1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
39 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
40 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
41 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
42 msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46 msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
57 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
61 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
62 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
66 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
69 msgid "Empathy should auto-away when idle"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
76 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 msgid "Empathy default download folder"
80 msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "The default folder to save file transfers in."
84 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
86 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
88 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
93 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
94 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
98 msgid "Show offline contacts"
99 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
102 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
103 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
107 msgstr "Zobraziť podobizne"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
111 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
113 "Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
117 msgid "Show protocols"
118 msgstr "Zobraziť protokoly"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
121 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
122 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
125 msgid "Show Balance in contact list"
126 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
130 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
131 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
134 msgid "Compact contact list"
135 msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
138 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
139 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
142 msgid "Hide main window"
143 msgstr "Skryť hlavné okno"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
146 msgid "Hide the main window."
147 msgstr "Skryje hlavné okno."
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
150 msgid "Default directory to select an avatar image from"
151 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
154 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
155 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
162 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
163 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
166 msgid "Display incoming events in the status area"
167 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
171 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
176 msgid "The position for the chat window side pane"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
180 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 #| msgid "Show contact list in rooms"
186 msgid "Show contact groups"
187 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
191 msgid "Whether to show groups in the contact list."
192 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195 msgid "Contact list sort criterion"
196 msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
201 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
202 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
203 "the contact list by name."
205 "Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
206 "predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
207 "\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
210 msgid "Use notification sounds"
211 msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
214 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
215 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
218 msgid "Disable sounds when away"
219 msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
222 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
224 "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
227 msgid "Play a sound for incoming messages"
228 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
231 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
232 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
235 msgid "Play a sound for outgoing messages"
236 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
239 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
240 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
243 msgid "Play a sound for new conversations"
244 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
247 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
248 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
251 msgid "Play a sound when a contact logs in"
252 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
255 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
256 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
259 msgid "Play a sound when a contact logs out"
260 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
264 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
265 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
268 msgid "Play a sound when we log in"
269 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
272 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
273 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
276 msgid "Play a sound when we log out"
277 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
280 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
281 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
284 msgid "Enable popup notifications for new messages"
285 msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
288 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
289 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
292 msgid "Disable popup notifications when away"
293 msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
296 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
298 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
301 # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
302 # viackrát nesprávne preložené pop up
303 # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
305 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
306 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
310 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
311 "the chat is already opened, but not focused."
313 "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
314 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
317 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
318 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
321 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
322 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
325 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
326 msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
329 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
330 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
332 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
334 msgid "Use graphical smileys"
335 msgstr "Použiť grafických smejkov"
337 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
339 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
340 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
343 msgid "Show contact list in rooms"
344 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
347 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
348 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
351 msgid "Chat window theme"
352 msgstr "Téma okna rozhovoru"
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
355 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
357 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
360 msgid "Chat window theme variant"
361 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
365 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
367 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
370 msgid "Path of the Adium theme to use"
371 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
374 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
376 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
380 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
381 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
385 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
387 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
390 msgid "Inform other users when you are typing to them"
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
395 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
396 "affect the 'gone' state."
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
400 msgid "Use theme for chat rooms"
401 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
404 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
405 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
408 msgid "Spell checking languages"
409 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
413 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
415 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
419 msgid "Enable spell checker"
420 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
424 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
425 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
428 msgid "Nick completed character"
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
433 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
436 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
437 "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
440 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
441 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
445 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
446 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
449 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
453 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
457 msgid "Camera device"
458 msgstr "Zariadenie kamery"
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
461 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
465 msgid "Camera position"
466 msgstr "Pozícia kamery"
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
469 msgid "Position the camera preview should be during a call."
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
473 msgid "Echo cancellation support"
474 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
477 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
478 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
481 msgid "Show hint about closing the main window"
482 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
486 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
487 "'x' button in the title bar."
489 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
493 msgid "Empathy can publish the user's location"
494 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
497 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
498 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
501 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
502 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
505 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
506 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
509 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
510 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
512 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
513 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
514 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
516 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
517 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
518 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
520 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
521 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
522 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
524 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
525 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
526 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
530 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
532 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
535 msgid "No reason was specified"
536 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
539 msgid "The change in state was requested"
540 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
543 msgid "You canceled the file transfer"
544 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
547 msgid "The other participant canceled the file transfer"
548 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
550 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
551 msgid "Error while trying to transfer the file"
552 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
554 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
555 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
556 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
558 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
559 msgid "Unknown reason"
560 msgstr "Neznámy dôvod"
562 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
563 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
564 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
566 # znie to viac slovensky
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
568 msgid "File transfer not supported by remote contact"
569 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
572 msgid "The selected file is not a regular file"
573 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
576 msgid "The selected file is empty"
577 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
579 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
581 msgid "Missed call from %s"
582 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
584 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
585 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
590 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
601 msgstr "Zaneprázdnený"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
615 #. translators: presence type is unknown
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
622 msgid "No reason specified"
623 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
626 msgid "Status is set to offline"
627 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
632 msgid "Network error"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
636 msgid "Authentication failed"
637 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
640 msgid "Encryption error"
641 msgstr "Chyba šifrovania"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
645 msgstr "Meno sa používa"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
648 msgid "Certificate not provided"
649 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
652 msgid "Certificate untrusted"
653 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
656 msgid "Certificate expired"
657 msgstr "Certifikát vypršal"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
660 msgid "Certificate not activated"
661 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
664 msgid "Certificate hostname mismatch"
665 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
668 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
669 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
672 msgid "Certificate self-signed"
673 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
676 msgid "Certificate error"
677 msgstr "Chyba certifikátu"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
680 msgid "Encryption is not available"
681 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
684 msgid "Certificate is invalid"
685 msgstr "Certifikát je neplatný"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
688 msgid "Connection has been refused"
689 msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
692 msgid "Connection can't be established"
693 msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
696 msgid "Connection has been lost"
697 msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
701 #| msgid "This resource is already connected to the server"
702 msgid "This account is already connected to the server"
703 msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
707 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
711 msgid "The account already exists on the server"
712 msgstr "Účet už na serveri existuje"
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
715 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
717 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
721 msgid "Certificate has been revoked"
722 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
726 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
731 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
732 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
736 msgid "Your software is too old"
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
741 #| msgid "Interval (seconds)"
742 msgid "Internal error"
743 msgstr "Interval (sekundy)"
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
746 msgid "People Nearby"
747 msgstr "Ľudia v okolí"
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
751 msgstr "Yahoo! Japan"
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
758 msgid "Facebook Chat"
759 msgstr "Facebook Chat"
761 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
763 msgid "%d second ago"
764 msgid_plural "%d seconds ago"
765 msgstr[0] "pred %d sekundami"
766 msgstr[1] "pred %d sekundou"
767 msgstr[2] "pred %d sekundami"
769 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
771 msgid "%d minute ago"
772 msgid_plural "%d minutes ago"
773 msgstr[0] "pred %d minútami"
774 msgstr[1] "pred %d minútou"
775 msgstr[2] "pred %d minútami"
777 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
780 msgid_plural "%d hours ago"
781 msgstr[0] "pred %d hodinami"
782 msgstr[1] "pred %d hodinou"
783 msgstr[2] "pred %d hodinami"
785 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
788 msgid_plural "%d days ago"
789 msgstr[0] "pred %d dňami"
790 msgstr[1] "pred %d dňom"
791 msgstr[2] "pred %d dňami"
793 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
796 msgid_plural "%d weeks ago"
797 msgstr[0] "pred %d týždňami"
798 msgstr[1] "pred %d týždňom"
799 msgstr[2] "pred %d týždňami"
801 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
804 msgid_plural "%d months ago"
805 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
806 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
807 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
809 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
810 msgid "in the future"
811 msgstr "v budúcnosti"
813 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
815 #| msgid "Phrase not found"
816 msgid "Password not found"
817 msgstr "Fráza sa nenašla"
819 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
821 msgid "IM account password for %s (%s)"
824 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
826 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
834 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
861 msgstr "Používateľské meno:"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
869 msgstr "_Prihlásiť sa"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
872 msgid "This account already exists on the server"
873 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
876 msgid "Create a new account on the server"
877 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
879 #. To translators: The first parameter is the login id and the
880 #. * second one is the network. The resulting string will be something
881 #. * like: "MyUserName on freenode".
882 #. * You should reverse the order of these arguments if the
883 #. * server should come before the login id in your locale.
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
887 msgstr "%1$s na %2$s"
889 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
890 #. * string will be something like: "Jabber Account"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
911 msgid "Screen _Name:"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
915 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
916 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
918 #. remember password ticky box
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
927 msgid "Remember password"
928 msgstr "Zapamätať heslo"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
944 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
962 msgid "What is your AIM screen name?"
963 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
966 msgid "What is your AIM password?"
967 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
975 msgid "Remember Password"
976 msgstr "Zapamätať heslo"
978 # Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
979 # alebo argumentuj prečo nie
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
986 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
990 msgid "<b>Example:</b> username"
991 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
994 msgid "What is your GroupWise User ID?"
995 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
998 msgid "What is your GroupWise password?"
999 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1006 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1007 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1011 msgid "Ch_aracter set:"
1012 msgstr "Zn_aková sada:"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1015 msgid "What is your ICQ UIN?"
1016 msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1019 msgid "What is your ICQ password?"
1020 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1022 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1023 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1027 msgstr "Automaticky"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1043 msgstr "Registrovať"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1049 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1050 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1064 msgid "Character set:"
1065 msgstr "Znaková sada:"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1076 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1080 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1085 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1098 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1101 "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1113 msgid "Quit message:"
1114 msgstr "Správa pri odchode:"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1118 msgstr "Skutočné meno:"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1122 msgid "Which IRC network?"
1123 msgstr "Ktorú IRC sieť?"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1126 msgid "What is your IRC nickname?"
1127 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1130 msgid "What is your Facebook username?"
1131 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1133 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1136 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1137 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1138 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1139 "Facebook username if you don't have one."
1141 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1142 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1143 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1144 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1147 msgid "What is your Facebook password?"
1148 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1151 msgid "What is your Google ID?"
1152 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1155 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1156 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1159 msgid "What is your Google password?"
1160 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1163 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1164 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1167 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1168 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1179 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1180 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1183 msgid "Use old SS_L"
1184 msgstr "Použiť staré _SSL"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1187 msgid "Override server settings"
1188 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1191 msgid "What is your Jabber ID?"
1192 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1195 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1196 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1199 msgid "What is your Jabber password?"
1200 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1203 msgid "What is your desired Jabber password?"
1204 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1207 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1208 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1211 msgid "What is your Windows Live ID?"
1212 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1215 msgid "What is your Windows Live password?"
1216 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1224 msgstr "_Priezvisko:"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1227 msgid "_First Name:"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1231 msgid "_Published Name:"
1232 msgstr "_Zverejnené meno:"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1236 msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1239 msgid "E-_mail address:"
1240 msgstr "E_mailová adresa:"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1244 msgstr "_Používateľské meno:"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1247 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1248 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1251 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1252 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1255 msgid "NAT Traversal Options"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1259 msgid "Proxy Options"
1260 msgstr "Voľby proxy"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1263 msgid "Miscellaneous Options"
1264 msgstr "Ďalšie voľby"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1267 msgid "STUN Server:"
1268 msgstr "STUN server:"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1271 msgid "Discover the STUN server automatically"
1272 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1276 msgid "Discover Binding"
1277 msgstr "Vyhľadať STUN"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1285 msgid "Keep-Alive Options"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1290 msgstr "Mechanizmus:"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1293 msgid "Interval (seconds)"
1294 msgstr "Interval (sekundy)"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1297 msgid "Authentication username:"
1298 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1305 msgid "Loose Routing"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1309 msgid "Ignore TLS Errors"
1310 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1318 #| msgid "E-_mail address:"
1319 msgid "Local IP Address:"
1320 msgstr "E_mailová adresa:"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1323 msgid "What is your SIP login ID?"
1324 msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1327 msgid "What is your SIP account password?"
1328 msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1332 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1335 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1336 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1338 # Locale nie je slovenské slovo
1339 # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1342 msgid "_Room List locale:"
1343 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1346 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1347 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1350 msgid "What is your Yahoo! password?"
1351 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1355 msgid "Couldn't convert image"
1356 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1359 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1361 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1364 msgid "Couldn't save picture to file"
1365 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1368 msgid "Select Your Avatar Image"
1369 msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1372 msgid "Take a picture..."
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1377 msgstr "Žiadny obrázok"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1385 msgstr "Všetky súbory"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1388 msgid "Click to enlarge"
1389 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1393 msgid "There was an error starting the call"
1394 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1397 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1401 msgid "The specified contact is offline"
1402 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1405 msgid "The specified contact is not valid"
1406 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1409 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1410 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1413 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1417 msgid "Failed to open private chat"
1418 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1421 msgid "Topic not supported on this conversation"
1422 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1425 msgid "You are not allowed to change the topic"
1426 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
1430 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1431 msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
1434 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1435 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1438 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1439 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1442 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1443 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1446 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1448 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
1452 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1455 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1456 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
1459 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1460 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
1463 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1464 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1467 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1468 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1471 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1472 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1476 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1477 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1478 "join a new chat room\""
1480 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1481 "odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
1482 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
1485 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1490 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1493 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1494 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
1499 msgstr "Použitie: %s"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1502 msgid "Unknown command"
1503 msgstr "Neznámy príkaz"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
1506 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1507 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1510 msgid "insufficient balance to send message"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
1516 msgid "Error sending message '%s': %s"
1517 msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
1522 msgid "Error sending message: %s"
1523 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1525 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1526 #. * account to send the message.
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
1529 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
1541 msgid "invalid contact"
1542 msgstr "neplatný kontakt"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
1545 msgid "permission denied"
1546 msgstr "prístup zamietnutý"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
1549 msgid "too long message"
1550 msgstr "príliš dlhá správa"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
1553 msgid "not implemented"
1554 msgstr "nie je implementované"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
1566 msgid "Topic set to: %s"
1567 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1571 #| msgid "Topic set to: %s"
1572 msgid "Topic set by %s to: %s"
1573 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1575 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
1577 msgid "No topic defined"
1578 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1581 msgid "(No Suggestions)"
1582 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1584 #. translators: %s is the selected word
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
1587 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1588 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
1590 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1591 #. translators: first %s is the selected word,
1592 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
1595 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1596 msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s"
1598 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
1600 msgid "Insert Smiley"
1601 msgstr "Vložiť smejka"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1609 #. Spelling suggestions
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
1611 msgid "_Spelling Suggestions"
1612 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
1615 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1616 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
1620 msgid "%s has disconnected"
1621 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
1623 #. translators: reverse the order of these arguments
1624 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1628 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1629 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
1633 msgid "%s was kicked"
1634 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
1636 #. translators: reverse the order of these arguments
1637 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1641 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1642 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
1646 msgid "%s was banned"
1647 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
1651 msgid "%s has left the room"
1652 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
1654 #. Note to translators: this string is appended to
1655 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1656 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1657 #. * please let us know. :-)
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
1666 msgid "%s has joined the room"
1667 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
1671 msgid "%s is now known as %s"
1672 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
1674 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1675 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1676 #. * we get the new handler.
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
1678 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1679 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1680 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
1681 msgid "Disconnected"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
1686 msgid "Would you like to store this password?"
1687 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
1703 msgid "Wrong password; please try again:"
1704 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
1708 msgid "This room is protected by a password:"
1709 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
1720 msgid "Conversation"
1721 msgstr "Konverzácia"
1723 #. Translators: this string is a something like
1724 #. * "Escher Cat (SMS)"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1731 msgid "Unknown or invalid identifier"
1732 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1735 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1736 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1739 msgid "Contact blocking unavailable"
1740 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1743 msgid "Permission Denied"
1744 msgstr "Prístup zamietnutý"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1747 msgid "Could not block contact"
1748 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1751 msgid "Edit Blocked Contacts"
1752 msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
1754 #. Account and Identifier
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1759 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1760 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1765 msgid "Blocked Contacts"
1766 msgstr "Zablokované kontakty"
1768 #. Copy Link Address menu item
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1771 msgid "_Copy Link Address"
1772 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
1774 #. Open Link menu item
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1778 msgstr "_Otvoriť odkaz"
1780 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1781 #. * chat windows (strftime format string)
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1784 msgstr "%A, %d.%m.%Y"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1789 msgstr "Nový kontakt"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1795 msgstr "Zablokovať %s?"
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1800 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1806 msgstr "Za_blokovať"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1810 msgid "_Report this contact as abusive"
1811 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1812 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1813 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
1814 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1817 msgid "Subscription Request"
1818 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1822 msgstr "Za_blokovať používateľa"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1825 msgid "Decide _Later"
1826 msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
1830 msgid "Search contacts"
1831 msgstr "Hľadať kontakty"
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
1838 msgid "_Add Contact"
1839 msgstr "_Pridať kontakt"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1842 msgid "No contacts found"
1843 msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
1846 msgid "Your message introducing yourself:"
1847 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1850 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1851 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1860 msgid "Country ISO Code:"
1861 msgstr "ISO kód krajiny:"
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1885 msgid "Postal Code:"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1915 msgid "Description:"
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1925 msgid "Accuracy Level:"
1926 msgstr "Stupeň presnosti:"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1935 msgid "Vertical Error (meters):"
1936 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1940 msgid "Horizontal Error (meters):"
1941 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1955 msgid "Climb Speed:"
1956 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1960 msgid "Last Updated on:"
1961 msgstr "Posledná aktualizácia:"
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1966 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1971 msgstr "Zemepisná šírka:"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1976 msgstr "Nadmorská výška:"
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1982 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1986 #. translators: format is "Location, $date"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1995 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1996 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2001 msgstr "Uložiť podobizeň"
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2005 msgid "Unable to save avatar"
2006 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
2010 #| msgid "Technical Details"
2011 msgid "Personal Details"
2012 msgstr "Technické údaje"
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2018 msgid "Contact Details"
2019 msgstr "Informácie o kontakte"
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2023 #| msgid "Full name:"
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2029 #| msgid "Phone number:"
2030 msgid "Phone number"
2031 msgstr "Telefónne číslo:"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2035 #| msgid "E-mail address:"
2036 msgid "E-mail address"
2037 msgstr "Emailová adresa:"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2043 msgstr "Webová stránka:"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2047 #| msgid "Birthday:"
2049 msgstr "Narodeniny:"
2051 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2052 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2053 #. * with their IM client.
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2056 msgstr "Naposledy videný:"
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2059 msgid "Connected from:"
2060 msgstr "Pripojený z:"
2062 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2063 #. * and should bin this.
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2065 msgid "Away message:"
2066 msgstr "Správa pri odchode:"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2094 #| msgid "Preferences"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2104 #| msgid "Appearance"
2108 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2109 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2113 msgstr "Identifikátor:"
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2122 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2123 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2127 msgid "Information requested…"
2128 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2131 msgid "Client Information"
2132 msgstr "Informácie o klientovi"
2134 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2153 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2154 "select more than one group or no groups."
2156 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2157 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2161 msgstr "_Pridať skupinu"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2164 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2169 #: ../src/empathy-roster-window.c:1969
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2174 msgid "The following identity will be blocked:"
2175 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2176 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2177 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2178 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2181 msgid "The following identity can not be blocked:"
2182 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2183 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2184 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2185 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2188 msgid "Edit Contact Information"
2189 msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
2191 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2193 msgid "Linked Contacts"
2194 msgstr "Prepojené kontakty"
2196 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2197 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2198 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2205 msgid "Select account to use to place the call"
2208 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2212 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2213 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2230 msgid "_Block Contact"
2231 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2236 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2246 # PŠ: navrhujem Hlasový
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2250 msgstr "_Zvukový hovor"
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2255 msgstr "_Videohovor"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2258 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2259 msgid "_Previous Conversations"
2260 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2264 msgstr "Poslať súbor"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2267 msgid "Share My Desktop"
2268 msgstr "Zdieľať moju plochu"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2277 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2278 msgid "gnome-contacts not installed"
2279 msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2282 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2286 msgid "Infor_mation"
2287 msgstr "_Informácie"
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
2290 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
2296 #: ../src/empathy-chat-window.c:1190
2297 msgid "Inviting you to this room"
2298 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
2301 msgid "_Invite to Chat Room"
2302 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
2305 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2306 msgid "_Add Contact…"
2307 msgstr "_Pridať kontakt…"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2310 msgid "Delete and _Block"
2311 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2315 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2316 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2319 msgid "Removing group"
2320 msgstr "Skupina sa odstraňuje"
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2330 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2331 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2336 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2337 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2341 msgid "Removing contact"
2342 msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2346 msgid "Linked contact containing %u contact"
2347 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2353 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2354 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2357 msgid "Online from a phone or mobile device"
2358 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2365 msgid "Choose an IRC network"
2366 msgstr "Zvoľte IRC sieť"
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2369 msgid "Reset _Networks List"
2370 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2373 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2379 msgstr "nový server"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
2400 msgstr "Rozhovor v %s"
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
2404 msgid "Chat with %s"
2405 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
2409 msgctxt "A date with the time"
2410 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2411 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2413 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
2416 msgid "<i>* %s %s</i>"
2417 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2419 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2420 #. * The string in bold is the sender's name
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
2423 msgid "<b>%s:</b> %s"
2424 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
2429 msgid_plural "%s seconds"
2430 msgstr[0] "%s sekúnd"
2431 msgstr[1] "%s sekunda"
2432 msgstr[2] "%s sekundy"
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
2437 msgid_plural "%s minutes"
2438 msgstr[0] "%s minút"
2439 msgstr[1] "%s minúta"
2440 msgstr[2] "%s minúty"
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2444 msgid "Call took %s, ended at %s"
2445 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
2455 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
2484 msgstr "Textové rozhovory"
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
2487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2492 msgid "Incoming calls"
2493 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2496 msgid "Outgoing calls"
2497 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2500 msgid "Missed calls"
2501 msgstr "Zmeškané hovory"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
2508 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2510 "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
2514 msgstr "Vymazať všetko"
2516 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
2518 msgid "Delete from:"
2519 msgstr "Odstrániť z:"
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2532 msgid "Delete All History..."
2533 msgstr "Odstrániť celú históriu..."
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2555 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2556 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2560 #| msgid "The specified contact is offline"
2561 msgid "The contact is offline"
2562 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2566 #| msgid "The specified contact is not valid"
2567 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2568 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2572 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2573 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2574 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2577 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2581 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2585 msgid "You are banned from this channel"
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2589 msgid "This channel is full"
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2594 #| msgid "You have been invited to join %s"
2595 msgid "You must be invited to join this channel"
2596 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2600 #| msgid "Contact disconnected"
2601 msgid "Can't proceed while disconnected"
2602 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2606 #| msgid "permission denied"
2607 msgid "Permission denied"
2608 msgstr "prístup zamietnutý"
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2612 #| msgid "There was an error starting the call"
2613 msgid "There was an error starting the conversation"
2614 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2618 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2623 msgid "New Conversation"
2624 msgstr "Nová konverzácia"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2629 msgstr "_Videohovor"
2631 # PŠ: navrhujem Hlasový
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2635 #| msgctxt "menu item"
2636 #| msgid "_Audio Call"
2638 msgstr "_Zvukový hovor"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2647 #| msgid "Authentication failed"
2648 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2649 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2655 "Enter your password for account\n"
2658 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
2662 #. COL_STATE_ICON_NAME
2664 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2665 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
2669 msgid "Custom Message…"
2670 msgstr "Vlastná správa…"
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2674 msgid "Edit Custom Messages…"
2675 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
2678 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2679 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
2682 msgid "Click to make this status a favorite"
2683 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
2685 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
2689 "<b>Current message: %s</b>\n"
2690 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
2695 msgstr "Nastaviť stav"
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
2699 msgid "Custom messages…"
2700 msgstr "Vlastné správy…"
2703 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2708 msgid "New %s account"
2709 msgstr "Nový účet %s"
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2717 msgstr "_Predchádzajúca"
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2728 msgid "Phrase not found"
2729 msgstr "Fráza sa nenašla"
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2732 msgid "Received an instant message"
2733 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2736 msgid "Sent an instant message"
2737 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2740 msgid "Incoming chat request"
2741 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2744 msgid "Contact connected"
2745 msgstr "Kontakt sa pripojil"
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2748 msgid "Contact disconnected"
2749 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2752 msgid "Connected to server"
2753 msgstr "Pripojenie k serveru"
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2756 msgid "Disconnected from server"
2757 msgstr "Odpojenie od servera"
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2760 msgid "Incoming voice call"
2761 msgstr "Prichádzajúci hovor"
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2764 msgid "Outgoing voice call"
2765 msgstr "Odchádzajúci hovor"
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2768 msgid "Voice call ended"
2769 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2772 msgid "Edit Custom Messages"
2773 msgstr "Upraviť vlastné správy"
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2777 msgid "Message edited at %s"
2778 msgstr "Prijatá správa"
2781 #PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2803 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2804 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2807 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2811 msgid "The certificate has expired."
2812 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2815 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2816 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
2818 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2819 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2822 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2823 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2827 msgid "The certificate is self-signed."
2828 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
2830 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2832 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2835 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2836 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2839 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2840 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2843 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2845 msgid "The certificate is malformed."
2846 msgstr "Certifikát vypršal"
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2850 msgid "Expected hostname: %s"
2851 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
2853 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2855 msgid "Certificate hostname: %s"
2856 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2864 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2865 msgid "Untrusted connection"
2868 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2869 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2870 msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
2872 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2873 msgid "Remember this choice for future connections"
2876 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2877 msgid "Certificate Details"
2878 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2880 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2881 msgid "Unable to open URI"
2882 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
2884 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2885 msgid "Select a file"
2886 msgstr "Vyberte súbor"
2888 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2889 msgid "Insufficient free space to save file"
2890 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
2892 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2895 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2896 "Please choose another location."
2899 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2901 msgid "Incoming file from %s"
2902 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2905 msgid "Current Locale"
2906 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
2908 # prebraté z modulu totem
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2934 msgid "Central European"
2935 msgstr "Stredoeurópske"
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2941 msgid "Chinese Simplified"
2942 msgstr "Čínske - zjednodušené"
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2947 msgid "Chinese Traditional"
2948 msgstr "Čínske - tradičné"
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2964 msgid "Cyrillic/Russian"
2965 msgstr "Cyrilika/Ruské"
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2969 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2970 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2984 msgstr "Gudžarátske"
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2998 msgid "Hebrew Visual"
2999 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3022 # "Škandinávske" je tiež pekné...
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3037 msgid "South European"
3038 msgstr "Juhoeurópske"
3040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3073 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3075 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3080 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3082 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3087 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
3088 msgid "No error message"
3089 msgstr "Žiadna chybová správa"
3091 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
3092 msgid "Instant Message (Empathy)"
3093 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3095 #: ../src/empathy.c:425
3096 msgid "Don't connect on startup"
3097 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
3099 #: ../src/empathy.c:429
3100 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3102 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3104 #: ../src/empathy.c:444
3105 msgid "- Empathy IM Client"
3106 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3108 #: ../src/empathy.c:620
3109 msgid "Error contacting the Account Manager"
3112 #: ../src/empathy.c:622
3115 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3119 msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
3121 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3123 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3124 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3125 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3128 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3129 "ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
3130 "organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
3131 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
3133 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3135 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3140 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3141 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3142 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
3143 "verejnej licencii GNU."
3145 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3148 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3149 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3151 "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
3152 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3153 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3155 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3156 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3157 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3159 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3160 msgid "translator-credits"
3162 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3163 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3165 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3166 #. * unsaved changes
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
3169 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3170 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3172 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3173 #. * an unsaved new account
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
3175 msgid "Your new account has not been saved yet."
3176 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
3179 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3180 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
3182 msgstr "Pripája sa…"
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3186 msgid "Offline — %s"
3187 msgstr "Odhlásený — %s"
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3191 msgid "Disconnected — %s"
3192 msgstr "Odpojený — %s"
3194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3195 msgid "Offline — No Network Connection"
3196 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
3198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3199 msgid "Unknown Status"
3200 msgstr "Neznámy stav"
3202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3204 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3205 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3210 msgid "Offline — Account Disabled"
3211 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3215 #| msgid "Connection has been refused"
3216 msgid "Edit Connection Parameters"
3217 msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
3219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
3220 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
3224 msgid "Go online to edit your personal information."
3227 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
3228 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
3233 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3234 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
3236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
3237 msgid "This will not remove your account on the server."
3238 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3240 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3242 "You are about to select another account, which will discard\n"
3243 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3245 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3246 "Naozaj chcete pokračovať?"
3248 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3249 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
3250 #. Menu item: to enabled/disable the account
3251 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
3257 #. Menu item: Rename
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
3260 #| msgid "Real name:"
3262 msgstr "Skutočné meno:"
3264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
3268 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
3270 #| msgid "Connected"
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
3276 "You are about to close the window, which will discard\n"
3277 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3279 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3280 "Naozaj chcete pokračovať?"
3282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3284 msgstr "_Importovať…"
3286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3287 msgid "Loading account information"
3288 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3290 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3292 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3295 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
3296 "protokol, ktorý chcete použiť."
3298 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3300 #| msgid "No protocol installed"
3301 msgid "No protocol backends installed"
3302 msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
3304 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
3306 msgid " - Empathy authentication client"
3307 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3309 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
3311 msgid "Empathy authentication client"
3312 msgstr "Autentifikácia zlyhala"
3314 #: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
3315 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3316 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
3318 #: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
3319 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3320 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3340 msgstr "_Bočný panel"
3342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3344 msgstr "Zvukový vstup"
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3348 msgstr "Video vstup"
3350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3356 msgstr "Podrobnosti"
3358 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3359 #. * is used in the window title
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3361 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3363 msgid "Call with %s"
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
3368 msgid "The IP address as seen by the machine"
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3372 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
3373 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
3378 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
3383 msgid "The IP address of a relay server"
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3388 msgid "The IP address of the multicast group"
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3399 # PŠ: som za "%d min %d s"
3400 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3403 msgid "Connected — %d:%02dm"
3404 msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
3406 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3407 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
3408 msgid "Technical Details"
3409 msgstr "Technické údaje"
3411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3412 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
3415 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3418 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3422 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
3425 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3428 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
3435 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3436 "does not allow direct connections."
3438 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
3439 "neumožňuje priame pripojenie."
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
3443 msgid "There was a failure on the network"
3444 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
3449 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3451 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3453 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3454 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3456 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3458 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3461 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3464 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3465 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3468 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3469 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3473 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3474 msgid "There was a failure in the call engine"
3475 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3478 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3479 msgid "The end of the stream was reached"
3480 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3483 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
3484 msgid "Can't establish audio stream"
3485 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3488 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3489 msgid "Can't establish video stream"
3490 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3493 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3507 msgstr "Nas_tavenia"
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3510 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3511 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3516 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3521 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3526 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3543 msgid "Disable camera"
3544 msgstr "Zakázať kameru"
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3547 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3551 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3552 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3553 msgid "Hang up current call"
3554 msgstr "Položiť aktuálny hovor"
3556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3561 msgid "Start a video call"
3562 msgstr "Začať videohovor"
3565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3566 msgid "Start an audio call"
3567 msgstr "Začať zvukový hovor"
3569 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3570 msgid "Show dialpad"
3571 msgstr "Zobraziť číselník"
3573 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3574 msgid "Display the dialpad"
3575 msgstr "Zobraziť číselník"
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3579 msgstr "Odoslať video"
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3582 msgid "Toggle video transmission"
3583 msgstr "Prepnúť prenos videa"
3585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3586 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3588 msgstr "Odoslať zvuk"
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3591 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3592 msgid "Toggle audio transmission"
3593 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3596 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3597 msgid "Encoding Codec:"
3600 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
3601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3602 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3603 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3604 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
3608 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3609 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3610 msgid "Decoding Codec:"
3613 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3614 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3615 msgid "Remote Candidate:"
3618 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3619 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3620 msgid "Local Candidate:"
3623 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3625 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3629 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3631 #| msgid "Hide the main window."
