1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-16 08:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
39 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
40 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552
41 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
42 msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46 msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
57 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
61 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
62 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
66 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
69 msgid "Empathy should auto-away when idle"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
76 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 msgid "Empathy default download folder"
80 msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "The default folder to save file transfers in."
84 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
86 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
88 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
93 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
94 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
98 msgid "Show offline contacts"
99 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
102 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
103 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
107 msgstr "Zobraziť podobizne"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
111 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
113 "Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
117 msgid "Show protocols"
118 msgstr "Zobraziť protokoly"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
121 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
122 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
125 msgid "Show Balance in contact list"
126 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
130 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
131 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
134 msgid "Compact contact list"
135 msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
138 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
139 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
142 msgid "Hide main window"
143 msgstr "Skryť hlavné okno"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
146 msgid "Hide the main window."
147 msgstr "Skryje hlavné okno."
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
150 msgid "Default directory to select an avatar image from"
151 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
154 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
155 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
162 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
163 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
166 msgid "Display incoming events in the status area"
167 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
171 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
176 msgid "The position for the chat window side pane"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
180 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Show contact groups"
186 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Whether to show groups in the contact list."
191 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Contact list sort criterion"
195 msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
200 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
201 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
202 "the contact list by name."
204 "Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
205 "predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
206 "\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
209 msgid "Use notification sounds"
210 msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
213 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
214 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
217 msgid "Disable sounds when away"
218 msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
221 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
223 "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
226 msgid "Play a sound for incoming messages"
227 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
230 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
231 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
234 msgid "Play a sound for outgoing messages"
235 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
238 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
239 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
242 msgid "Play a sound for new conversations"
243 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
246 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
247 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
250 msgid "Play a sound when a contact logs in"
251 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
254 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
255 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
258 msgid "Play a sound when a contact logs out"
259 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
263 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
264 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
267 msgid "Play a sound when we log in"
268 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
271 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
272 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
275 msgid "Play a sound when we log out"
276 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
279 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
280 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
283 msgid "Enable popup notifications for new messages"
284 msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
287 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
288 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
291 msgid "Disable popup notifications when away"
292 msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
295 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
297 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
300 # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
301 # viackrát nesprávne preložené pop up
302 # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
304 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
305 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
309 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
310 "the chat is already opened, but not focused."
312 "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
313 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
316 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
317 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
320 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
321 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
324 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
325 msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
328 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
329 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
331 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
333 msgid "Use graphical smileys"
334 msgstr "Použiť grafických smejkov"
336 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
338 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
339 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
342 msgid "Show contact list in rooms"
343 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
346 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
347 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
350 msgid "Chat window theme"
351 msgstr "Téma okna rozhovoru"
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
354 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
356 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
359 msgid "Chat window theme variant"
360 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
364 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
366 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
370 msgid "Path of the Adium theme to use"
371 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
374 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
376 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
380 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
381 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
385 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
387 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
390 msgid "Inform other users when you are typing to them"
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
395 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
396 "affect the 'gone' state."
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
400 msgid "Use theme for chat rooms"
401 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
404 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
405 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
408 msgid "Spell checking languages"
409 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
413 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
415 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
419 msgid "Enable spell checker"
420 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
424 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
425 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
428 msgid "Nick completed character"
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
433 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
436 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
437 "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
440 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
441 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
445 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
446 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
449 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
453 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
457 msgid "Camera device"
458 msgstr "Zariadenie kamery"
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
461 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
465 msgid "Camera position"
466 msgstr "Pozícia kamery"
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
469 msgid "Position the camera preview should be during a call."
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
473 msgid "Echo cancellation support"
474 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
477 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
478 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
481 msgid "Show hint about closing the main window"
482 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
486 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
487 "'x' button in the title bar."
489 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
493 msgid "Empathy can publish the user's location"
494 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
497 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
498 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
501 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
502 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
505 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
506 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
509 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
510 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
512 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
513 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
514 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
516 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
517 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
518 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
520 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
521 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
522 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
524 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
525 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
526 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
530 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
532 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
535 msgid "No reason was specified"
536 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
539 msgid "The change in state was requested"
540 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
543 msgid "You canceled the file transfer"
544 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
547 msgid "The other participant canceled the file transfer"
548 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
550 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
551 msgid "Error while trying to transfer the file"
552 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
554 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
555 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
556 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
558 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
559 msgid "Unknown reason"
560 msgstr "Neznámy dôvod"
562 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
563 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
564 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
566 # znie to viac slovensky
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
568 msgid "File transfer not supported by remote contact"
569 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
572 msgid "The selected file is not a regular file"
573 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
576 msgid "The selected file is empty"
577 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
579 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
581 msgid "Missed call from %s"
582 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
584 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
585 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
590 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
601 msgstr "Zaneprázdnený"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
615 #. translators: presence type is unknown
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
622 msgid "No reason specified"
623 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
626 msgid "Status is set to offline"
627 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
632 msgid "Network error"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
636 msgid "Authentication failed"
637 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
640 msgid "Encryption error"
641 msgstr "Chyba šifrovania"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
645 msgstr "Meno sa používa"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
648 msgid "Certificate not provided"
649 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
652 msgid "Certificate untrusted"
653 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
656 msgid "Certificate expired"
657 msgstr "Certifikát vypršal"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
660 msgid "Certificate not activated"
661 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
664 msgid "Certificate hostname mismatch"
665 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
668 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
669 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
672 msgid "Certificate self-signed"
673 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
676 msgid "Certificate error"
677 msgstr "Chyba certifikátu"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
680 msgid "Encryption is not available"
681 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
684 msgid "Certificate is invalid"
685 msgstr "Certifikát je neplatný"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
688 msgid "Connection has been refused"
689 msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
692 msgid "Connection can't be established"
693 msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
696 msgid "Connection has been lost"
697 msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
701 msgid "This account is already connected to the server"
702 msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru"
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
706 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
710 msgid "The account already exists on the server"
711 msgstr "Účet už na serveri existuje"
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
714 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
716 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
720 msgid "Certificate has been revoked"
721 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
725 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
730 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
731 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
735 msgid "Your software is too old"
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
740 msgid "Internal error"
741 msgstr "Interval (sekundy)"
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
744 msgid "People Nearby"
745 msgstr "Ľudia v okolí"
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
749 msgstr "Yahoo! Japan"
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
756 msgid "Facebook Chat"
757 msgstr "Facebook Chat"
759 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
761 msgid "%d second ago"
762 msgid_plural "%d seconds ago"
763 msgstr[0] "pred %d sekundami"
764 msgstr[1] "pred %d sekundou"
765 msgstr[2] "pred %d sekundami"
767 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
769 msgid "%d minute ago"
770 msgid_plural "%d minutes ago"
771 msgstr[0] "pred %d minútami"
772 msgstr[1] "pred %d minútou"
773 msgstr[2] "pred %d minútami"
775 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
778 msgid_plural "%d hours ago"
779 msgstr[0] "pred %d hodinami"
780 msgstr[1] "pred %d hodinou"
781 msgstr[2] "pred %d hodinami"
783 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
786 msgid_plural "%d days ago"
787 msgstr[0] "pred %d dňami"
788 msgstr[1] "pred %d dňom"
789 msgstr[2] "pred %d dňami"
791 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
794 msgid_plural "%d weeks ago"
795 msgstr[0] "pred %d týždňami"
796 msgstr[1] "pred %d týždňom"
797 msgstr[2] "pred %d týždňami"
799 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
802 msgid_plural "%d months ago"
803 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
804 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
805 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
807 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
808 msgid "in the future"
809 msgstr "v budúcnosti"
811 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
813 msgid "Password not found"
814 msgstr "Fráza sa nenašla"
816 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
818 msgid "IM account password for %s (%s)"
821 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
823 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
831 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
858 msgstr "Používateľské meno:"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
866 msgstr "_Prihlásiť sa"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
869 msgid "This account already exists on the server"
870 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
873 msgid "Create a new account on the server"
874 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
876 #. To translators: The first parameter is the login id and the
877 #. * second one is the network. The resulting string will be something
878 #. * like: "MyUserName on freenode".
879 #. * You should reverse the order of these arguments if the
880 #. * server should come before the login id in your locale.
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
884 msgstr "%1$s na %2$s"
886 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
887 #. * string will be something like: "Jabber Account"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
908 msgid "Screen _Name:"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
912 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
913 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
915 #. remember password ticky box
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
924 msgid "Remember password"
925 msgstr "Zapamätať heslo"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
941 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
959 msgid "What is your AIM screen name?"
960 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
963 msgid "What is your AIM password?"
964 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
972 msgid "Remember Password"
973 msgstr "Zapamätať heslo"
975 # Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
976 # alebo argumentuj prečo nie
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
983 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
987 msgid "<b>Example:</b> username"
988 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
991 msgid "What is your GroupWise User ID?"
992 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
995 msgid "What is your GroupWise password?"
996 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1003 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1004 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1008 msgid "Ch_aracter set:"
1009 msgstr "Zn_aková sada:"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1012 msgid "What is your ICQ UIN?"
1013 msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1016 msgid "What is your ICQ password?"
1017 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1019 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1020 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238
1024 msgstr "Automaticky"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243
1040 msgstr "Registrovať"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248
1046 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1047 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1061 msgid "Character set:"
1062 msgstr "Znaková sada:"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1073 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1077 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1082 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1094 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1097 "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1109 msgid "Quit message:"
1110 msgstr "Správa pri odchode:"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1114 msgstr "Skutočné meno:"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1118 msgid "Which IRC network?"
1119 msgstr "Ktorú IRC sieť?"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1122 msgid "What is your IRC nickname?"
1123 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1126 msgid "What is your Facebook username?"
1127 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1129 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1132 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1133 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1134 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1135 "Facebook username if you don't have one."
1137 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1138 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1139 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1140 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1143 msgid "What is your Facebook password?"
1144 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1147 msgid "What is your Google ID?"
1148 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1151 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1152 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1155 msgid "What is your Google password?"
1156 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1159 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1160 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1163 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1164 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1175 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1176 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1179 msgid "Use old SS_L"
1180 msgstr "Použiť staré _SSL"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1183 msgid "Override server settings"
1184 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1187 msgid "What is your Jabber ID?"
1188 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1191 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1192 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1195 msgid "What is your Jabber password?"
1196 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1199 msgid "What is your desired Jabber password?"
1200 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1203 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1204 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1207 msgid "What is your Windows Live ID?"
1208 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1211 msgid "What is your Windows Live password?"
1212 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1220 msgstr "_Priezvisko:"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1223 msgid "_First Name:"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1227 msgid "_Published Name:"
1228 msgstr "_Zverejnené meno:"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1232 msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1235 msgid "E-_mail address:"
1236 msgstr "E_mailová adresa:"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1240 msgstr "_Používateľské meno:"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1243 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1244 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1247 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1248 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1251 msgid "NAT Traversal Options"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1255 msgid "Proxy Options"
1256 msgstr "Voľby proxy"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1259 msgid "Miscellaneous Options"
1260 msgstr "Ďalšie voľby"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1263 msgid "STUN Server:"
1264 msgstr "STUN server:"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1267 msgid "Discover the STUN server automatically"
1268 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1272 msgid "Discover Binding"
1273 msgstr "Vyhľadať STUN"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1281 msgid "Keep-Alive Options"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1286 msgstr "Mechanizmus:"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1289 msgid "Interval (seconds)"
1290 msgstr "Interval (sekundy)"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1293 msgid "Authentication username:"
1294 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1301 msgid "Loose Routing"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1305 msgid "Ignore TLS Errors"
1306 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1313 msgid "What is your SIP login ID?"
1314 msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1317 msgid "What is your SIP account password?"
1318 msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1322 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1325 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1326 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1328 # Locale nie je slovenské slovo
1329 # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1332 msgid "_Room List locale:"
1333 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1336 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1337 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1340 msgid "What is your Yahoo! password?"
1341 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1345 msgid "Couldn't convert image"
1346 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1349 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1351 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1354 msgid "Couldn't save picture to file"
1355 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1358 msgid "Select Your Avatar Image"
1359 msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1362 msgid "Take a picture..."
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1367 msgstr "Žiadny obrázok"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1375 msgstr "Všetky súbory"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1378 msgid "Click to enlarge"
1379 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1383 msgid "There was an error starting the call"
1384 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1387 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1391 msgid "The specified contact is offline"
1392 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1395 msgid "The specified contact is not valid"
1396 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1399 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1400 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1403 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1407 msgid "Failed to open private chat"
1408 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1411 msgid "Topic not supported on this conversation"
1412 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1415 msgid "You are not allowed to change the topic"
1416 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1420 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1421 msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1424 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1425 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1428 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1429 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1432 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1433 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1436 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1438 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1442 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1445 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1446 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1449 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1450 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1453 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1454 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1457 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1458 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1461 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1462 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1466 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1467 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1468 "join a new chat room\""
1470 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1471 "odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
1472 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
1475 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1480 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1483 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1484 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1489 msgstr "Použitie: %s"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1492 msgid "Unknown command"
1493 msgstr "Neznámy príkaz"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
1496 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1497 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1500 msgid "insufficient balance to send message"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
1506 msgid "Error sending message '%s': %s"
1507 msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
1512 msgid "Error sending message: %s"
1513 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1515 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1516 #. * account to send the message.
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1519 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1531 msgid "invalid contact"
1532 msgstr "neplatný kontakt"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1535 msgid "permission denied"
1536 msgstr "prístup zamietnutý"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1539 msgid "too long message"
1540 msgstr "príliš dlhá správa"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
1543 msgid "not implemented"
1544 msgstr "nie je implementované"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
1556 msgid "Topic set to: %s"
1557 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1561 msgid "Topic set by %s to: %s"
1562 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1564 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
1566 msgid "No topic defined"
1567 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
1570 msgid "(No Suggestions)"
1571 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1573 #. translators: %s is the selected word
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1576 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1577 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
1579 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1580 #. translators: first %s is the selected word,
1581 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1584 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1585 msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s"
1587 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
1589 msgid "Insert Smiley"
1590 msgstr "Vložiť smejka"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1598 #. Spelling suggestions
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
1600 msgid "_Spelling Suggestions"
1601 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1604 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1605 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
1609 msgid "%s has disconnected"
1610 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
1612 #. translators: reverse the order of these arguments
1613 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1617 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1618 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
1622 msgid "%s was kicked"
1623 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
1625 #. translators: reverse the order of these arguments
1626 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1630 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1631 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1635 msgid "%s was banned"
1636 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
1640 msgid "%s has left the room"
1641 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
1643 #. Note to translators: this string is appended to
1644 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1645 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1646 #. * please let us know. :-)
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
1655 msgid "%s has joined the room"
1656 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
1660 msgid "%s is now known as %s"
1661 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
1663 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1664 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1665 #. * we get the new handler.
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
1667 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1668 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1669 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
1670 msgid "Disconnected"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
1675 msgid "Would you like to store this password?"
1676 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
1692 msgid "Wrong password; please try again:"
1693 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
1697 msgid "This room is protected by a password:"
1698 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
1709 msgid "Conversation"
1710 msgstr "Konverzácia"
1712 #. Translators: this string is a something like
1713 #. * "Escher Cat (SMS)"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1720 msgid "Unknown or invalid identifier"
1721 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1724 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1725 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1728 msgid "Contact blocking unavailable"
1729 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1732 msgid "Permission Denied"
1733 msgstr "Prístup zamietnutý"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1736 msgid "Could not block contact"
1737 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1740 msgid "Edit Blocked Contacts"
1741 msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
1743 #. Account and Identifier
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1748 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1749 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1754 msgid "Blocked Contacts"
1755 msgstr "Zablokované kontakty"
1757 #. Copy Link Address menu item
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1760 msgid "_Copy Link Address"
1761 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
1763 #. Open Link menu item
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1767 msgstr "_Otvoriť odkaz"
1769 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1770 #. * chat windows (strftime format string)
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1773 msgstr "%A, %d.%m.%Y"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1778 msgstr "Nový kontakt"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1784 msgstr "Zablokovať %s?"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1789 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1795 msgstr "Za_blokovať"
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1799 msgid "_Report this contact as abusive"
1800 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1801 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1802 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
1803 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1806 msgid "Subscription Request"
1807 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1811 msgstr "Za_blokovať používateľa"
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1814 msgid "Decide _Later"
1815 msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
1819 msgid "Search contacts"
1820 msgstr "Hľadať kontakty"
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
1827 msgid "_Add Contact"
1828 msgstr "_Pridať kontakt"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1831 msgid "No contacts found"
1832 msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
1835 msgid "Your message introducing yourself:"
1836 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1839 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1840 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1849 msgid "Country ISO Code:"
1850 msgstr "ISO kód krajiny:"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1874 msgid "Postal Code:"
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1904 msgid "Description:"
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1914 msgid "Accuracy Level:"
1915 msgstr "Stupeň presnosti:"
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1924 msgid "Vertical Error (meters):"
1925 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1929 msgid "Horizontal Error (meters):"
1930 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1944 msgid "Climb Speed:"
1945 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1949 msgid "Last Updated on:"
1950 msgstr "Posledná aktualizácia:"
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1955 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1960 msgstr "Zemepisná šírka:"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1965 msgstr "Nadmorská výška:"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1971 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1975 #. translators: format is "Location, $date"
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1984 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1985 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1990 msgstr "Uložiť podobizeň"
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1994 msgid "Unable to save avatar"
1995 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
1999 msgid "Personal Details"
2000 msgstr "Technické údaje"
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2006 msgid "Contact Details"
2007 msgstr "Informácie o kontakte"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2016 msgid "Phone number"
2017 msgstr "Telefónne číslo:"
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2021 msgid "E-mail address"
2022 msgstr "Emailová adresa:"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2027 msgstr "Webová stránka:"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2032 msgstr "Narodeniny:"
2034 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2035 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2036 #. * with their IM client.
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2039 msgstr "Naposledy videný:"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2042 msgid "Connected from:"
2043 msgstr "Pripojený z:"
2045 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2046 #. * and should bin this.
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2048 msgid "Away message:"
2049 msgstr "Správa pri odchode:"
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2085 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2086 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2090 msgstr "Identifikátor:"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2099 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2100 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2104 msgid "Information requested…"
2105 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2108 msgid "Client Information"
2109 msgstr "Informácie o klientovi"
2111 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2130 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2131 "select more than one group or no groups."
2133 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2134 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2138 msgstr "_Pridať skupinu"
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2141 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2146 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2151 msgid "The following identity will be blocked:"
2152 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2153 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2154 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2155 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2158 msgid "The following identity can not be blocked:"
2159 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2160 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2161 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2162 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2165 msgid "Edit Contact Information"
2166 msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
2168 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2170 msgid "Linked Contacts"
2171 msgstr "Prepojené kontakty"
2173 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2174 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2175 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2182 msgid "Select account to use to place the call"
2185 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2189 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2190 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2207 msgid "_Block Contact"
2208 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2213 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2223 # PŠ: navrhujem Hlasový
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2227 msgstr "_Zvukový hovor"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2232 msgstr "_Videohovor"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2235 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2236 msgid "_Previous Conversations"
2237 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2241 msgstr "Poslať súbor"
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2244 msgid "Share My Desktop"
2245 msgstr "Zdieľať moju plochu"
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2254 msgid "gnome-contacts not installed"
2255 msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2258 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2262 msgid "Infor_mation"
2263 msgstr "_Informácie"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2266 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2271 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2272 msgid "Inviting you to this room"
2273 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2276 msgid "_Invite to Chat Room"
2277 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2280 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2281 msgid "_Add Contact…"
2282 msgstr "_Pridať kontakt…"
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2285 msgid "Delete and _Block"
2286 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2290 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2291 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2294 msgid "Removing group"
2295 msgstr "Skupina sa odstraňuje"
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2305 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2306 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2311 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2312 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2316 msgid "Removing contact"
2317 msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2321 msgid "Linked contact containing %u contact"
2322 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2328 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2329 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2332 msgid "Online from a phone or mobile device"
2333 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2340 msgid "Choose an IRC network"
2341 msgstr "Zvoľte IRC sieť"
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2344 msgid "Reset _Networks List"
2345 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2348 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2354 msgstr "nový server"
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
2375 msgstr "Rozhovor v %s"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
2379 msgid "Chat with %s"
2380 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
2384 msgctxt "A date with the time"
2385 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2386 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2388 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
2391 msgid "<i>* %s %s</i>"
2392 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2394 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2395 #. * The string in bold is the sender's name
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
2398 msgid "<b>%s:</b> %s"
2399 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
2404 msgid_plural "%s seconds"
2405 msgstr[0] "%s sekúnd"
2406 msgstr[1] "%s sekunda"
2407 msgstr[2] "%s sekundy"
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
2412 msgid_plural "%s minutes"
2413 msgstr[0] "%s minút"
2414 msgstr[1] "%s minúta"
2415 msgstr[2] "%s minúty"
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2419 msgid "Call took %s, ended at %s"
2420 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
2430 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
2459 msgstr "Textové rozhovory"
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
2462 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2467 msgid "Incoming calls"
2468 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2471 msgid "Outgoing calls"
2472 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2475 msgid "Missed calls"
2476 msgstr "Zmeškané hovory"
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
2483 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2485 "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
2489 msgstr "Vymazať všetko"
2491 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
2493 msgid "Delete from:"
2494 msgstr "Odstrániť z:"
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2502 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2507 msgid "Delete All History..."
2508 msgstr "Odstrániť celú históriu..."
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2515 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2530 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2531 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2535 msgid "The contact is offline"
2536 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2540 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2541 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2545 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2546 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2549 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2553 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2557 msgid "You are banned from this channel"
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2561 msgid "This channel is full"
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2566 msgid "You must be invited to join this channel"
2567 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2571 msgid "Can't proceed while disconnected"
2572 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2576 msgid "Permission denied"
2577 msgstr "prístup zamietnutý"
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2581 msgid "There was an error starting the conversation"
2582 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2586 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2591 msgid "New Conversation"
2592 msgstr "Nová konverzácia"
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2597 msgstr "_Videohovor"
2599 # PŠ: navrhujem Hlasový
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2604 msgstr "_Zvukový hovor"
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2613 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2614 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2620 "Enter your password for account\n"
2623 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
2627 #. COL_STATE_ICON_NAME
2629 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2630 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2634 msgid "Custom Message…"
2635 msgstr "Vlastná správa…"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2639 msgid "Edit Custom Messages…"
2640 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2643 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2644 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2647 msgid "Click to make this status a favorite"
2648 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2652 msgstr "Nastaviť stav"
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2656 msgid "Custom messages…"
2657 msgstr "Vlastné správy…"
2660 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2665 msgid "New %s account"
2666 msgstr "Nový účet %s"
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2674 msgstr "_Predchádzajúca"
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2685 msgid "Phrase not found"
2686 msgstr "Fráza sa nenašla"
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2689 msgid "Received an instant message"
2690 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2693 msgid "Sent an instant message"
2694 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2697 msgid "Incoming chat request"
2698 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2701 msgid "Contact connected"
2702 msgstr "Kontakt sa pripojil"
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2705 msgid "Contact disconnected"
2706 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2709 msgid "Connected to server"
2710 msgstr "Pripojenie k serveru"
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2713 msgid "Disconnected from server"
2714 msgstr "Odpojenie od servera"
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2717 msgid "Incoming voice call"
2718 msgstr "Prichádzajúci hovor"
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2721 msgid "Outgoing voice call"
2722 msgstr "Odchádzajúci hovor"
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2725 msgid "Voice call ended"
2726 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2729 msgid "Edit Custom Messages"
2730 msgstr "Upraviť vlastné správy"
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2734 msgid "Message edited at %s"
2735 msgstr "Prijatá správa"
2738 # PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2760 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2761 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2764 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2768 msgid "The certificate has expired."
2769 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2772 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2773 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2776 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2780 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2784 msgid "The certificate is self-signed."
2785 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2789 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2793 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2797 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2802 msgid "The certificate is malformed."
2803 msgstr "Certifikát vypršal"
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2807 msgid "Expected hostname: %s"
2808 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2812 msgid "Certificate hostname: %s"
2813 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
2815 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2821 msgid "Untrusted connection"
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2825 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2826 msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2829 msgid "Remember this choice for future connections"
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2833 msgid "Certificate Details"
2834 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2837 msgid "Unable to open URI"
2838 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2841 msgid "Select a file"
2842 msgstr "Vyberte súbor"
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2845 msgid "Insufficient free space to save file"
2846 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2851 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2852 "Please choose another location."
2855 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2857 msgid "Incoming file from %s"
2858 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2861 msgid "Current Locale"
2862 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
2864 # prebraté z modulu totem
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2890 msgid "Central European"
2891 msgstr "Stredoeurópske"
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2897 msgid "Chinese Simplified"
2898 msgstr "Čínske - zjednodušené"
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2903 msgid "Chinese Traditional"
2904 msgstr "Čínske - tradičné"
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2920 msgid "Cyrillic/Russian"
2921 msgstr "Cyrilika/Ruské"
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2925 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2926 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2940 msgstr "Gudžarátske"
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2954 msgid "Hebrew Visual"
2955 msgstr "Hebrejské vizuálne"
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2978 # "Škandinávske" je tiež pekné...
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2993 msgid "South European"
2994 msgstr "Juhoeurópske"
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3029 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3034 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3039 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
3040 msgid "No error message"
3041 msgstr "Žiadna chybová správa"
3043 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
3044 msgid "Instant Message (Empathy)"
3045 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3047 #: ../src/empathy.c:428
3048 msgid "Don't connect on startup"
3049 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
3051 #: ../src/empathy.c:432
3052 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3054 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3056 #: ../src/empathy.c:447
3057 msgid "- Empathy IM Client"
3058 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3060 #: ../src/empathy.c:634
3061 msgid "Error contacting the Account Manager"
3064 #: ../src/empathy.c:636
3067 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3071 msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
3073 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3075 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3076 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3077 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3080 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3081 "ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
3082 "organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
3083 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
3085 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3087 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3092 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3093 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3094 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
3095 "verejnej licencii GNU."
3097 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3099 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3100 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3101 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3103 "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
3104 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3105 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3107 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3108 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3109 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3111 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3112 msgid "translator-credits"
3114 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3115 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3117 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3118 #. * unsaved changes
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3121 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3122 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3124 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3125 #. * an unsaved new account
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3127 msgid "Your new account has not been saved yet."
3128 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
3131 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3132 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
3134 msgstr "Pripája sa…"
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3138 msgid "Offline — %s"
3139 msgstr "Odhlásený — %s"
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3143 msgid "Disconnected — %s"
3144 msgstr "Odpojený — %s"
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3147 msgid "Offline — No Network Connection"
3148 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3151 msgid "Unknown Status"
3152 msgstr "Neznámy stav"
3154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3156 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3157 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3162 msgid "Offline — Account Disabled"
3163 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3167 msgid "Edit Connection Parameters"
3168 msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
3170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
3171 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
3175 msgid "Go online to edit your personal information."
3178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
3179 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
3184 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3185 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
3188 msgid "This will not remove your account on the server."
3189 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602
3193 "You are about to select another account, which will discard\n"
3194 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3196 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3197 "Naozaj chcete pokračovať?"
3199 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3200 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
3201 #. Menu items: to enabled/disable the account
3202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779
3207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780
3211 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221
3215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225
3220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404
3222 "You are about to close the window, which will discard\n"
3223 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3225 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3226 "Naozaj chcete pokračovať?"
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3230 msgstr "_Importovať…"
3232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3233 msgid "Loading account information"
3234 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3238 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3241 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
3242 "protokol, ktorý chcete použiť."
3244 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3246 msgid "No protocol backends installed"
3247 msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
3249 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3251 msgid " - Empathy authentication client"
3252 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3254 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3256 msgid "Empathy authentication client"
3257 msgstr "Autentifikácia zlyhala"
3259 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3260 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3261 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
3263 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3264 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3265 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3275 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3279 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3285 msgstr "_Bočný panel"
3287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3289 msgstr "Zvukový vstup"
3291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3293 msgstr "Video vstup"
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3301 msgstr "Podrobnosti"
3303 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3304 #. * is used in the window title
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3308 msgid "Call with %s"
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
3313 msgid "The IP address as seen by the machine"
3316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
3318 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
3323 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
3328 msgid "The IP address of a relay server"
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3333 msgid "The IP address of the multicast group"
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3344 # PŠ: som za "%d min %d s"
3345 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3348 msgid "Connected — %d:%02dm"
3349 msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
3353 msgid "Technical Details"
3354 msgstr "Technické údaje"
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
3360 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3363 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
3370 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3373 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
3380 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3381 "does not allow direct connections."
3383 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
3384 "neumožňuje priame pripojenie."
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
3388 msgid "There was a failure on the network"
3389 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
3394 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3396 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3398 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3399 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3401 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3403 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3409 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3410 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3413 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3414 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3419 msgid "There was a failure in the call engine"
3420 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3424 msgid "The end of the stream was reached"
3425 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
3429 msgid "Can't establish audio stream"
3430 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3433 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3434 msgid "Can't establish video stream"
3435 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3438 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3452 msgstr "Nas_tavenia"
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3455 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3461 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3466 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3471 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3488 msgid "Disable camera"
3489 msgstr "Zakázať kameru"
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3492 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3497 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3498 msgid "Hang up current call"
3499 msgstr "Položiť aktuálny hovor"
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3506 msgid "Start a video call"
3507 msgstr "Začať videohovor"
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3511 msgid "Start an audio call"
3512 msgstr "Začať zvukový hovor"
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3515 msgid "Show dialpad"
3516 msgstr "Zobraziť číselník"
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3519 msgid "Display the dialpad"
3520 msgstr "Zobraziť číselník"
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3524 msgstr "Odoslať video"
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3527 msgid "Toggle video transmission"
3528 msgstr "Prepnúť prenos videa"
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3531 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3533 msgstr "Odoslať zvuk"
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3536 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3537 msgid "Toggle audio transmission"
3538 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3541 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3542 msgid "Encoding Codec:"
3545 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3547 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3548 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3549 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
3553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3555 msgid "Decoding Codec:"
3558 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3559 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3560 msgid "Remote Candidate:"
3563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3565 msgid "Local Candidate:"
3568 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3569 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3570 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3574 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3576 msgid "Close this window?"
3577 msgstr "Skryje hlavné okno."
3579 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3582 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3583 "until you rejoin it."
3586 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3589 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3590 "messages until you rejoin it."
3592 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3593 "further messages until you rejoin them."
3598 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3603 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3605 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3609 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3610 msgid "Close window"
3613 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3618 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3620 msgid "%s (%d unread)"
3621 msgid_plural "%s (%d unread)"
3622 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
3623 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
3624 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
3626 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3628 msgid "%s (and %u other)"
3629 msgid_plural "%s (and %u others)"
3630 msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
3631 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
3632 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
3634 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3636 msgid "%s (%d unread from others)"
3637 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3638 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
3639 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
3640 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
3642 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3644 msgid "%s (%d unread from all)"
3645 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3646 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
3647 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
3648 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
3650 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3654 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3656 msgid "Sending %d message"
3657 msgid_plural "Sending %d messages"
3658 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
3659 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
3660 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
3662 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3663 msgid "Typing a message."
3664 msgstr "Píše správu."
3666 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3667 msgid "_Conversation"
3668 msgstr "_Konverzácia"
3670 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3674 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3676 msgid "Insert _Smiley"
3677 msgstr "Vložiť _smejka"
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3680 msgid "_Favorite Chat Room"
3681 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
3683 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3684 msgid "Notify for All Messages"
3685 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
3687 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3688 msgid "_Show Contact List"
3689 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
3691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3692 msgid "Invite _Participant…"
3693 msgstr "_Pozvať účastníka…"
3695 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3699 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3703 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3704 msgid "_Previous Tab"
3705 msgstr "_Predchádzajúca karta"
3707 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3709 msgstr "Ďalšia _karta"
3711 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3712 msgid "_Undo Close Tab"
3713 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
3715 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3716 msgid "Move Tab _Left"
3717 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
3719 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3720 msgid "Move Tab _Right"
3721 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
3723 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3725 msgstr "_Oddeliť kartu"
3727 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3731 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3735 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3736 msgid "Auto-Connect"
3737 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
3739 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3740 msgid "Manage Favorite Rooms"
3741 msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
3743 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3744 msgid "Incoming video call"
3745 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
3747 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
3748 msgid "Incoming call"
3749 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3751 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3753 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3754 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
3756 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3758 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3759 msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
3761 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3762 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
3764 msgid "Incoming call from %s"
3765 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
3767 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3771 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3775 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3776 msgid "_Answer with video"
3777 msgstr "_Odpovedať videom"
3779 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3780 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
3782 msgid "Incoming video call from %s"
3783 msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
3785 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3786 msgid "Room invitation"
3787 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
3789 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3791 msgid "Invitation to join %s"
3792 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
3794 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3796 msgid "%s is inviting you to join %s"
3797 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
3799 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3803 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3804 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3808 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3810 msgid "%s invited you to join %s"
3811 msgstr "%s vás pozval do %s"
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3815 msgid "You have been invited to join %s"
3816 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3820 msgid "Incoming file transfer from %s"
3821 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3824 msgid "Password required"
3825 msgstr "Vyžadované heslo"
3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3829 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3830 msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3841 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3844 msgid "%u:%02u.%02u"
3845 msgstr "%u:%02u:%02u"
3847 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3848 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3851 msgstr "0:%02u:%02u"
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3854 msgctxt "file transfer percent"
3858 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3860 msgid "%s of %s at %s/s"
3861 msgstr "%s z %s pri %s/s"
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3868 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3869 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3871 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3872 msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
3874 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3877 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3878 msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
3880 #. translators: first %s is filename, second %s
3881 #. * is the contact name
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3884 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3885 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
3887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3888 msgid "Error receiving a file"
3889 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
3891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3893 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3894 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3897 msgid "Error sending a file"
3898 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
3900 #. translators: first %s is filename, second %s
3901 #. * is the contact name
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3904 msgid "\"%s\" received from %s"
3905 msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
3907 #. translators: first %s is filename, second %s
3908 #. * is the contact name
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3911 msgid "\"%s\" sent to %s"
3912 msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3915 msgid "File transfer completed"
3916 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3919 msgid "Waiting for the other participant's response"
3920 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3924 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3925 msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3929 msgid "Hashing \"%s\""
3930 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3945 msgid "File Transfers"
3946 msgstr "Prenosy súborov"
3948 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3949 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3950 msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
3952 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3957 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3959 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3960 "importing accounts from Pidgin."
3962 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
3963 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
3965 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3966 msgid "Import Accounts"
3967 msgstr "Importovať účty"
3969 #. Translators: this is the header of a treeview column
3970 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
3974 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
3978 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
3982 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3983 msgid "Provide Password"
3984 msgstr "Poskytnite heslo"
3986 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
3990 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3991 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3994 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3995 msgid "No match found"
3996 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
3998 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4000 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4003 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4004 msgid "Update software..."
4007 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4011 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4013 msgstr "Obnoviť spojenie"
4015 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4016 msgid "Edit Account"
4017 msgstr "Upraviť účet"
4019 #. Translators: this string will be something like:
4020 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4021 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4023 msgid "Top up %s (%s)..."
4024 msgstr "Dobiť %s (%s)..."
4026 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4027 msgid "Top up account credit"
4028 msgstr "Dobiť kredit na účte"
4031 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4035 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4039 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4040 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4043 #. translators: argument is an account name
4044 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4046 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4049 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4050 msgid "Contact List"
4051 msgstr "Zoznam kontaktov"
4053 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4055 msgid "Account settings"
4058 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4059 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4060 msgid "_New Conversation…"
4061 msgstr "_Nová konverzácia…"
4063 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4064 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4066 msgstr "N_ový hovor…"
4068 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4069 msgid "_Search for Contacts…"
4070 msgstr "_Hľadať kontakty…"
4072 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4073 msgid "_File Transfers"
4074 msgstr "_Prenosy súborov"
4076 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4077 msgid "_Offline Contacts"
4078 msgstr "_Odhlásené kontakty"
4080 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4081 msgid "Show P_rotocols"
4082 msgstr "_Zobraziť protokoly"
4084 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4085 msgid "Credit Balance"
4086 msgstr "Množstvo kreditu"
4088 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4089 msgid "Contacts on a _Map"
4090 msgstr "Kontakty na _mape"
4092 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4096 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4097 msgid "_Blocked Contacts"
4098 msgstr "Za_blokované kontakty"
4100 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4101 msgid "P_references"
4102 msgstr "Nas_tavenia"
4104 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4105 msgid "Find in Contact _List"
4106 msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
4108 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4109 msgid "Sort by _Name"
4110 msgstr "Usporiadať podľa _mena"
4112 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4113 msgid "Sort by _Status"
4114 msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
4116 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4117 msgid "Normal Size With _Avatars"
4118 msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
4120 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4121 msgid "N_ormal Size"
4122 msgstr "Normálna _veľkosť"
4124 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4125 msgid "_Compact Size"
4126 msgstr "_Kompaktná veľkosť"
4128 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4132 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4136 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4137 msgid "Join _Favorites"
4138 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
4140 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4141 msgid "Manage Favorites"
4142 msgstr "Spravovať obľúbené"
4144 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4146 msgstr "Diskusná miestnosť"
4148 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4152 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4153 #. yes/no, yes/no and a number.
4154 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
4158 "Invite required: %s\n"
4159 "Password required: %s\n"
4163 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4164 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4168 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4172 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4177 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
4178 msgid "Could not start room listing"
4179 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
4181 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
4182 msgid "Could not stop room listing"
4183 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
4185 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4187 msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
4189 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4191 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4193 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4194 "či viacero miestností v zozname."
4196 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4198 msgstr "_Miestnosť:"
4200 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4202 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4203 "the current account's server"
4205 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4206 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4208 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4209 msgid "Couldn't load room list"
4210 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
4212 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4214 msgstr "Zoznam miestností"
4216 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4217 msgid "Message received"
4218 msgstr "Prijatá správa"
4220 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4221 msgid "Message sent"
4222 msgstr "Odoslaná správa"
4224 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4225 msgid "New conversation"
4226 msgstr "Nová konverzácia"
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4229 msgid "Contact comes online"
4230 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4232 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4233 msgid "Contact goes offline"
4234 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4236 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4237 msgid "Account connected"
4238 msgstr "Účet pripojený"
4240 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4241 msgid "Account disconnected"
4242 msgstr "Účet odpojený"
4244 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4248 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4249 #: ../src/empathy-preferences.c:724
4253 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4254 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4258 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4259 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4260 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4261 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4263 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4264 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4265 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4266 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4268 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4269 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4270 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4271 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4273 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4274 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4275 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4276 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4278 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4279 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4280 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4281 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4283 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4284 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4285 msgid "Juliet has disconnected"
4286 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4292 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4294 msgid "Show _smileys as images"
4295 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4298 msgid "Show contact _list in rooms"
4299 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4306 msgid "Start chats in:"
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4314 msgid "new _windows"
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4318 msgid "Display incoming events in the notification area"
4319 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4322 msgid "_Automatically connect on startup"
4323 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4326 msgid "Log conversations"
4327 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4338 msgid "_Enable bubble notifications"
4339 msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4342 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4343 msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4346 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4347 msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4350 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4351 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4354 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4355 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4358 msgid "Notifications"
4359 msgstr "Upozornenia"
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4362 msgid "_Enable sound notifications"
4363 msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4366 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4367 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4370 msgid "Play sound for events"
4371 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4378 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4383 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4384 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4385 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4386 "off and restarting the call."
4388 "Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
4389 "problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo "
4390 "zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
4391 "reštartovať hovor."
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4394 msgid "_Publish location to my contacts"
4395 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4399 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4400 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4404 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4406 msgid "_Reduce location accuracy"
4407 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4422 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4423 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4426 msgid "Location sources:"
4427 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
4429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4431 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4432 "dictionary installed."
4434 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
4436 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4437 msgid "Enable spell checking for languages:"
4438 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
4440 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4441 msgid "Spell Checking"
4442 msgstr "Kontrola pravopisu"
4444 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4445 msgid "Chat Th_eme:"
4446 msgstr "_Téma rozhovoru:"
4448 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4452 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4456 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4460 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4466 msgstr "Vytočiť znova"
4468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4474 msgstr "Vypnúť video"
4476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4477 msgid "Video Preview"
4478 msgstr "Náhľad videa"
4480 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4482 msgstr "Zapnúť video"
4484 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4485 msgid "Call the contact again"
4486 msgstr "Volať kontakt znova"
4488 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4490 msgstr "Vypnúť kameru"
4492 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4493 msgid "Disable camera and stop sending video"
4494 msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
4496 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4501 msgid "Enable camera but don't send video"
4502 msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
4504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4506 msgstr "Zapnúť kameru"
4508 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4509 msgid "Enable camera and send video"
4510 msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
4512 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4514 msgid "Contact Map View"
4515 msgstr "Zoznam kontaktov"
4517 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4521 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4522 msgid "Pastebin link"
4525 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4526 msgid "Pastebin response"
4529 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4530 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4533 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4534 msgid "Debug Window"
4535 msgstr "Okno ladenia"
4537 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4538 msgid "Send to pastebin"
4541 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4545 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4549 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4553 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4557 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4561 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4563 msgstr "Upozornenie"
4565 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4569 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4573 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4577 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4581 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4585 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4589 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4591 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4594 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4596 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4597 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4598 msgid "Invite Participant"
4599 msgstr "Pozvať účastníka"
4601 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4602 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4603 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4605 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4609 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4610 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4612 "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
4613 "importovanie) a skončiť"
4615 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4617 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4620 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4621 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4624 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
4625 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4626 msgid "<account-id>"
4627 msgstr "<account-id>"
4629 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4630 msgid "- Empathy Accounts"
4631 msgstr "- účty Empathy"
4633 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4634 msgid "Empathy Accounts"
4635 msgstr "Empathy - účty"
4637 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4638 msgid "Show a particular service"
4641 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4642 msgid "- Empathy Debugger"
4643 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4645 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4646 msgid "Empathy Debugger"
4647 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4649 #: ../src/empathy-chat.c:109
4650 msgid "- Empathy Chat Client"
4651 msgstr "- Komunikátor Empathy"
4653 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4657 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4658 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
4663 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4664 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4665 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
4669 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4670 msgid "Answer with video"
4671 msgstr "Odpovedať videom"
4673 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4674 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4678 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4679 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4683 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4684 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4685 #. * brings the password popup.
4686 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4690 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4692 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4693 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
4695 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4697 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
4701 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
4705 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
4709 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
4713 # PŠ: som za "%d min %d s"
4714 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4715 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
4717 msgid "%s — %d:%02dm"
4718 msgstr "%s — %d:%02dm"
4720 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
4722 msgid "Your current balance is %s."
4725 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
4726 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4729 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
4734 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4738 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4739 msgid "What kind of chat account do you have?"
4740 msgstr "Aký typ účtu máte?"
4742 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4744 msgid "Adding new account"
4747 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4748 msgid "People nearby"
4749 msgstr "Ľudia v okolí"
4751 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4753 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4754 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4755 "details below are correct."
4757 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
4758 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
4759 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
4761 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4763 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4764 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4768 #~| msgid "E-_mail address:"
4769 #~ msgid "Local IP Address:"
4770 #~ msgstr "E_mailová adresa:"
4773 #~| msgid "Real name:"
4775 #~ msgstr "Skutočné meno:"
4778 #~ msgid "My Web Accounts"
4779 #~ msgstr "- Empathy účty"
4782 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4783 #~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
4785 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4786 #~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
4789 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4790 #~ msgstr "- Empathy účty"
4793 #~ msgstr "Upraviť %s"
4798 #~ msgid "Personal Information"
4799 #~ msgstr "Osobné informácie"
4801 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4803 #~ msgstr "_Upraviť"
4805 #~ msgid "Select contacts to link"
4806 #~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
4808 #~ msgid "New contact preview"
4809 #~ msgstr "Náhľad nového kontaktu"
4811 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4812 #~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
4814 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4815 #~ msgid "_Link Contacts…"
4816 #~ msgstr "_Prepojiť kontakty…"
4818 #~ msgid "Link Contacts"
4819 #~ msgstr "Prepojiť kontakty"
4821 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4823 #~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
4826 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4827 #~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
4830 #~ msgstr "_Prepojiť"
4832 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4833 #~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?"
4836 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4837 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4839 #~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
4840 #~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
4842 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4844 #~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
4846 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4847 #~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
4849 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4850 #~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
4852 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4853 #~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
4855 #~ msgid "There was an error."
4856 #~ msgstr "Došlo ku chybe."
4858 #~ msgid "The error message was: %s"
4859 #~ msgstr "Chybová správa bola: %s"
4862 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4863 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4865 #~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, "
4866 #~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou "
4867 #~ "ponuky Upraviť."
4869 #~ msgid "An error occurred"
4870 #~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
4872 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4873 #~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
4875 #~ msgid "Enter your account details"
4876 #~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
4878 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4879 #~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
4881 # chýba preklad chat
4882 # PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
4883 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4884 #~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
4886 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4887 #~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
4891 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4892 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4893 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4896 #~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi "
4897 #~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
4898 #~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež "
4899 #~ "realizovať audio a video hovory."
4901 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4902 #~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
4904 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4905 #~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
4907 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4908 #~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
4910 #~ msgid "No, I want a new account"
4911 #~ msgstr "Nie, chcem nový účet"
4913 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4914 #~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí"
4916 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4917 #~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
4919 #~ msgid "No, that's all for now"
4920 #~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
4922 #~ msgid "Edit->Accounts"
4923 #~ msgstr "Upraviť->Účty"
4925 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4926 #~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
4929 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4930 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4931 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4932 #~ "account from the Accounts dialog"
4934 #~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie "
4935 #~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, "
4936 #~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna "
4937 #~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí."
4940 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4941 #~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
4943 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4944 #~ msgstr "Vitajte v Empathy"
4946 #~ msgid "Import your existing accounts"
4947 #~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
4949 #~ msgid "Please enter personal details"
4950 #~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
4953 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4954 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4956 #~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
4957 #~ "Naozaj chcete pokračovať?"
4959 #~ msgid "Protocol:"
4960 #~ msgstr "Protokol:"
4962 #~ msgid "_Personal Information"
4963 #~ msgstr "_Osobné informácie"
4965 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4966 #~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
4969 #~ msgid "Show account assistant"
4970 #~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
4972 #~ msgid "Call volume"
4973 #~ msgstr "Hlasitosť hovoru"
4975 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4976 #~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách."
4978 #~ msgid "Socket type not supported"
4979 #~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
4981 #~ msgid "Favorite People"
4982 #~ msgstr "Obľúbení ľudia"
4984 #~ msgid "Select a contact"
4985 #~ msgstr "Vybrať kontakt"
4987 #~ msgid "Contact ID:"
4988 #~ msgstr "Identifikátor kontaktu:"
4991 #~ msgstr "_Rozhovor"
4993 #~ msgid "Send _Video"
4994 #~ msgstr "Odoslať _video"
4997 #~ msgstr "Z_avolať"
4999 #~ msgid "Set your presence and current status"
5000 #~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
5002 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
5003 #~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
5005 #~ msgid "The selected contact is offline."
5006 #~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
5008 #~ msgid "Input volume:"
5009 #~ msgstr "Vstupná hlasitosť:"
5012 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
5013 #~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
5015 #~ msgid "Find Next"
5016 #~ msgstr "Nájsť ďalšie"
5018 #~ msgid "Find Previous"
5019 #~ msgstr "Nájsť predchádzajúce"
5021 #~ msgid "Enter Custom Message"
5022 #~ msgstr "Zadajte vlastnú správu"
5024 #~ msgid "Save _New Status Message"
5025 #~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu"
5027 #~ msgid "Saved Status Messages"
5028 #~ msgstr "Uložené stavové správy"
5030 #~ msgctxt "encoding video codec"
5034 #~ msgctxt "encoding audio codec"
5038 #~ msgctxt "decoding video codec"
5043 #~ msgctxt "decoding audio codec"
5048 #~ msgstr "Čí_selník"
5050 #~ msgid "Show and edit accounts"
5051 #~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
5053 #~ msgid "Call with %d participants"
5054 #~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi"