674
3675 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3676 msgid "This will not remove your account on the server."
3677 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3678
3679 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3680 msgid ""
3681 "You are about to select another account, which will discard\n"
3682 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3683 msgstr ""
3684 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3685 "Naozaj chcete pokračovať?"
3686
3687 #. Menu item: to enabled/disable the account
3688 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3689 msgid "_Enabled"
3690 msgstr "_Povolený"
3691
3692 #. Menu item: Rename
3693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3694 msgid "Rename"
3695 msgstr "Premenovať"
3696
3697 # button
3698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3699 msgid "_Skip"
3700 msgstr "_Preskočiť"
3701
3702 # button
3703 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3704 msgid "_Connect"
3705 msgstr "P_ripojiť"
3706
3707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3708 msgid ""
3709 "You are about to close the window, which will discard\n"
3710 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3711 msgstr ""
3712 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3713 "Naozaj chcete pokračovať?"
3714
3715 # window title
3716 #. Tweak the dialog
3717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3718 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3719 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
3720
3721 # GtkButton
3722 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3723 msgid "_Import…"
3724 msgstr "_Importovať…"
3725
3726 # GtkLabel
3727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3728 msgid "Loading account information"
3729 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3730
3731 # GtkLabel
3732 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3733 msgid ""
3734 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3735 "you want to use."
3736 msgstr ""
3737 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program pre každý "
3738 "protokol, ktorý chcete použiť."
3739
3740 # GtkLabel
3741 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3742 msgid "No protocol backends installed"
3743 msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
3744
3745 # PM: toto je popis príkazu nie názov programu 
3746 # PM: Klient Empathy pre overenie totožnosti
3747 # g_option_context
3748 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3749 #, fuzzy
3750 msgid " - Empathy authentication client"
3751 msgstr "- overenie totožnosti Empathy"
3752
3753 # application_name
3754 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3755 msgid "Empathy authentication client"
3756 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3757
3758 # cmd desc
3759 #: ../src/empathy.c:427
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Don't connect on startup"
3762 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
3763
3764 # cmd desc
3765 #: ../src/empathy.c:431
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3768 msgstr ""
3769 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3770
3771 # PM: klient Empathy pre rýchle správy
3772 # g_option_context
3773 #: ../src/empathy.c:447
3774 #, fuzzy
3775 msgid "- Empathy IM Client"
3776 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3777
3778 #: ../src/empathy.c:623
3779 msgid "Error contacting the Account Manager"
3780 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3781
3782 #: ../src/empathy.c:625
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3786 "The error was:\n"
3787 "\n"
3788 "%s"
3789 msgstr ""
3790 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3791 "bola:\n"
3792 "\n"
3793 "%s"
3794
3795 # Správa pre dbus potlačenie spánku
3796 #: ../src/empathy-call.c:124
3797 #, fuzzy
3798 #| msgid "Incoming call"
3799 msgid "In a call"
3800 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3801
3802 # PM: klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor
3803 # g_option_context
3804 #: ../src/empathy-call.c:224
3805 #, fuzzy
3806 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3807 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
3808
3809 # application_name
3810 #: ../src/empathy-call.c:248
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3813 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
3814
3815 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3816 #, c-format
3817 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3818 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3819
3820 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3821 #. * as possible.
3822 #: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
3823 msgid "i"
3824 msgstr "i"
3825
3826 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
3827 msgid "Incoming call"
3828 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3829
3830 # PM: kontaktu %s
3831 #: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "Incoming video call from %s"
3834 msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
3835
3836 #: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "Incoming call from %s"
3840 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
3841
3842 # button
3843 #: ../src/empathy-call-window.c:1559
3844 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3845 msgid "Reject"
3846 msgstr "Odmietnuť"
3847
3848 # button
3849 #: ../src/empathy-call-window.c:1560
3850 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3851 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3852 msgid "Answer"
3853 msgstr "Prijať"
3854
3855 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3856 #. * is used in the window title
3857 #: ../src/empathy-call-window.c:1927
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Call with %s"
3860 msgstr "Hovor s %s"
3861
3862 # candidate_type
3863 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
3864 msgid "The IP address as seen by the machine"
3865 msgstr ""
3866
3867 # candidate_type
3868 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
3869 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3870 msgstr ""
3871
3872 # candidate_type
3873 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
3874 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3875 msgstr ""
3876
3877 # candidate_type
3878 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
3879 msgid "The IP address of a relay server"
3880 msgstr ""
3881
3882 # candidate_type
3883 #: ../src/empathy-call-window.c:2187
3884 msgid "The IP address of the multicast group"
3885 msgstr ""
3886
3887 # kodek
3888 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
3889 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
3890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3891 msgid "Unknown"
3892 msgstr "Neznámy"
3893
3894 # PM: čakajúci? podržaný?
3895 # status
3896 #: ../src/empathy-call-window.c:2959
3897 msgid "On hold"
3898 msgstr ""
3899
3900 # status   
3901 #: ../src/empathy-call-window.c:2963
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Mute"
3904 msgstr "Stlmiť"
3905
3906 # status
3907 #: ../src/empathy-call-window.c:2965
3908 msgid "Duration"
3909 msgstr "Trvanie"
3910
3911 # PŠ: som za "%d min %d s"
3912 # PM: aj ja
3913 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3914 #: ../src/empathy-call-window.c:2968
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "%s — %d:%02dm"
3917 msgstr "%s — %d:%02dm"
3918
3919 # expander
3920 #: ../src/empathy-call-window.c:3064
3921 msgid "Technical Details"
3922 msgstr "Technické podrobnosti"
3923
3924 # PM: všade inde kontaktu %s
3925 #: ../src/empathy-call-window.c:3103
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid ""
3928 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3929 "computer"
3930 msgstr ""
3931 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3932 "vašom počítači"
3933
3934 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid ""
3937 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3938 "computer"
3939 msgstr ""
3940 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3941 "vašom počítači"
3942
3943 # PM: s kontaktom %s
3944 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid ""
3947 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3948 "does not allow direct connections."
3949 msgstr ""
3950 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
3951 "neumožňuje priame pripojenie."
3952
3953 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
3954 msgid "There was a failure on the network"
3955 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3956
3957 #: ../src/empathy-call-window.c:3124
3958 msgid ""
3959 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3960 msgstr ""
3961 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3962
3963 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3964 msgid ""
3965 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3966 msgstr ""
3967 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3968
3969 #: ../src/empathy-call-window.c:3139
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3973 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3974 "the Help menu."
3975 msgstr ""
3976 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3977 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3978 "ponuky Pomocník."
3979
3980 #: ../src/empathy-call-window.c:3148
3981 msgid "There was a failure in the call engine"
3982 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3983
3984 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
3985 msgid "The end of the stream was reached"
3986 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3987
3988 #: ../src/empathy-call-window.c:3191
3989 msgid "Can't establish audio stream"
3990 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3991
3992 #: ../src/empathy-call-window.c:3201
3993 msgid "Can't establish video stream"
3994 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3995
3996 #: ../src/empathy-call-window.c:3238
3997 #, c-format
3998 msgid "Your current balance is %s."
3999 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
4000
4001 #: ../src/empathy-call-window.c:3242
4002 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4003 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
4004
4005 #: ../src/empathy-call-window.c:3244
4006 msgid "Top Up"
4007 msgstr "Dobiť"
4008
4009 # GtkAction
4010 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
4011 msgid "_Call"
4012 msgstr "Za_volať"
4013
4014 # GtkAction
4015 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
4016 msgid "_Microphone"
4017 msgstr "_Mikrofón"
4018
4019 # GtkAction
4020 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
4021 msgid "_Camera"
4022 msgstr "_Kamera"
4023
4024 # GtkAction
4025 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
4026 msgid "_Settings"
4027 msgstr "Nas_tavenia"
4028
4029 # GtkAction
4030 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
4031 msgid "_View"
4032 msgstr "_Zobraziť"
4033
4034 # GtkAction
4035 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
4036 msgid "_Help"
4037 msgstr "_Pomocník"
4038
4039 # GtkAction
4040 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4041 msgid "_Contents"
4042 msgstr "Ob_sah"
4043
4044 # GtkAction
4045 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
4046 msgid "_Debug"
4047 msgstr "_Ladiť"
4048
4049 # GtkAction
4050 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
4051 msgid "_GStreamer"
4052 msgstr ""
4053
4054 # GtkAction
4055 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
4056 msgid "_Telepathy"
4057 msgstr ""
4058
4059 # GtkAction
4060 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
4061 msgid "Swap camera"
4062 msgstr ""
4063
4064 # GtkAction
4065 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
4066 msgid "Minimise me"
4067 msgstr ""
4068
4069 # GtkAction
4070 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
4071 msgid "Maximise me"
4072 msgstr ""
4073
4074 # GtkAction
4075 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
4076 msgid "Disable camera"
4077 msgstr "Zakázať kameru"
4078
4079 # GtkToolButton
4080 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
4081 msgid "Hang up"
4082 msgstr "Položiť"
4083
4084 # tooltip
4085 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
4086 msgid "Hang up current call"
4087 msgstr "Položí aktuálny hovor"
4088
4089 # GtkToolButton
4090 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
4091 msgid "Video call"
4092 msgstr "Videohovor"
4093
4094 # tooltip
4095 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
4096 msgid "Start a video call"
4097 msgstr "Začne videohovor"
4098
4099 # tooltip
4100 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
4101 msgid "Start an audio call"
4102 msgstr "Začne hlasový hovor"
4103
4104 # GtkToggleToolButton
4105 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
4106 msgid "Show dialpad"
4107 msgstr "Zobraziť číselník"
4108
4109 # tooltip
4110 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
4111 msgid "Display the dialpad"
4112 msgstr "Zobrazí číselník"
4113
4114 # tooltip
4115 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
4116 msgid "Toggle video transmission"
4117 msgstr "Prepne prenos videa"
4118
4119 # tooltip
4120 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
4121 msgid "Toggle audio transmission"
4122 msgstr "Prepnr prenos zvuku"
4123
4124 # GtkLabel
4125 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
4126 msgid "Encoding Codec:"
4127 msgstr ""
4128
4129 # GtkLabel
4130 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
4131 msgid "Decoding Codec:"
4132 msgstr ""
4133
4134 # GtkLabel
4135 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
4136 msgid "Remote Candidate:"
4137 msgstr ""
4138
4139 # GtkLabel
4140 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
4141 msgid "Local Candidate:"
4142 msgstr ""
4143
4144 # GtkLabel
4145 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4146 msgid "Audio"
4147 msgstr "Zvuk"
4148
4149 # PM: klient Empathy pre rozhovor
4150 # g_option_context
4151 #: ../src/empathy-chat.c:102
4152 #, fuzzy
4153 msgid "- Empathy Chat Client"
4154 msgstr "- Komunikátor Empathy"
4155
4156 # gtk_tree_view_column
4157 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
4158 msgid "Name"
4159 msgstr "Názov"
4160
4161 # gtk_tree_view_column
4162 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4163 msgid "Room"
4164 msgstr "Miestnosť"
4165
4166 # gtk_tree_view_column
4167 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
4168 msgid "Auto-Connect"
4169 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
4170
4171 # GtkWindow title
4172 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
4173 msgid "Manage Favorite Rooms"
4174 msgstr "Správa obľúbených miestností"
4175
4176 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
4177 msgid "Close this window?"
4178 msgstr "Zavrieť toto okno?"
4179
4180 # diskusnú miestnosť %s
4181 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid ""
4184 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
4185 "until you rejoin it."
4186 msgstr ""
4187 "Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy "
4188 "pokým do nej znovu nevstúpite."
4189
4190 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
4194 "messages until you rejoin it."
4195 msgid_plural ""
4196 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
4197 "further messages until you rejoin them."
4198 msgstr[0] ""
4199 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
4200 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4201 msgstr[1] ""
4202 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
4203 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4204 msgstr[2] ""
4205 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
4206 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4207
4208 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Leave %s?"
4211 msgstr "Opustiť %s?"
4212
4213 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
4214 msgid ""
4215 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
4216 "rejoin it."
4217 msgstr ""
4218 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
4219 "nej znovu nevstúpite."
4220
4221 # button
4222 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4223 msgid "Close window"
4224 msgstr "Zavrieť okno"
4225
4226 # button
4227 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4228 msgid "Leave room"
4229 msgstr "Opustiť miestnosť"
4230
4231 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
4232 #, c-format
4233 msgid "%s (%d unread)"
4234 msgid_plural "%s (%d unread)"
4235 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
4236 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
4237 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
4238
4239 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
4240 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "%s (and %u other)"
4243 msgid_plural "%s (and %u others)"
4244 msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
4245 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
4246 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
4247
4248 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
4249 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "%s (%d unread from others)"
4252 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
4253 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
4254 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
4255 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
4256
4257 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "%s (%d unread from all)"
4260 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
4261 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
4262 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
4263 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
4264
4265 # tooltip
4266 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
4267 msgid "SMS:"
4268 msgstr "SMS:"
4269
4270 # tooltip
4271 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
4272 #, c-format
4273 msgid "Sending %d message"
4274 msgid_plural "Sending %d messages"
4275 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
4276 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
4277 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
4278
4279 # tooltip
4280 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
4281 msgid "Typing a message."
4282 msgstr "Píše správu."
4283
4284 # GtkAction
4285 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
4286 msgid "_Conversation"
4287 msgstr "_Konverzácia"
4288
4289 # GtkAction
4290 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
4291 msgid "C_lear"
4292 msgstr "Vy_mazať"
4293
4294 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4295 # GtkAction
4296 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
4297 msgid "Insert _Smiley"
4298 msgstr "Vložiť _smejka"
4299
4300 # GtkToggleAction
4301 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
4302 msgid "_Favorite Chat Room"
4303 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
4304
4305 # GtkToggleAction
4306 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
4307 msgid "Notify for All Messages"
4308 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
4309
4310 # GtkToggleAction
4311 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4312 msgid "_Show Contact List"
4313 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
4314
4315 # GtkAction
4316 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
4317 msgid "Invite _Participant…"
4318 msgstr "_Pozvať účastníka…"
4319
4320 # GtkAction
4321 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
4322 msgid "C_ontact"
4323 msgstr "_Kontakt"
4324
4325 # GtkAction
4326 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
4327 msgid "_Tabs"
4328 msgstr "_Karty"
4329
4330 # GtkAction
4331 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4332 msgid "_Previous Tab"
4333 msgstr "_Predchádzajúca karta"
4334
4335 # GtkAction
4336 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
4337 msgid "_Next Tab"
4338 msgstr "Ďalšia _karta"
4339
4340 # GtkAction
4341 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4342 msgid "_Undo Close Tab"
4343 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
4344
4345 # GtkAction
4346 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
4347 msgid "Move Tab _Left"
4348 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
4349
4350 # GtkAction
4351 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4352 msgid "Move Tab _Right"
4353 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
4354
4355 # GtkAction
4356 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4357 msgid "_Detach Tab"
4358 msgstr "_Oddeliť kartu"
4359
4360 # cmd desc
4361 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4362 msgid "Show a particular service"
4363 msgstr "Zobrazí určitú službu"
4364
4365 # g_option_context
4366 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4367 msgid "- Empathy Debugger"
4368 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4369
4370 # application_name
4371 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4372 msgid "Empathy Debugger"
4373 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4374
4375 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
4376 msgid "Save"
4377 msgstr "Uložiť"
4378
4379 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
4380 msgid "Pastebin link"
4381 msgstr "Odkaz na pastebin"
4382
4383 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
4384 msgid "Pastebin response"
4385 msgstr "Odpoveď z pastebin"
4386
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
4388 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4389 msgstr ""
4390 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
4391 "súboru."
4392
4393 # window title
4394 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
4395 msgid "Debug Window"
4396 msgstr "Okno ladenia"
4397
4398 # gtk_tool_button
4399 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
4400 msgid "Send to pastebin"
4401 msgstr "Poslať na pastebin"
4402
4403 # gtk_tool_button
4404 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
4405 msgid "Pause"
4406 msgstr "Pozastaviť"
4407
4408 # label
4409 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
4410 msgid "Level "
4411 msgstr "Úroveň"
4412
4413 # gtk_list_store
4414 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
4415 msgid "Debug"
4416 msgstr "Ladenie"
4417
4418 # gtk_list_store
4419 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
4420 msgid "Info"
4421 msgstr "Informácie"
4422
4423 # gtk_list_store
4424 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
4425 msgid "Message"
4426 msgstr "Správa"
4427
4428 # gtk_list_store
4429 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
4430 msgid "Warning"
4431 msgstr "Upozornenie"
4432
4433 # gtk_list_store
4434 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
4435 msgid "Critical"
4436 msgstr "Kritická"
4437
4438 # gtk_list_store
4439 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
4440 msgid "Error"
4441 msgstr "Chyba"
4442
4443 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
4444 msgid ""
4445 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
4446 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
4447 "received.\n"
4448 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
4449 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
4450 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
4451 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
4452 msgstr ""
4453
4454 # gtk_tree_view
4455 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
4456 msgid "Time"
4457 msgstr "Čas"
4458
4459 # gtk_tree_view
4460 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4461 msgid "Domain"
4462 msgstr "Doména"
4463
4464 # gtk_tree_view
4465 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
4466 msgid "Category"
4467 msgstr "Kategória"
4468
4469 # gtk_tree_view
4470 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
4471 msgid "Level"
4472 msgstr "Úroveň"
4473
4474 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
4475 msgid ""
4476 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4477 "extension."
4478 msgstr ""
4479 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4480
4481 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
4482 msgid "Incoming video call"
4483 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
4484
4485 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
4486 #, c-format
4487 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4488 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
4489
4490 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
4491 #, c-format
4492 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4493 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
4494
4495 # button
4496 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
4497 msgid "_Reject"
4498 msgstr "_Odmietnuť"
4499
4500 # button
4501 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
4502 msgid "_Answer"
4503 msgstr "_Prijať"
4504
4505 # PM: inde prijať; Prijať a zapnúť video?
4506 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
4507 #, fuzzy
4508 msgid "_Answer with video"
4509 msgstr "_Odpovedať videom"
4510
4511 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
4512 msgid "Room invitation"
4513 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
4514
4515 # PM: do miestnosti %s
4516 # window title
4517 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "Invitation to join %s"
4520 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
4521
4522 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "%s is inviting you to join %s"
4525 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
4526
4527 # button
4528 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
4529 msgid "_Join"
4530 msgstr "_Vstúpiť"
4531
4532 # PM: tu aj kotntakt %s (môže to byť žena) aj do miestnosti %s
4533 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "%s invited you to join %s"
4536 msgstr "%s vás pozval do %s"
4537
4538 # PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene
4539 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "You have been invited to join %s"
4542 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
4543
4544 # PM: kontaktu %s
4545 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "Incoming file transfer from %s"
4548 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
4549
4550 # PM: vyžaduje sa tu asi bude lepšie
4551 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Password required"
4554 msgstr "Vyžadované heslo"
4555
4556 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "\n"
4560 "Message: %s"
4561 msgstr ""
4562 "\n"
4563 "Správa: %s"
4564
4565 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4566 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
4567 #, c-format
4568 msgid "%u:%02u.%02u"
4569 msgstr "%u:%02u:%02u"
4570
4571 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4572 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
4573 #, c-format
4574 msgid "%02u.%02u"
4575 msgstr "0:%02u:%02u"
4576
4577 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
4578 msgctxt "file transfer percent"
4579 msgid "Unknown"
4580 msgstr "Neznámy"
4581
4582 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
4583 #, c-format
4584 msgid "%s of %s at %s/s"
4585 msgstr "%s z %s pri %s/s"
4586
4587 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
4588 #, c-format
4589 msgid "%s of %s"
4590 msgstr "%s z %s"
4591
4592 # PM: kontaktu %s
4593 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4594 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4597 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s"
4598
4599 # PM: kontakt
4600 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4604 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s"
4605
4606 #. translators: first %s is filename, second %s
4607 #. * is the contact name
4608 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4611 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s"
4612
4613 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4614 msgid "Error receiving a file"
4615 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
4616
4617 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4620 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s"
4621
4622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
4623 msgid "Error sending a file"
4624 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
4625
4626 #. translators: first %s is filename, second %s
4627 #. * is the contact name
4628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "\"%s\" received from %s"
4631 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s"
4632
4633 #. translators: first %s is filename, second %s
4634 #. * is the contact name
4635 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "\"%s\" sent to %s"
4638 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s"
4639
4640 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4641 msgid "File transfer completed"
4642 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
4643
4644 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4645 msgid "Waiting for the other participant's response"
4646 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
4647
4648 # PM: súboru %s
4649 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4652 msgstr "Kontrola integrity „%s“"
4653
4654 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "Hashing \"%s\""
4657 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“"
4658
4659 # gtk_tree_view
4660 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4661 msgid "%"
4662 msgstr "%"
4663
4664 # gtk_tree_view
4665 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4666 msgid "File"
4667 msgstr "Súbor"
4668
4669 # gtk_tree_view
4670 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4671 msgid "Remaining"
4672 msgstr "Zostáva"
4673
4674 # GtkDialog title
4675 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4676 msgid "File Transfers"
4677 msgstr "Prenosy súborov"
4678
4679 # GtkButton tooltip
4680 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4681 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4682 msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4683
4684 # button
4685 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4686 msgid "_Import"
4687 msgstr "_Importovať"
4688
4689 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4690 msgid ""
4691 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4692 "importing accounts from Pidgin."
4693 msgstr ""
4694 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4695 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
4696
4697 # window title
4698 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4699 msgid "Import Accounts"
4700 msgstr "Import účtov"
4701
4702 # PM: je to tu dobre ako sloveso?
4703 # gtk_tree_view
4704 #. Translators: this is the header of a treeview column
4705 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Import"
4708 msgstr "Importovať"
4709
4710 # gtk_tree_view
4711 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4712 msgid "Protocol"
4713 msgstr "Protokol"
4714
4715 # gtk_tree_view
4716 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4717 msgid "Source"
4718 msgstr "Zdroj"
4719
4720 # window title
4721 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4722 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4723 msgid "Invite Participant"
4724 msgstr "Pozvanie účastníka"
4725
4726 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4727 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4728 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4729
4730 # button
4731 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4732 msgid "Invite"
4733 msgstr "Pozvať"
4734
4735 # gtk_tree_view
4736 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4737 msgid "Chat Room"
4738 msgstr "Diskusná miestnosť"
4739
4740 # gtk_tree_view
4741 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4742 msgid "Members"
4743 msgstr "Účastníci"
4744
4745 # label
4746 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4747 msgid "Failed to list rooms"
4748 msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí"
4749
4750 # tooltip
4751 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "%s\n"
4755 "Invite required: %s\n"
4756 "Password required: %s\n"
4757 "Members: %s"
4758 msgstr ""
4759 "%s\n"
4760 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4761 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4762 "Účastníkov: %s"
4763
4764 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4765 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4766 msgid "Yes"
4767 msgstr "Áno"
4768
4769 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4770 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4771 msgid "No"
4772 msgstr "Nie"
4773
4774 # window title
4775 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4776 msgid "Join Room"
4777 msgstr "Vstup do miestnosti"
4778
4779 # GtkEntry tooltip
4780 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4781 msgid ""
4782 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4783 msgstr ""
4784 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4785 "či viacero miestností v zozname."
4786
4787 # GtkLabel
4788 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4789 msgid "_Room:"
4790 msgstr "_Miestnosť:"
4791
4792 # GtkEntry tooltip_markup
4793 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4794 msgid ""
4795 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4796 "the current account&apos;s server"
4797 msgstr ""
4798 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4799 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4800
4801 # GtkEntry tooltip
4802 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4803 msgid ""
4804 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4805 "the current account's server"
4806 msgstr ""
4807 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4808 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4809
4810 # GtkLabel
4811 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4812 msgid "_Server:"
4813 msgstr "_Server:"
4814
4815 # PM: skôr nepodarilo/nebolo možné
4816 # GtkLabel
4817 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Couldn't load room list"
4820 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
4821
4822 # GtkLabel
4823 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4824 msgid "Room List"
4825 msgstr "Zoznam miestností"
4826
4827 # notification action
4828 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4829 msgid "Respond"
4830 msgstr "Odpovedať"
4831
4832 # PM: inde answer preložené inak
4833 # notification action
4834 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Answer with video"
4837 msgstr "Odpovedať videom"
4838
4839 # notification action
4840 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4841 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4842 msgid "Decline"
4843 msgstr "Odmietnuť"
4844
4845 # notification action
4846 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4847 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4848 msgid "Accept"
4849 msgstr "Prijať"
4850
4851 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4852 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4853 #. * brings the password popup.
4854 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4855 msgid "Provide"
4856 msgstr "Poskytnúť"
4857
4858 # sound_entries
4859 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4860 msgid "Message received"
4861 msgstr "Prijatá správa"
4862
4863 # sound_entries
4864 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4865 msgid "Message sent"
4866 msgstr "Odoslaná správa"
4867
4868 # sound_entries
4869 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4870 msgid "New conversation"
4871 msgstr "Nová konverzácia"
4872
4873 # sound_entries
4874 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4875 msgid "Contact comes online"
4876 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4877
4878 # sound_entries
4879 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4880 msgid "Contact goes offline"
4881 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4882
4883 # sound_entries
4884 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4885 msgid "Account connected"
4886 msgstr "Účet pripojený"
4887
4888 # sound_entries
4889 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4890 msgid "Account disconnected"
4891 msgstr "Účet odpojený"
4892
4893 # gtk_tree_view
4894 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4895 msgid "Language"
4896 msgstr "Jazyk"
4897
4898 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4899 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4900 msgid "Juliet"
4901 msgstr "Júlia"
4902
4903 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4904 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4905 msgid "Romeo"
4906 msgstr "Rómeo"
4907
4908 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4909 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4910 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4911 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4912
4913 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4914 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4915 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4916 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4917
4918 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4919 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4920 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4921 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4922
4923 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4924 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4925 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4926 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4927
4928 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4929 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4930 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4931 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4932
4933 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4934 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4935 msgid "Juliet has disconnected"
4936 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4937
4938 # window title
4939 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4940 msgid "Preferences"
4941 msgstr "Nastavenia"
4942
4943 # GtkCheckButton
4944 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4945 msgid "Show groups"
4946 msgstr "Zobraziť skupiny"
4947
4948 # GtkCheckButton
4949 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4950 msgid "Show account balances"
4951 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4952
4953 # GtkLabel
4954 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
4955 msgid "Contact List"
4956 msgstr "Zoznam kontaktov"
4957
4958 # GtkLabel
4959 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4960 msgid "Start chats in:"
4961 msgstr "Rozhovor začať v:"
4962
4963 # GtkRadioButton
4964 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4965 msgid "new ta_bs"
4966 msgstr "novej _karte"
4967
4968 # GtkRadioButton
4969 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4970 msgid "new _windows"
4971 msgstr "novom _okne"
4972
4973 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4974 # GtkCheckButton
4975 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4976 msgid "Show _smileys as images"
4977 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4978
4979 # GtkCheckButton
4980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4981 msgid "Show contact _list in rooms"
4982 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4983
4984 # GtkCheckButton
4985 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4986 msgid "Log conversations"
4987 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4988
4989 # GtkCheckButton
4990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4991 msgid "Display incoming events in the notification area"
4992 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4993
4994 # GtkCheckButton
4995 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4996 msgid "_Automatically connect on startup"
4997 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4998
4999 # GtkLabel
5000 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
5001 msgid "Behavior"
5002 msgstr "Správanie"
5003
5004 # tab
5005 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
5006 msgid "General"
5007 msgstr "Hlavné"
5008
5009 # GtkCheckButton
5010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
5011 msgid "_Enable bubble notifications"
5012 msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
5013
5014 # GtkCheckButton
5015 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
5016 msgid "Disable notifications when _away or busy"
5017 msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
5018
5019 # GtkCheckButton
5020 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
5021 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
5022 msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
5023
5024 # GtkCheckButton
5025 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
5026 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
5027 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
5028
5029 # GtkCheckButton
5030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
5031 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
5032 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
5033
5034 # tab
5035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
5036 msgid "Notifications"
5037 msgstr "Oznámenia"
5038
5039 # GtkCheckButton
5040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
5041 msgid "_Enable sound notifications"
5042 msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
5043
5044 # GtkCheckButton
5045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
5046 msgid "Disable sounds when _away or busy"
5047 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
5048
5049 # GtkLabel
5050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
5051 msgid "Play sound for events"
5052 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
5053
5054 # tab
5055 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
5056 msgid "Sounds"
5057 msgstr "Zvuky"
5058
5059 # GtkCheckButton
5060 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
5061 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
5062 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
5063
5064 # PM je to nezrozumiteľné, Pri potlačení ozveny vám...
5065 # GtkLabel
5066 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
5067 #, fuzzy
5068 msgid ""
5069 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
5070 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
5071 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
5072 "off and restarting the call."
5073 msgstr ""
5074 "Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
5075 "problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo "
5076 "zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
5077 "reštartovať hovor."
5078
5079 # GtkCheckButton
5080 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
5081 msgid "_Publish location to my contacts"
5082 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
5083
5084 # GtkLabel
5085 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
5086 msgid ""
5087 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
5088 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
5089 "decimal place."
5090 msgstr ""
5091
5092 # GtkCheckButton
5093 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
5094 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
5095 msgid "_Reduce location accuracy"
5096 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
5097
5098 # GtkLabel
5099 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
5100 msgid "Privacy"
5101 msgstr "Súkromie"
5102
5103 # GtkCheckButton
5104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
5105 msgid "_GPS"
5106 msgstr "_GPS"
5107
5108 # GtkCheckButton
5109 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
5110 msgid "_Cellphone"
5111 msgstr "_Mobil"
5112
5113 # GtkCheckButton
5114 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
5115 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
5116 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
5117
5118 # PM: asi polohy
5119 # GtkLabel
5120 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Location sources:"
5123 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
5124
5125 # GtkLabel
5126 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
5127 msgid ""
5128 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
5129 "dictionary installed."
5130 msgstr ""
5131 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
5132
5133 # GtkLabel
5134 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
5135 msgid "Enable spell checking for languages:"
5136 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
5137
5138 # tab
5139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
5140 msgid "Spell Checking"
5141 msgstr "Kontrola pravopisu"
5142
5143 # GtkLabel
5144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
5145 msgid "Chat Th_eme:"
5146 msgstr "_Téma rozhovoru:"
5147
5148 # GtkLabel
5149 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
5150 msgid "Variant:"
5151 msgstr "Variant:"
5152
5153 # tab
5154 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
5155 msgid "Themes"
5156 msgstr "Témy"
5157
5158 # PM: nemá tu byť poskytne, kde to je?
5159 # tooltip
5160 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Provide Password"
5163 msgstr "Poskytnite heslo"
5164
5165 # tooltip
5166 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Disconnect"
5169 msgstr "Odpojiť"
5170
5171 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
5172 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
5173 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
5174
5175 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
5176 #, c-format
5177 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
5178 msgstr ""
5179 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
5180
5181 # service name
5182 #: ../src/empathy-roster-window.c:617
5183 msgid "Windows Live"
5184 msgstr "Windows Live"
5185
5186 # service name
5187 #: ../src/empathy-roster-window.c:621
5188 #| msgid "Facebook Chat"
5189 msgid "Facebook"
5190 msgstr "Facebook"
5191
5192 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
5193 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
5194 #, c-format
5195 msgid "%s account requires authorisation"
5196 msgstr ""
5197
5198 # tooltip
5199 #: ../src/empathy-roster-window.c:647
5200 #, fuzzy
5201 #| msgid "Edit Account"
5202 msgid "Online Accounts"
5203 msgstr "Upraviť účet"
5204
5205 # button
5206 #: ../src/empathy-roster-window.c:694
5207 msgid "Update software..."
5208 msgstr "Aktualizovať softvér..."
5209
5210 # button
5211 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
5212 msgid "Reconnect"
5213 msgstr "Obnoviť spojenie"
5214
5215 # button
5216 #: ../src/empathy-roster-window.c:704
5217 msgid "Edit Account"
5218 msgstr "Upraviť účet"
5219
5220 # button
5221 #: ../src/empathy-roster-window.c:709
5222 msgid "Close"
5223 msgstr "Zatvoriť"
5224
5225 # tooltip
5226 #: ../src/empathy-roster-window.c:846
5227 msgid "Top up account"
5228 msgstr "Dobije kredit na účte"
5229
5230 #: ../src/empathy-roster-window.c:1528
5231 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
5232 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
5233
5234 #. translators: argument is an account name
5235 #: ../src/empathy-roster-window.c:1536
5236 #, c-format
5237 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
5238 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
5239
5240 #: ../src/empathy-roster-window.c:1614
5241 msgid "Change your presence to see contacts here"
5242 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
5243
5244 #: ../src/empathy-roster-window.c:1623
5245 msgid "No match found"
5246 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
5247
5248 #: ../src/empathy-roster-window.c:1628
5249 msgid "No online contacts"
5250 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
5251
5252 # menu item
5253 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
5254 msgid "_New Conversation..."
5255 msgstr "_Nová konverzácia..."
5256
5257 # menu item
5258 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
5259 msgid "New _Call..."
5260 msgstr "Nový _hovor..."
5261
5262 # menu item
5263 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
5264 msgid "Contacts"
5265 msgstr "Kontakty"
5266
5267 # menu item Contacts
5268 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
5269 msgid "_Add Contacts..."
5270 msgstr "_Pridať kontakty..."
5271
5272 # menu item Contacts
5273 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
5274 msgid "_Search for Contacts..."
5275 msgstr "_Hľadať kontakty..."
5276
5277 # menu item Contacts
5278 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
5279 msgid "_Blocked Contacts"
5280 msgstr "Za_blokované kontakty"
5281
5282 # menu item
5283 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
5284 msgid "_Rooms"
5285 msgstr "_Miestnosti"
5286
5287 # menu item Rooms
5288 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
5289 msgid "_Join..."
5290 msgstr "_Vstúpiť..."
5291
5292 # menu item Rooms
5293 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
5294 msgid "Join _Favorites"
5295 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
5296
5297 # menu item Rooms
5298 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
5299 msgid "_Manage Favorites"
5300 msgstr "_Spravovať obľúbené"
5301
5302 # menu item
5303 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
5304 msgid "_File Transfers"
5305 msgstr "_Prenosy súborov"
5306
5307 # menu item
5308 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
5309 msgid "_Accounts"
5310 msgstr "Účt_y"
5311
5312 # menu item
5313 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
5314 msgid "P_references"
5315 msgstr "Nas_tavenia"
5316
5317 # menu item
5318 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
5319 msgid "Help"
5320 msgstr "Pomocník"
5321
5322 # menu item
5323 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
5324 msgid "About Empathy"
5325 msgstr "O programe Empathy"
5326
5327 # GtkAction
5328 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
5329 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
5330 msgid "_Quit"
5331 msgstr "U_končiť"
5332
5333 # GtkButton
5334 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
5335 msgid "Account settings"
5336 msgstr "Nastavenia účtov"
5337
5338 # GtkButton
5339 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
5340 msgid "Go _Online"
5341 msgstr "_Prihlásiť sa"
5342
5343 # GtkAction
5344 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
5345 msgid "_New Conversation…"
5346 msgstr "_Nová konverzácia…"
5347
5348 # GtkAction
5349 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
5350 msgid "New _Call…"
5351 msgstr "N_ový hovor…"
5352
5353 # GtkAction
5354 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
5355 msgid "Status"
5356 msgstr "Stav"
5357
5358 # button
5359 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
5360 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
5361 msgid "Done"
5362 msgstr "Dokončiť"
5363
5364 # PM: asi o vašom účte
5365 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Please enter your account details"
5368 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu"
5369
5370 # PM: účtu pre %s
5371 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "Edit %s account options"
5374 msgstr "Upraviť voľby %s účtu"
5375
5376 # service type description
5377 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
5378 msgid "Integrate your IM accounts"
5379 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"