3632 msgid "Close this window?"
3633 msgstr "Skryje hlavné okno."
3635 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3638 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3639 "until you rejoin it."
3642 #: ../src/empathy-chat-window.c:304
3645 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3646 "messages until you rejoin it."
3648 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3649 "further messages until you rejoin them."
3654 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
3660 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3662 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3666 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3667 msgid "Close window"
3670 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3676 #: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
3678 msgid "%s (%d unread)"
3679 msgid_plural "%s (%d unread)"
3680 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
3681 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
3682 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
3684 #: ../src/empathy-chat-window.c:651
3686 msgid "%s (and %u other)"
3687 msgid_plural "%s (and %u others)"
3688 msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
3689 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
3690 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
3692 #: ../src/empathy-chat-window.c:667
3694 msgid "%s (%d unread from others)"
3695 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3696 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
3697 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
3698 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
3700 #: ../src/empathy-chat-window.c:676
3702 msgid "%s (%d unread from all)"
3703 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3704 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
3705 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
3706 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
3708 #: ../src/empathy-chat-window.c:891
3712 #: ../src/empathy-chat-window.c:901
3714 msgid "Sending %d message"
3715 msgid_plural "Sending %d messages"
3716 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
3717 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
3718 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
3720 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
3721 msgid "Typing a message."
3722 msgstr "Píše správu."
3724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3725 msgid "_Conversation"
3726 msgstr "_Konverzácia"
3728 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3732 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
3733 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3734 msgid "Insert _Smiley"
3735 msgstr "Vložiť _smejka"
3737 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3738 msgid "_Favorite Chat Room"
3739 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
3741 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3742 msgid "Notify for All Messages"
3743 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
3745 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3746 msgid "_Show Contact List"
3747 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
3749 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3750 msgid "Invite _Participant…"
3751 msgstr "_Pozvať účastníka…"
3753 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3757 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3761 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3762 msgid "_Previous Tab"
3763 msgstr "_Predchádzajúca karta"
3765 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3767 msgstr "Ďalšia _karta"
3769 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3770 msgid "_Undo Close Tab"
3771 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
3773 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3774 msgid "Move Tab _Left"
3775 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
3777 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3778 msgid "Move Tab _Right"
3779 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
3781 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3783 msgstr "_Oddeliť kartu"
3785 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3789 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3793 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3794 msgid "Auto-Connect"
3795 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
3797 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3798 msgid "Manage Favorite Rooms"
3799 msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3802 msgid "Incoming video call"
3803 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
3806 msgid "Incoming call"
3807 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3811 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3812 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3816 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3817 msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
3822 msgid "Incoming call from %s"
3823 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3834 msgid "_Answer with video"
3835 msgstr "_Odpovedať videom"
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3838 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
3840 msgid "Incoming video call from %s"
3841 msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3844 msgid "Room invitation"
3845 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3849 msgid "Invitation to join %s"
3850 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3854 msgid "%s is inviting you to join %s"
3855 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3868 msgid "%s invited you to join %s"
3869 msgstr "%s vás pozval do %s"
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3873 msgid "You have been invited to join %s"
3874 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
3876 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3878 msgid "Incoming file transfer from %s"
3879 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
3881 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
3882 msgid "Password required"
3883 msgstr "Vyžadované heslo"
3885 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3887 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3888 msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3890 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3899 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3902 msgid "%u:%02u.%02u"
3903 msgstr "%u:%02u:%02u"
3905 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3909 msgstr "0:%02u:%02u"
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3912 msgctxt "file transfer percent"
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3918 msgid "%s of %s at %s/s"
3919 msgstr "%s z %s pri %s/s"
3921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3926 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3929 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3930 msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
3932 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3935 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3936 msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
3938 #. translators: first %s is filename, second %s
3939 #. * is the contact name
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3942 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3943 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3946 msgid "Error receiving a file"
3947 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3951 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3952 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
3954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3955 msgid "Error sending a file"
3956 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
3958 #. translators: first %s is filename, second %s
3959 #. * is the contact name
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3962 msgid "\"%s\" received from %s"
3963 msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
3965 #. translators: first %s is filename, second %s
3966 #. * is the contact name
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3969 msgid "\"%s\" sent to %s"
3970 msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
3972 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3973 msgid "File transfer completed"
3974 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3977 msgid "Waiting for the other participant's response"
3978 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3982 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3983 msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
3985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3987 msgid "Hashing \"%s\""
3988 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
3990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3994 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4002 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4003 msgid "File Transfers"
4004 msgstr "Prenosy súborov"
4006 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4007 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4008 msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4010 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4016 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4018 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4019 "importing accounts from Pidgin."
4021 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4022 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
4024 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4025 msgid "Import Accounts"
4026 msgstr "Importovať účty"
4028 #. Translators: this is the header of a treeview column
4029 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
4033 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
4037 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
4041 #: ../src/empathy-roster-window.c:390
4042 msgid "Provide Password"
4043 msgstr "Poskytnite heslo"
4045 #: ../src/empathy-roster-window.c:396
4049 #: ../src/empathy-roster-window.c:656
4050 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4053 #: ../src/empathy-roster-window.c:672
4054 msgid "No match found"
4055 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
4057 #: ../src/empathy-roster-window.c:782
4059 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4062 #: ../src/empathy-roster-window.c:848
4063 msgid "Update software..."
4066 #: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
4070 #: ../src/empathy-roster-window.c:959
4072 msgstr "Obnoviť spojenie"
4074 #: ../src/empathy-roster-window.c:965
4075 msgid "Edit Account"
4076 msgstr "Upraviť účet"
4078 #. Translators: this string will be something like:
4079 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4080 #: ../src/empathy-roster-window.c:1109
4082 msgid "Top up %s (%s)..."
4083 msgstr "Dobiť %s (%s)..."
4085 #: ../src/empathy-roster-window.c:1155
4086 msgid "Top up account credit"
4087 msgstr "Dobiť kredit na účte"
4090 #: ../src/empathy-roster-window.c:1227
4094 #: ../src/empathy-roster-window.c:1951
4098 #: ../src/empathy-roster-window.c:2149
4099 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4102 #. translators: argument is an account name
4103 #: ../src/empathy-roster-window.c:2157
4105 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4108 #: ../src/empathy-roster-window.c:2459
4109 msgid "Contact List"
4110 msgstr "Zoznam kontaktov"
4112 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4114 #| msgid "_Accounts"
4115 msgid "Account settings"
4118 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4119 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4120 msgid "_New Conversation…"
4121 msgstr "_Nová konverzácia…"
4123 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4124 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4126 msgstr "N_ový hovor…"
4128 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4129 msgid "_Search for Contacts…"
4130 msgstr "_Hľadať kontakty…"
4132 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4133 msgid "_File Transfers"
4134 msgstr "_Prenosy súborov"
4136 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4137 msgid "_Offline Contacts"
4138 msgstr "_Odhlásené kontakty"
4140 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4141 msgid "Show P_rotocols"
4142 msgstr "_Zobraziť protokoly"
4144 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4145 msgid "Credit Balance"
4146 msgstr "Množstvo kreditu"
4148 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4149 msgid "Contacts on a _Map"
4150 msgstr "Kontakty na _mape"
4152 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4156 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4157 msgid "_Blocked Contacts"
4158 msgstr "Za_blokované kontakty"
4160 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4161 msgid "P_references"
4162 msgstr "Nas_tavenia"
4164 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4165 msgid "Find in Contact _List"
4166 msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
4168 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4169 msgid "Sort by _Name"
4170 msgstr "Usporiadať podľa _mena"
4172 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4173 msgid "Sort by _Status"
4174 msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
4176 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4177 msgid "Normal Size With _Avatars"
4178 msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
4180 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4181 msgid "N_ormal Size"
4182 msgstr "Normálna _veľkosť"
4184 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4185 msgid "_Compact Size"
4186 msgstr "_Kompaktná veľkosť"
4188 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4192 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4196 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4197 msgid "Join _Favorites"
4198 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
4200 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4201 msgid "Manage Favorites"
4202 msgstr "Spravovať obľúbené"
4204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4206 msgstr "Diskusná miestnosť"
4208 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4212 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4213 #. yes/no, yes/no and a number.
4214 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
4218 "Invite required: %s\n"
4219 "Password required: %s\n"
4223 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4224 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
4238 msgid "Could not start room listing"
4239 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
4241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
4242 msgid "Could not stop room listing"
4243 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
4245 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4247 msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
4249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4251 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4253 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4254 "či viacero miestností v zozname."
4256 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4258 msgstr "_Miestnosť:"
4260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4262 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4263 "the current account's server"
4265 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4266 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4269 msgid "Couldn't load room list"
4270 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
4272 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4274 msgstr "Zoznam miestností"
4276 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4277 msgid "Message received"
4278 msgstr "Prijatá správa"
4280 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4281 msgid "Message sent"
4282 msgstr "Odoslaná správa"
4284 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4285 msgid "New conversation"
4286 msgstr "Nová konverzácia"
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4289 #| msgid "Contact goes online"
4290 msgid "Contact comes online"
4291 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4293 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4294 msgid "Contact goes offline"
4295 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4297 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4298 msgid "Account connected"
4299 msgstr "Účet pripojený"
4301 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4302 msgid "Account disconnected"
4303 msgstr "Účet odpojený"
4305 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4309 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4310 #: ../src/empathy-preferences.c:724
4314 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4315 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4319 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4320 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4321 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4322 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4324 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4325 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4326 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4327 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4329 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4330 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4331 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4332 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4334 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4335 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4336 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4337 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4339 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4340 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4341 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4342 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4344 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4345 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4346 msgid "Juliet has disconnected"
4347 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4349 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4353 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4355 msgid "Show _smileys as images"
4356 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4359 msgid "Show contact _list in rooms"
4360 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4367 msgid "Start chats in:"
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4375 msgid "new _windows"
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4379 msgid "Display incoming events in the notification area"
4380 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4383 msgid "_Automatically connect on startup"
4384 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4387 msgid "Log conversations"
4388 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4399 msgid "_Enable bubble notifications"
4400 msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4403 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4404 msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4407 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4408 msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4411 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4412 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
4414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4415 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4416 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4419 msgid "Notifications"
4420 msgstr "Upozornenia"
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4423 msgid "_Enable sound notifications"
4424 msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4427 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4428 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
4430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4431 msgid "Play sound for events"
4432 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4439 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4444 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4445 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4446 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4447 "off and restarting the call."
4449 "Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
4450 "problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky "
4451 "alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
4452 "reštartovať hovor."
4454 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4455 msgid "_Publish location to my contacts"
4456 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
4458 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4460 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4461 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4465 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4466 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4467 msgid "_Reduce location accuracy"
4468 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
4470 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4483 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4484 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
4486 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4487 msgid "Location sources:"
4488 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
4490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4492 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4493 "dictionary installed."
4495 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
4497 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4498 msgid "Enable spell checking for languages:"
4499 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
4501 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4502 msgid "Spell Checking"
4503 msgstr "Kontrola pravopisu"
4505 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4506 msgid "Chat Th_eme:"
4507 msgstr "_Téma rozhovoru:"
4509 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4513 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4517 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4521 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4527 msgstr "Vytočiť znova"
4529 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4533 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4535 msgstr "Vypnúť video"
4537 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4538 msgid "Video Preview"
4539 msgstr "Náhľad videa"
4541 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4543 msgstr "Zapnúť video"
4545 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4546 msgid "Call the contact again"
4547 msgstr "Volať kontakt znova"
4549 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4551 msgstr "Vypnúť kameru"
4553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4554 msgid "Disable camera and stop sending video"
4555 msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
4557 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4561 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4562 msgid "Enable camera but don't send video"
4563 msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
4565 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4567 msgstr "Zapnúť kameru"
4569 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4570 msgid "Enable camera and send video"
4571 msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
4573 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4575 msgid "Contact Map View"
4576 msgstr "Zoznam kontaktov"
4578 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4582 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4583 msgid "Pastebin link"
4586 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4587 msgid "Pastebin response"
4590 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4591 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4594 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4595 msgid "Debug Window"
4596 msgstr "Okno ladenia"
4598 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4599 msgid "Send to pastebin"
4602 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4606 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4610 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4614 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4618 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4622 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4624 msgstr "Upozornenie"
4626 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4630 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4634 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4638 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4642 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4646 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4650 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4652 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4655 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4657 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4658 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4659 msgid "Invite Participant"
4660 msgstr "Pozvať účastníka"
4662 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4663 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4664 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4666 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4670 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4671 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4673 "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
4674 "importovanie) a skončiť"
4676 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4678 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4681 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4682 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4685 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
4686 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4687 msgid "<account-id>"
4688 msgstr "<account-id>"
4690 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4691 msgid "- Empathy Accounts"
4692 msgstr "- účty Empathy"
4694 #: ../src/empathy-accounts.c:230
4695 msgid "Empathy Accounts"
4696 msgstr "Empathy - účty"
4698 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4699 msgid "Show a particular service"
4702 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4703 msgid "- Empathy Debugger"
4704 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4706 #: ../src/empathy-debugger.c:112
4707 msgid "Empathy Debugger"
4708 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4710 #: ../src/empathy-chat.c:106
4711 msgid "- Empathy Chat Client"
4712 msgstr "- Komunikátor Empathy"
4714 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4718 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4719 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
4724 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4725 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4726 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
4730 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4731 msgid "Answer with video"
4732 msgstr "Odpovedať videom"
4734 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4735 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4739 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4740 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4744 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4745 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4746 #. * brings the password popup.
4747 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4751 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4753 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4754 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
4756 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4758 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
4762 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
4766 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
4770 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
4774 # PŠ: som za "%d min %d s"
4775 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4776 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
4778 msgid "%s — %d:%02dm"
4779 msgstr "%s — %d:%02dm"
4781 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
4783 msgid "Your current balance is %s."
4786 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
4787 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4790 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
4792 #| msgid "Top Up..."
4796 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4800 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4801 msgid "What kind of chat account do you have?"
4802 msgstr "Aký typ účtu máte?"
4804 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4806 #| msgid "New account"
4807 msgid "Adding new account"
4810 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4811 msgid "People nearby"
4812 msgstr "Ľudia v okolí"
4814 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4816 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4817 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4818 "details below are correct."
4820 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
4821 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
4822 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
4824 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4826 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4827 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4831 #~ msgid "My Web Accounts"
4832 #~ msgstr "- Empathy účty"
4835 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4836 #~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
4838 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4839 #~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
4842 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4843 #~ msgstr "- Empathy účty"
4846 #~ msgstr "Upraviť %s"
4851 #~ msgid "Personal Information"
4852 #~ msgstr "Osobné informácie"
4854 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4856 #~ msgstr "_Upraviť"
4858 #~ msgid "Select contacts to link"
4859 #~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
4861 #~ msgid "New contact preview"
4862 #~ msgstr "Náhľad nového kontaktu"
4864 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4865 #~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
4867 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4868 #~ msgid "_Link Contacts…"
4869 #~ msgstr "_Prepojiť kontakty…"
4871 #~ msgid "Link Contacts"
4872 #~ msgstr "Prepojiť kontakty"
4874 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4876 #~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
4879 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4880 #~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
4883 #~ msgstr "_Prepojiť"
4885 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4886 #~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?"
4889 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4890 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4892 #~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
4893 #~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
4895 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4897 #~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
4899 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4900 #~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
4902 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4903 #~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
4905 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4906 #~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
4908 #~ msgid "There was an error."
4909 #~ msgstr "Došlo ku chybe."
4911 #~ msgid "The error message was: %s"
4912 #~ msgstr "Chybová správa bola: %s"
4915 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4916 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4918 #~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, "
4919 #~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou "
4920 #~ "ponuky Upraviť."
4922 #~ msgid "An error occurred"
4923 #~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
4925 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4926 #~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
4928 #~ msgid "Enter your account details"
4929 #~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
4931 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4932 #~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
4934 # chýba preklad chat
4935 # PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
4936 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4937 #~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
4939 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4940 #~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
4944 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4945 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4946 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4949 #~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi "
4950 #~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
4951 #~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež "
4952 #~ "realizovať audio a video hovory."
4954 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4955 #~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
4957 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4958 #~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
4960 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4961 #~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
4963 #~ msgid "No, I want a new account"
4964 #~ msgstr "Nie, chcem nový účet"
4966 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4967 #~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí"
4969 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4970 #~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
4972 #~ msgid "No, that's all for now"
4973 #~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
4975 #~ msgid "Edit->Accounts"
4976 #~ msgstr "Upraviť->Účty"
4978 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4979 #~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
4982 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4983 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4984 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4985 #~ "account from the Accounts dialog"
4987 #~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie "
4988 #~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, "
4989 #~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna "
4990 #~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí."
4993 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4994 #~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
4996 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4997 #~ msgstr "Vitajte v Empathy"
4999 #~ msgid "Import your existing accounts"
5000 #~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
5002 #~ msgid "Please enter personal details"
5003 #~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
5006 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5007 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5009 #~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
5010 #~ "Naozaj chcete pokračovať?"
5013 #~ msgstr "_Zakázať"
5015 #~ msgid "Protocol:"
5016 #~ msgstr "Protokol:"
5018 #~ msgid "_Personal Information"
5019 #~ msgstr "_Osobné informácie"
5021 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5022 #~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
5025 #~ msgid "Show account assistant"
5026 #~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
5028 #~ msgid "Call volume"
5029 #~ msgstr "Hlasitosť hovoru"
5031 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
5032 #~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách."
5034 #~ msgid "Socket type not supported"
5035 #~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
5037 #~ msgid "Favorite People"
5038 #~ msgstr "Obľúbení ľudia"
5040 #~ msgid "Select a contact"
5041 #~ msgstr "Vybrať kontakt"
5043 #~ msgid "Contact ID:"
5044 #~ msgstr "Identifikátor kontaktu:"
5047 #~ msgstr "_Rozhovor"
5049 #~ msgid "Send _Video"
5050 #~ msgstr "Odoslať _video"
5053 #~ msgstr "Z_avolať"
5055 #~ msgid "Set your presence and current status"
5056 #~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
5058 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
5059 #~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
5061 #~ msgid "The selected contact is offline."
5062 #~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
5064 #~ msgid "Input volume:"
5065 #~ msgstr "Vstupná hlasitosť:"
5068 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
5069 #~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
5071 #~ msgid "Find Next"
5072 #~ msgstr "Nájsť ďalšie"
5074 #~ msgid "Find Previous"
5075 #~ msgstr "Nájsť predchádzajúce"
5077 #~ msgid "Enter Custom Message"
5078 #~ msgstr "Zadajte vlastnú správu"
5080 #~ msgid "Save _New Status Message"
5081 #~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu"
5083 #~ msgid "Saved Status Messages"
5084 #~ msgstr "Uložené stavové správy"
5086 #~ msgctxt "encoding video codec"
5090 #~ msgctxt "encoding audio codec"
5094 #~ msgctxt "decoding video codec"
5099 #~ msgctxt "decoding audio codec"
5104 #~ msgstr "Čí_selník"
5106 #~ msgid "Show and edit accounts"
5107 #~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
5109 #~ msgid "Call with %d participants"
5110 #~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi"