]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sk.po
Updated slovak translation
[empathy.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011-2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 07:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-12 19:14+0200\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22 # desktop entry name
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 # desktop entry generic name
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "Komunikátor"
31
32 # desktop entry X-GNOME-FullName
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
36
37 # desktop entry Comment
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr ""
41 "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
42 "ďalších"
43
44 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
45 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
46 msgstr ""
47 "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
48 "hovor;videohovor;telefonovanie"
49
50 # gsettings summary
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
52 msgid "Connection managers should be used"
53 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
54
55 # gsettings description
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
57 msgid ""
58 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
59 "reconnect."
60 msgstr ""
61 "Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
62 "obnovenie spojenia."
63
64 # gsettings summary
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
68
69 # gsettings description
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
72 msgstr ""
73 "Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
74
75 # gsettings summary
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
77 msgid "Empathy should auto-away when idle"
78 msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
79
80 # gsettings description
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
82 msgid ""
83 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
84 msgstr ""
85 "Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
86 "používateľa."
87
88 # gsettings summary
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
90 msgid "Empathy default download folder"
91 msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
92
93 # gsettings description
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
95 msgid "The default folder to save file transfers in."
96 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
97
98 # gsettings summary
99 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
101 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
102 msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
103
104 # gsettings description
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
106 msgid ""
107 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
108 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
109 msgstr ""
110 "Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú "
111 "spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
112
113 # gsettings summary
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
116 msgid "Show offline contacts"
117 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
118
119 # gsettings description
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
121 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
122 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
123
124 # gsettings summary
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
126 msgid "Show Balance in contact list"
127 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
128
129 # gsettings description
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
131 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
132 msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
133
134 # gsettings summary
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
136 msgid "Hide main window"
137 msgstr "Skryť hlavné okno"
138
139 # gsettings description
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
141 msgid "Hide the main window."
142 msgstr "Skryje hlavné okno."
143
144 # gsettings summary
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
146 msgid "Default directory to select an avatar image from"
147 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
148
149 # gsettings description
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
151 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
152 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
153
154 # gsettings summary
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
156 msgid "Open new chats in separate windows"
157 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
158
159 # gsettings description
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
161 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
162 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
163
164 # gsettings summary
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
166 msgid "Display incoming events in the status area"
167 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
168
169 # gsettings description
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
171 msgid ""
172 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
173 "user immediately."
174 msgstr ""
175 "Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
176 "tak sa udalosti zobrazia okamžite."
177
178 # gsettings summary
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
180 msgid "The position for the chat window side pane"
181 msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
182
183 # gsettings description
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
185 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
186 msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
187
188 # gsettings summary
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
190 msgid "Show contact groups"
191 msgstr "Zobraziť skupiny"
192
193 # gsettings description
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
195 msgid "Whether to show groups in the contact list."
196 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
197
198 # gsettings summary
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
200 msgid "Use notification sounds"
201 msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
202
203 # gsettings description
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
205 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
206 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
207
208 # PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
209 # gsettings summary
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
211 msgid "Disable sounds when away"
212 msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
213
214 # gsettings description
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
216 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
217 msgstr ""
218 "Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
219
220 # gsettings summary
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
222 msgid "Play a sound for incoming messages"
223 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
224
225 # gsettings description
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
227 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
228 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
229
230 # gsettings summary
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
232 msgid "Play a sound for outgoing messages"
233 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
234
235 # gsettings description
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
237 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
238 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
239
240 # gsettings summary
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
242 msgid "Play a sound for new conversations"
243 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
244
245 # gsettings description
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
247 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
248 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
249
250 # gsettings summary
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
252 msgid "Play a sound when a contact logs in"
253 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
254
255 # gsettings description
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
257 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
258 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
259
260 # gsettings summary
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
262 msgid "Play a sound when a contact logs out"
263 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
264
265 # gsettings description
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
267 msgid ""
268 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
269 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
270
271 # gsettings summary
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
273 msgid "Play a sound when we log in"
274 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
275
276 # gsettings description
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
278 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
279 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
280
281 # gsettings summary
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
283 msgid "Play a sound when we log out"
284 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
285
286 # gsettings description
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
288 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
289 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
290
291 # gsettings summary
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
293 msgid "Enable popup notifications for new messages"
294 msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
295
296 # gsettings description
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
298 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
299 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
300
301 # gsettings summary
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
303 msgid "Disable popup notifications when away"
304 msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
305
306 # gsettings description
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
308 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
309 msgstr ""
310 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
311 "„zaneprázdnený“."
312
313 # gsettings summary
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
315 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
316 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
317
318 # gsettings description
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
320 msgid ""
321 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
322 "the chat is already opened, but not focused."
323 msgstr ""
324 "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
325 "keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
326
327 # gsettings summary
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
329 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
330 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
331
332 # gsettings description
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
334 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
335 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
336
337 # gsettings summary
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
339 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
340 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
341
342 # gsettings description
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
344 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
345 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
346
347 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
348 # gsettings summary
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
350 msgid "Use graphical smileys"
351 msgstr "Použiť grafických smejkov"
352
353 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
354 # gsettings description
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
356 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
357 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
358
359 # gsettings summary
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
361 msgid "Show contact list in rooms"
362 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
363
364 # gsettings description
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
366 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
367 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
368
369 # gsettings summary
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
371 msgid "Chat window theme"
372 msgstr "Téma okna rozhovoru"
373
374 # gsettings description
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
376 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
377 msgstr ""
378 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
379
380 # gsettings summary
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
382 msgid "Chat window theme variant"
383 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
384
385 # gsettings description
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
387 msgid ""
388 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
389 msgstr ""
390 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
391 "rozhovormi."
392
393 # gsettings summary
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
395 msgid "Path of the Adium theme to use"
396 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
397
398 # gsettings description
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
400 msgid ""
401 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
402 "Deprecated."
403 msgstr ""
404 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
405 "rozhovor. Zastaralé."
406
407 # gsettings summary
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
409 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
410 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
411
412 # gsettings description
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
414 msgid ""
415 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
416 msgstr ""
417 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
418
419 # gsettings summary
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
421 msgid "Inform other users when you are typing to them"
422 msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
423
424 # gsettings description
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
426 msgid ""
427 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
428 "affect the 'gone' state."
429 msgstr ""
430 "Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
431 "„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
432
433 # gsettings summary
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
435 msgid "Use theme for chat rooms"
436 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
437
438 # gsettings description
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
440 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
441 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
442
443 # gsettings summary
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
445 msgid "Spell checking languages"
446 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
447
448 # gsettings description
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
450 msgid ""
451 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
452 msgstr ""
453 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
454
455 # gsettings summary
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
457 msgid "Enable spell checker"
458 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
459
460 # gsettings description
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
462 msgid ""
463 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
464 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
465
466 # gsettings summary
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
468 msgid "Nick completed character"
469 msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
470
471 # gsettings description
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
473 msgid ""
474 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
475 "chat."
476 msgstr ""
477 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
478 "prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
479
480 # gsettings summary
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
482 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
483 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
484
485 # gsettings description
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
487 msgid ""
488 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
489 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
490
491 # gsettings summary
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
493 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
494 msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
495
496 # gsettings description
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
498 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
499 msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
500
501 # gsettings summary
502 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
503 msgid "Camera device"
504 msgstr "Zariadenie kamery"
505
506 # gsettings description
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
508 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
509 msgstr ""
510 "Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
511 "video0."
512
513 # gsettings summary
514 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
515 msgid "Camera position"
516 msgstr "Pozícia kamery"
517
518 # gsettings description
519 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
520 msgid "Position the camera preview should be during a call."
521 msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
522
523 # gsettings summary
524 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
525 msgid "Echo cancellation support"
526 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
527
528 # gsettings description
529 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
530 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
531 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
532
533 # gsettings summary
534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
535 msgid "Show hint about closing the main window"
536 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
537
538 # gsettings description
539 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
540 msgid ""
541 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
542 "'x' button in the title bar."
543 msgstr ""
544 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
545 "titulku okna."
546
547 # gsettings summary
548 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
549 msgid "Empathy can publish the user's location"
550 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
551
552 # gsettings description
553 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
554 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
555 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
556
557 # gsettings summary
558 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
559 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
560 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
561
562 # gsettings description
563 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
564 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
565 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
566
567 # gsettings summary
568 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
569 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
570 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
571
572 # gsettings description
573 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
574 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
575 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
576
577 # gsettings summary
578 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
579 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
580 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
581
582 # gsettings description
583 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
584 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
585 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
586
587 # gsettings summary
588 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
589 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
590 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
591
592 # gsettings description
593 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
594 msgid ""
595 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
596 msgstr ""
597 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
598
599 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
600 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
601 msgid "No reason was specified"
602 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
603
604 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
605 msgid "The change in state was requested"
606 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
607
608 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
609 msgid "You canceled the file transfer"
610 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
611
612 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
613 msgid "The other participant canceled the file transfer"
614 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
615
616 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
617 msgid "Error while trying to transfer the file"
618 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
619
620 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
621 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
622 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
623
624 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
625 msgid "Unknown reason"
626 msgstr "Neznámy dôvod"
627
628 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
629 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
630 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
631
632 # znie to viac slovensky
633 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
634 msgid "File transfer not supported by remote contact"
635 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
636
637 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
638 msgid "The selected file is not a regular file"
639 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
640
641 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
642 msgid "The selected file is empty"
643 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
644
645 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
646 msgid "Password not found"
647 msgstr "Heslo sa nenašlo"
648
649 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
650 #, c-format
651 msgid "IM account password for %s (%s)"
652 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
653
654 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
655 #, c-format
656 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
657 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
658
659 #: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
660 #, c-format
661 msgid "Missed call from %s"
662 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
663
664 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
665 #: ../libempathy/empathy-message.c:406
666 #, c-format
667 msgid "Called %s"
668 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
669
670 #: ../libempathy/empathy-message.c:409
671 #, c-format
672 msgid "Call from %s"
673 msgstr "Hovor od %s"
674
675 #: ../libempathy/empathy-time.c:86
676 #, c-format
677 msgid "%d second ago"
678 msgid_plural "%d seconds ago"
679 msgstr[0] "pred %d sekundami"
680 msgstr[1] "pred %d sekundou"
681 msgstr[2] "pred %d sekundami"
682
683 #: ../libempathy/empathy-time.c:92
684 #, c-format
685 msgid "%d minute ago"
686 msgid_plural "%d minutes ago"
687 msgstr[0] "pred %d minútami"
688 msgstr[1] "pred %d minútou"
689 msgstr[2] "pred %d minútami"
690
691 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
692 #, c-format
693 msgid "%d hour ago"
694 msgid_plural "%d hours ago"
695 msgstr[0] "pred %d hodinami"
696 msgstr[1] "pred %d hodinou"
697 msgstr[2] "pred %d hodinami"
698
699 #: ../libempathy/empathy-time.c:104
700 #, c-format
701 msgid "%d day ago"
702 msgid_plural "%d days ago"
703 msgstr[0] "pred %d dňami"
704 msgstr[1] "pred %d dňom"
705 msgstr[2] "pred %d dňami"
706
707 #: ../libempathy/empathy-time.c:110
708 #, c-format
709 msgid "%d week ago"
710 msgid_plural "%d weeks ago"
711 msgstr[0] "pred %d týždňami"
712 msgstr[1] "pred %d týždňom"
713 msgstr[2] "pred %d týždňami"
714
715 #: ../libempathy/empathy-time.c:116
716 #, c-format
717 msgid "%d month ago"
718 msgid_plural "%d months ago"
719 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
720 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
721 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
722
723 #: ../libempathy/empathy-time.c:138
724 msgid "in the future"
725 msgstr "v budúcnosti"
726
727 # stav prítomnosti
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:215
729 msgid "Available"
730 msgstr "Prítomný"
731
732 # stav prítomnosti
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
734 msgid "Busy"
735 msgstr "Zaneprázdnený"
736
737 # stav prítomnosti
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:220
739 msgid "Away"
740 msgstr "Preč"
741
742 # stav prítomnosti
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
744 msgid "Invisible"
745 msgstr "Neviditeľný"
746
747 # stav prítomnosti
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
749 msgid "Offline"
750 msgstr "Odhlásený"
751
752 # stav prítomnosti
753 #. translators: presence type is unknown
754 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
755 msgctxt "presence"
756 msgid "Unknown"
757 msgstr "Neznámy"
758
759 # status reason message
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
761 msgid "No reason specified"
762 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
763
764 # status reason message
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
766 msgid "Status is set to offline"
767 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
768
769 # status reason message
770 #: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
773 msgid "Network error"
774 msgstr "Chyba siete"
775
776 # status reason message
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
778 msgid "Authentication failed"
779 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
780
781 # status reason message
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
783 msgid "Encryption error"
784 msgstr "Chyba šifrovania"
785
786 # status reason message
787 #: ../libempathy/empathy-utils.c:277
788 msgid "Name in use"
789 msgstr "Meno sa používa"
790
791 # status reason message
792 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
793 msgid "Certificate not provided"
794 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
795
796 # status reason message
797 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
798 msgid "Certificate untrusted"
799 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
800
801 # status reason message
802 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
803 msgid "Certificate expired"
804 msgstr "Certifikát vypršal"
805
806 # status reason message
807 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
808 msgid "Certificate not activated"
809 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
810
811 # status reason message
812 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
813 msgid "Certificate hostname mismatch"
814 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
815
816 # status reason message
817 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
818 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
819 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
820
821 # status reason message
822 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
823 msgid "Certificate self-signed"
824 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
825
826 # status reason message
827 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
828 msgid "Certificate error"
829 msgstr "Chyba certifikátu"
830
831 # error
832 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
833 msgid "Encryption is not available"
834 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
835
836 # error
837 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
838 msgid "Certificate is invalid"
839 msgstr "Certifikát je neplatný"
840
841 # error
842 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
843 msgid "Connection has been refused"
844 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
845
846 # error
847 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
848 msgid "Connection can't be established"
849 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
850
851 # error
852 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
853 msgid "Connection has been lost"
854 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
855
856 # error
857 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
858 msgid "This account is already connected to the server"
859 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
860
861 # error
862 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
863 msgid ""
864 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
865 msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
866
867 # error
868 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
869 msgid "The account already exists on the server"
870 msgstr "Účet už na serveri existuje"
871
872 # error
873 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
874 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
875 msgstr ""
876 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
877
878 # error
879 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
880 msgid "Certificate has been revoked"
881 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
882
883 # error
884 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
885 msgid ""
886 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
887 msgstr ""
888 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
889
890 # error
891 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
892 msgid ""
893 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
894 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
895 msgstr ""
896 "Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
897 "hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
898
899 # error
900 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
901 msgid "Your software is too old"
902 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
903
904 # error
905 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
906 msgid "Internal error"
907 msgstr "Vnútorná chyba"
908
909 # protocol name
910 #: ../libempathy/empathy-utils.c:486
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
912 msgid "People Nearby"
913 msgstr "Ľudia v okolí"
914
915 # protocol name
916 #: ../libempathy/empathy-utils.c:491
917 msgid "Yahoo! Japan"
918 msgstr "Yahoo! Japan"
919
920 # service name
921 #: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
922 msgid "Google Talk"
923 msgstr "Google Talk"
924
925 # service name
926 #: ../libempathy/empathy-utils.c:528
927 msgid "Facebook Chat"
928 msgstr "Facebook Chat"
929
930 # gtk_list_store
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
932 msgid "All accounts"
933 msgstr "Všetky účty"
934
935 # GtkLabel
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
942 msgid "Pass_word"
943 msgstr "_Heslo"
944
945 # GtkLabel
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
947 msgid "Screen _Name"
948 msgstr "Pr_ezývka"
949
950 # GtkLabel
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
952 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
953 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
954
955 # GtkCheckButton
956 #. remember password ticky box
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
965 msgid "Remember password"
966 msgstr "Zapamätať heslo"
967
968 # GtkLabel
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
974 msgid "_Port"
975 msgstr "_Port"
976
977 # GtkLabel
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
983 msgid "_Server"
984 msgstr "_Server"
985
986 # GtkLabel
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
997 msgid "Advanced"
998 msgstr "Pokročilé"
999
1000 # GtkLabel
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1002 msgid "What is your AIM screen name?"
1003 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
1004
1005 # GtkLabel
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1007 msgid "What is your AIM password?"
1008 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
1009
1010 # GtkCheckButton
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1017 msgid "Remember Password"
1018 msgstr "Zapamätať heslo"
1019
1020 # hash table
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1023 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
1024 msgid "Account"
1025 msgstr "Účet"
1026
1027 # hash table
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1030 msgid "Password"
1031 msgstr "Heslo"
1032
1033 # hash table
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
1037 msgid "Server"
1038 msgstr "Server"
1039
1040 # hash table
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
1044 msgid "Port"
1045 msgstr "Port"
1046
1047 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
1049 #, c-format
1050 msgid "%s"
1051 msgstr "%s"
1052
1053 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
1055 #, c-format
1056 msgid "%s:"
1057 msgstr "%s:"
1058
1059 # gtk_label
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
1061 msgid "Username:"
1062 msgstr "Používateľské meno:"
1063
1064 # gtk_button
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
1066 msgid "A_pply"
1067 msgstr "Po_užiť"
1068
1069 # gtk_button
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
1071 msgid "L_og in"
1072 msgstr "_Prihlásiť sa"
1073
1074 # gtk_radio_button
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
1076 msgid "This account already exists on the server"
1077 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
1078
1079 # gtk_radio_button
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
1081 msgid "Create a new account on the server"
1082 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
1083
1084 # PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
1085 # PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
1086 # PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
1087 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1088 #. * second one is the network. The resulting string will be something
1089 #. * like: "MyUserName on freenode".
1090 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1091 #. * server should come before the login id in your locale.
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
1093 #, c-format
1094 msgid "%1$s on %2$s"
1095 msgstr "%1$s na %2$s"
1096
1097 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1098 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
1100 #, c-format
1101 msgid "%s Account"
1102 msgstr "Účet %s"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
1105 msgid "New account"
1106 msgstr "Nový účet"
1107
1108 # GtkLabel
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1112 msgid "Login I_D"
1113 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
1114
1115 # GtkLabel
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1118 msgid "<b>Example:</b> username"
1119 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
1120
1121 # GtkLabel
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1123 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1124 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
1125
1126 # GtkLabel
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1128 msgid "What is your GroupWise password?"
1129 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1130
1131 # GtkLabel
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1133 msgid "ICQ _UIN"
1134 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
1135
1136 # GtkLabel
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1138 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1139 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1140
1141 # GtkLabel
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1143 msgid "Ch_aracter set"
1144 msgstr "Zn_aková sada"
1145
1146 # GtkLabel
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1148 msgid "What is your ICQ UIN?"
1149 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
1150
1151 # GtkLabel
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1153 msgid "What is your ICQ password?"
1154 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1155
1156 # GtkLabel
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1158 msgid "Network"
1159 msgstr "Sieť"
1160
1161 # GtkLabel
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1163 msgid "Character set"
1164 msgstr "Znaková sada"
1165
1166 # GtkToolButton tooltip
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1169 msgid "Add…"
1170 msgstr "Pridať…"
1171
1172 # GtkToolButton tooltip
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1177 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1178 msgid "Remove"
1179 msgstr "Odstrániť"
1180
1181 # GtkToolButton tooltip
1182 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1184 msgid "Up"
1185 msgstr "Hore"
1186
1187 # GtkToolButton tooltip
1188 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1190 msgid "Down"
1191 msgstr "Dolu"
1192
1193 # GtkLabel
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1195 msgid "Servers"
1196 msgstr "Servery"
1197
1198 # GtkLabel
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1200 msgid ""
1201 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1202 "password."
1203 msgstr ""
1204 "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1205 "žiadne."
1206
1207 # GtkLabel
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1209 msgid "Nickname"
1210 msgstr "Prezývka"
1211
1212 # GtkLabel
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1214 msgid "Quit message"
1215 msgstr "Správa pri odchode"
1216
1217 # GtkLabel
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1219 msgid "Real name"
1220 msgstr "Skutočné meno"
1221
1222 # GtkLabel
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1224 msgid "Username"
1225 msgstr "Používateľské meno"
1226
1227 # GtkLabel
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1229 msgid "Which IRC network?"
1230 msgstr "Ktorú sieť IRC?"
1231
1232 # GtkLabel
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1234 msgid "What is your IRC nickname?"
1235 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1236
1237 # GtkLabel
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1239 msgid "What is your Facebook username?"
1240 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1241
1242 # GtkLabel
1243 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1245 msgid ""
1246 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1247 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1248 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1249 "Facebook username if you don't have one."
1250 msgstr ""
1251 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1252 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1253 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1254 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1255
1256 # GtkLabel
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1258 msgid "What is your Facebook password?"
1259 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1260
1261 # GtkLabel
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1263 msgid "What is your Google ID?"
1264 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1265
1266 # GtkLabel
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1268 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1269 msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
1270
1271 # GtkLabel
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1273 msgid "What is your Google password?"
1274 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1275
1276 # GtkLabel
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1278 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1279 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1280
1281 # GtkCheckButton
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1283 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1284 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1285
1286 # GtkLabel
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1288 msgid "Priori_ty"
1289 msgstr "_Priorita"
1290
1291 # GtkLabel
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1293 msgid "Reso_urce"
1294 msgstr "_Zdroj"
1295
1296 # GtkCheckButton
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1298 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1299 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1300
1301 # GtkLabel
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1303 msgid "Override server settings"
1304 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1305
1306 # GtkCheckButton
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1308 msgid "Use old SS_L"
1309 msgstr "Použiť staré _SSL"
1310
1311 # GtkLabel
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1313 msgid "What is your Jabber ID?"
1314 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1315
1316 # GtkLabel
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1318 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1319 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1320
1321 # GtkLabel
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1323 msgid "What is your Jabber password?"
1324 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1325
1326 # GtkLabel
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1328 msgid "What is your desired Jabber password?"
1329 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1330
1331 # GtkLabel
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1333 msgid "Nic_kname"
1334 msgstr "Prezýv_ka"
1335
1336 # GtkLabel
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1338 msgid "_Last Name"
1339 msgstr "_Priezvisko"
1340
1341 # GtkLabel
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1343 msgid "_First Name"
1344 msgstr "_Krstné meno"
1345
1346 # GtkLabel
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1348 msgid "_Published Name"
1349 msgstr "_Zverejnené meno"
1350
1351 # GtkLabel
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1353 msgid "_Jabber ID"
1354 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1355
1356 # GtkLabel
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1358 msgid "E-_mail address"
1359 msgstr "E_mailová adresa"
1360
1361 # GtkLabel
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1363 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1364 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1365
1366 # GtkLabel
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1368 msgid "What is your Windows Live ID?"
1369 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1370
1371 # GtkLabel
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1373 msgid "What is your Windows Live password?"
1374 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1375
1376 #  PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
1377 #  PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
1378 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1379 # gtk_list_store 
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
1382 msgid "Auto"
1383 msgstr "Automaticky"
1384
1385 # gtk_list_store
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
1387 msgid "UDP"
1388 msgstr "UDP"
1389
1390 # gtk_list_store
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
1392 msgid "TCP"
1393 msgstr "TCP"
1394
1395 # gtk_list_store
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1397 msgid "TLS"
1398 msgstr "TLS"
1399
1400 # PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
1401 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1402 # gtk_list_store
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
1404 msgid "Register"
1405 msgstr "Register"
1406
1407 # PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
1408 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1409 # gtk_list_store
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
1411 msgid "Options"
1412 msgstr "Options"
1413
1414 # gtk_list_store
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1416 msgid "None"
1417 msgstr "Žiadne"
1418
1419 # GtkLabel
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1421 msgid "_Username"
1422 msgstr "_Používateľské meno"
1423
1424 # GtkLabel
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1426 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1427 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1428
1429 # GtkCheckButton
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1431 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1432 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1433
1434 # GtkLabel
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1436 msgid "NAT Traversal Options"
1437 msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
1438
1439 # GtkLabel
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1441 msgid "Proxy Options"
1442 msgstr "Voľby pre proxy"
1443
1444 # GtkLabel
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1446 msgid "Miscellaneous Options"
1447 msgstr "Ďalšie voľby"
1448
1449 # GtkLabel
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1451 msgid "STUN Server"
1452 msgstr "Server STUN"
1453
1454 # GtkCheckButton
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1456 msgid "Discover the STUN server automatically"
1457 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1458
1459 # GtkCheckButton
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1461 msgid "Discover Binding"
1462 msgstr "Objaviť prepojenia"
1463
1464 # GtkLabel
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1466 msgid "Keep-Alive Options"
1467 msgstr "Voľby udržovania pripojenia"
1468
1469 # GtkLabel
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1471 msgid "Mechanism"
1472 msgstr "Mechanizmus"
1473
1474 # GtkLabel
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1476 msgid "Interval (seconds)"
1477 msgstr "Interval (v sekundách)"
1478
1479 # GtkLabel
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1481 msgid "Authentication username"
1482 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1483
1484 # GtkLabel
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1486 msgid "Transport"
1487 msgstr "Prenos"
1488
1489 # GtkCheckButton
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1491 msgid "Loose Routing"
1492 msgstr "Voľné smerovanie"
1493
1494 # GtkCheckButton
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1496 msgid "Ignore TLS Errors"
1497 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1498
1499 # GtkLabel
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1501 msgid "Local IP Address"
1502 msgstr "Miestna adresa IP"
1503
1504 # GtkLabel
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1506 msgid "What is your SIP login ID?"
1507 msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
1508
1509 # GtkLabel
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1511 msgid "What is your SIP account password?"
1512 msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
1513
1514 # GtkLabel
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1516 msgid "Pass_word:"
1517 msgstr "_Heslo:"
1518
1519 # GtkLabel
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1521 msgid "Yahoo! I_D:"
1522 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1523
1524 # GtkCheckButton
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1526 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1527 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1528
1529 # GtkLabel
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1531 msgid "_Room List locale:"
1532 msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
1533
1534 # GtkLabel
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1536 msgid "Ch_aracter set:"
1537 msgstr "Zn_aková sada:"
1538
1539 # GtkLabel
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1541 msgid "_Port:"
1542 msgstr "_Port:"
1543
1544 # GtkLabel
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1546 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1547 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1548
1549 # GtkLabel
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1551 msgid "What is your Yahoo! password?"
1552 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
1556 msgid "Couldn't convert image"
1557 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
1560 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1561 msgstr ""
1562 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
1565 msgid "Couldn't save picture to file"
1566 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1567
1568 # filechoser dialog title
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
1570 msgid "Select Your Avatar Image"
1571 msgstr "Výber obrázka podobizne"
1572
1573 # button
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
1575 msgid "Take a picture..."
1576 msgstr "Odfotografovať…"
1577
1578 # button
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
1580 msgid "No Image"
1581 msgstr "Bez obrázka"
1582
1583 # file filter name
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
1585 msgid "Images"
1586 msgstr "Obrázky"
1587
1588 # file filter name
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
1590 msgid "All Files"
1591 msgstr "Všetky súbory"
1592
1593 # tooltip
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
1595 msgid "Click to enlarge"
1596 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
1599 #, c-format
1600 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1601 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1602
1603 # button
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
1606 msgid "Retry"
1607 msgstr "Opakovať"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "Enter your password for account\n"
1614 "<b>%s</b>"
1615 msgstr ""
1616 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1617 "<b>%s</b>"
1618
1619 # button
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
1621 msgid "Select..."
1622 msgstr "Vybrať…"
1623
1624 # button
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
1626 msgid "_Select"
1627 msgstr "_Vybrať"
1628
1629 # error message
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
1632 msgid "There was an error starting the call"
1633 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1634
1635 # error message
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
1637 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1638 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1639
1640 # error message
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
1642 msgid "The specified contact is offline"
1643 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1644
1645 # error message
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
1647 msgid "The specified contact is not valid"
1648 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1649
1650 # error message
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1652 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1653 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1654
1655 # error message
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1657 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1658 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
1661 msgid "Failed to open private chat"
1662 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
1665 msgid "Topic not supported on this conversation"
1666 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
1669 msgid "You are not allowed to change the topic"
1670 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1673 msgid "Invalid contact ID"
1674 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1675
1676 # chat command item
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1678 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1679 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1680
1681 # chat command item
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1683 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1684 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1685
1686 # chat command item
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1688 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1689 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1690
1691 # chat command item
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1693 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1694 msgstr ""
1695 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1696
1697 # chat command item
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1699 msgid ""
1700 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1701 "current one"
1702 msgstr ""
1703 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1704 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1705
1706 # chat command item
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1708 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1709 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1710
1711 # chat command item
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1713 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1714 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1715
1716 # chat command item
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1718 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1719 msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1720
1721 # chat command item
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1723 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1724 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1725
1726 # chat command item
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1728 msgid ""
1729 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1730 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1731 "join a new chat room\""
1732 msgstr ""
1733 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1734 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1735 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1736
1737 # chat command item
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1739 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1740 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1741
1742 # chat command item
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1744 msgid ""
1745 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1746 "show its usage."
1747 msgstr ""
1748 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1749 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1750
1751 # %s item->help
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1753 #, c-format
1754 msgid "Usage: %s"
1755 msgstr "Použitie: %s"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1758 msgid "Unknown command"
1759 msgstr "Neznámy príkaz"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1762 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1763 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1766 msgid "insufficient balance to send message"
1767 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1771 #, c-format
1772 msgid "Error sending message '%s': %s"
1773 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1777 #, c-format
1778 msgid "Error sending message: %s"
1779 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1780
1781 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1782 #. * account to send the message.
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
1784 #, c-format
1785 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1786 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1787
1788 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
1790 msgid "not capable"
1791 msgstr "neschopný"
1792
1793 # chat_send_error
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1795 msgid "offline"
1796 msgstr "odpojený"
1797
1798 # chat_send_error
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1800 msgid "invalid contact"
1801 msgstr "neplatný kontakt"
1802
1803 # chat_send_error
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1805 msgid "permission denied"
1806 msgstr "prístup zamietnutý"
1807
1808 # chat_send_error
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1810 msgid "too long message"
1811 msgstr "príliš dlhá správa"
1812
1813 # chat_send_error
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1815 msgid "not implemented"
1816 msgstr "nie je implementované"
1817
1818 # Error sending message : %s
1819 # chat_send_error
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1821 msgid "unknown"
1822 msgstr "neznáma"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
1825 msgid "Topic:"
1826 msgstr "Téma:"
1827
1828 # %s priv->subject
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
1830 #, c-format
1831 msgid "Topic set to: %s"
1832 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1833
1834 # %s actor, priv->subject
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1836 #, c-format
1837 msgid "Topic set by %s to: %s"
1838 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1839
1840 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
1842 msgid "No topic defined"
1843 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1844
1845 # gtk_menu_item
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
1847 msgid "(No Suggestions)"
1848 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1849
1850 # gtk_image_menu_item
1851 #. translators: %s is the selected word
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
1853 #, c-format
1854 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1855 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1856
1857 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1858 #  gtk_image_menu_item
1859 #. translators: first %s is the selected word,
1860 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
1862 #, c-format
1863 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1864 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1865
1866 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1867 # gtk_image_menu_item
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
1869 msgid "Insert Smiley"
1870 msgstr "Vložiť smejka"
1871
1872 #. send button
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
1875 msgid "_Send"
1876 msgstr "_Poslať"
1877
1878 # gtk_image_menu_item
1879 #. Spelling suggestions
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1881 msgid "_Spelling Suggestions"
1882 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1885 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1886 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1887
1888 # chat_members_changed
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1890 #, c-format
1891 msgid "%s has disconnected"
1892 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
1893
1894 # chat_members_changed
1895 #. translators: reverse the order of these arguments
1896 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1897 #.
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
1899 #, c-format
1900 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1901 msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
1902
1903 # chat_members_changed
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
1905 #, c-format
1906 msgid "%s was kicked"
1907 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
1908
1909 # chat_members_changed
1910 #. translators: reverse the order of these arguments
1911 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1912 #.
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1914 #, c-format
1915 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1916 msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
1917
1918 # chat_members_changed
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1920 #, c-format
1921 msgid "%s was banned"
1922 msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
1923
1924 # chat_members_changed
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
1926 #, c-format
1927 msgid "%s has left the room"
1928 msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
1929
1930 #. Note to translators: this string is appended to
1931 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1932 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1933 #. * please let us know. :-)
1934 #.
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1936 #, c-format
1937 msgid " (%s)"
1938 msgstr " (%s)"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
1941 #, c-format
1942 msgid "%s has joined the room"
1943 msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
1946 #, c-format
1947 msgid "%s is now known as %s"
1948 msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
1949
1950 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1951 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1952 #. * we get the new handler.
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
1954 #: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
1955 #: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
1956 msgid "Disconnected"
1957 msgstr "Odpojený"
1958
1959 # label
1960 #. Add message
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
1962 msgid "Would you like to store this password?"
1963 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1964
1965 # button
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
1967 msgid "Remember"
1968 msgstr "Zapamätať"
1969
1970 # button
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
1972 msgid "Not now"
1973 msgstr "Teraz nie"
1974
1975 # label
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
1977 msgid "Wrong password; please try again:"
1978 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1979
1980 # label
1981 #. Add message
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
1983 msgid "This room is protected by a password:"
1984 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1985
1986 # button
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
1988 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
1989 msgid "Join"
1990 msgstr "Vstúpiť"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
1993 msgid "Connected"
1994 msgstr "Pripojený"
1995
1996 # empathy_chat_dup_name 
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
1998 msgid "Conversation"
1999 msgstr "Konverzácia"
2000
2001 #. Translators: this string is a something like
2002 #. * "Escher Cat (SMS)"
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
2004 #, c-format
2005 msgid "%s (SMS)"
2006 msgstr "%s (SMS)"
2007
2008 # label
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
2010 msgid "Unknown or invalid identifier"
2011 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
2012
2013 # label
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
2015 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
2016 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
2017
2018 # label
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
2020 msgid "Contact blocking unavailable"
2021 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
2022
2023 # label
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
2025 msgid "Permission Denied"
2026 msgstr "Prístup zamietnutý"
2027
2028 # label
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
2030 msgid "Could not block contact"
2031 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
2032
2033 # windows title
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
2035 msgid "Edit Blocked Contacts"
2036 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
2037
2038 # GtkLabel
2039 #. Account and Identifier
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
2043 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2045 msgid "Account:"
2046 msgstr "Účet:"
2047
2048 # GtkTreeViewColumn
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
2050 msgid "Blocked Contacts"
2051 msgstr "Zablokované kontakty"
2052
2053 # info_field_data
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
2055 msgid "Full name"
2056 msgstr "Celé meno"
2057
2058 # info_field_data
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
2060 msgid "Phone number"
2061 msgstr "Telefónne číslo"
2062
2063 # info_field_data
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
2065 msgid "E-mail address"
2066 msgstr "Emailová adresa"
2067
2068 # info_field_data
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
2070 msgid "Website"
2071 msgstr "Webová stránka"
2072
2073 # info_field_data
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2075 msgid "Birthday"
2076 msgstr "Narodeniny"
2077
2078 # info_field_data
2079 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2080 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2081 #. * with their IM client.
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2083 msgid "Last seen:"
2084 msgstr "Naposledy videný:"
2085
2086 # info_field_data
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2088 msgid "Server:"
2089 msgstr "Server:"
2090
2091 # info_field_data
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
2093 msgid "Connected from:"
2094 msgstr "Pripojený z:"
2095
2096 # info_field_data
2097 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2098 #. * and should bin this.
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2100 msgid "Away message:"
2101 msgstr "Správa pri odchode:"
2102
2103 # info_parameter_data
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
2105 msgid "work"
2106 msgstr "pracovný"
2107
2108 # info_parameter_data
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
2110 msgid "home"
2111 msgstr "domov"
2112
2113 # info_parameter_data
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
2115 msgid "mobile"
2116 msgstr "mobilný"
2117
2118 # info_parameter_data
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
2120 msgid "voice"
2121 msgstr "hlasový"
2122
2123 # info_parameter_data
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2125 msgid "preferred"
2126 msgstr "prednostný"
2127
2128 # info_parameter_data
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2130 msgid "postal"
2131 msgstr "poštový"
2132
2133 # info_parameter_data
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2135 msgid "parcel"
2136 msgstr "doručovací"
2137
2138 #. Title
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
2140 msgid "Search contacts"
2141 msgstr "Hľadanie kontaktov"
2142
2143 # label
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
2145 msgid "Search: "
2146 msgstr "Hľadať: "
2147
2148 # button
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
2150 msgid "_Add Contact"
2151 msgstr "_Pridať kontakt"
2152
2153 # label
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
2155 msgid "No contacts found"
2156 msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
2159 msgid "Contact search is not supported on this account"
2160 msgstr "Hľadanie kontaktov nie je na tomto účte podporované"
2161
2162 # label
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
2164 msgid "Your message introducing yourself:"
2165 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
2166
2167 # label
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
2169 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2170 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
2171
2172 # filechooser title
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
2175 msgid "Save Avatar"
2176 msgstr "Uloženie podobizne"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
2180 msgid "Unable to save avatar"
2181 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2182
2183 # GtkLabel
2184 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2185 #. Setup id label
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
2188 msgid "Identifier"
2189 msgstr "Identifikátor"
2190
2191 # GtkLabel
2192 #. Setup nickname entry
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
2195 msgid "Alias"
2196 msgstr "Prezývka"
2197
2198 # GtkLabel
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2201 msgid "Contact Details"
2202 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
2203
2204 # GtkLabel
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2207 msgid "Information requested…"
2208 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2209
2210 # GtkLabel
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2212 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2213 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2214
2215 # GtkLabel
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2217 msgid "Client Information"
2218 msgstr "Informácie o klientovi"
2219
2220 # GtkLabel
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2222 msgid "OS"
2223 msgstr "Operačný systém"
2224
2225 # GtkLabel
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2227 msgid "Version"
2228 msgstr "Verzia"
2229
2230 # GtkLabel
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2232 msgid "Client"
2233 msgstr "Klient"
2234
2235 # label
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
2237 msgid "Groups"
2238 msgstr "Skupiny"
2239
2240 # label
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
2242 msgid ""
2243 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2244 "select more than one group or no groups."
2245 msgstr ""
2246 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2247 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2248
2249 # button
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
2251 msgid "_Add Group"
2252 msgstr "_Pridať skupinu"
2253
2254 #  treeviewcolumn
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
2256 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2257 msgid "Select"
2258 msgstr "Vybrať"
2259
2260 #  treeviewcolumn
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2262 msgid "Group"
2263 msgstr "Skupina"
2264
2265 # window title
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
2267 msgid "New Contact"
2268 msgstr "Nový kontakt"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
2272 #, c-format
2273 msgid "Block %s?"
2274 msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
2278 #, c-format
2279 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2280 msgstr ""
2281 "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
2284 msgid "The following identity will be blocked:"
2285 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2286 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2287 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2288 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
2291 msgid "The following identity can not be blocked:"
2292 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2293 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2294 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2295 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2296
2297 # button
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
2301 msgid "_Block"
2302 msgstr "Za_blokovať"
2303
2304 # checkbutton
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
2307 msgid "_Report this contact as abusive"
2308 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2309 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2310 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
2311 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2312
2313 # window title
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
2315 msgid "Edit Contact Information"
2316 msgstr "Úprava informácií o kontakte"
2317
2318 # label
2319 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
2321 msgid "Linked Contacts"
2322 msgstr "Prepojené kontakty"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
2325 msgid "gnome-contacts not installed"
2326 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
2327
2328 # PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
2330 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2331 msgstr ""
2332 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
2333 "kontaktoch."
2334
2335 #  gtk_image_menu_item
2336 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2337 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2338 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
2340 #, c-format
2341 msgid "%s (%s)"
2342 msgstr "%s (%s)"
2343
2344 # MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
2345 #  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
2346 # window title
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2348 msgid "Select account to use to place the call"
2349 msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
2350
2351 # button
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2354 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2355 msgid "Call"
2356 msgstr "Hovor"
2357
2358 # Call %s (%s); second %s
2359 # phone type
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2361 msgid "Mobile"
2362 msgstr "Mobil"
2363
2364 # Call %s (%s); second %s
2365 # phone type
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2367 msgid "Work"
2368 msgstr "Práca"
2369
2370 # Call %s (%s); second %s
2371 # phone type
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2373 msgid "HOME"
2374 msgstr "Domov"
2375
2376 # gtk_check_menu_item
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
2378 msgid "_Block Contact"
2379 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2380
2381 # button
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
2383 msgid "Delete and _Block"
2384 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
2387 #, c-format
2388 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2389 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2395 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2396 msgstr ""
2397 "Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
2398 "odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
2399
2400 # dialog title
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
2402 msgid "Removing contact"
2403 msgstr "odstránenie kontaktu"
2404
2405 # gtk_image_menu_item
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
2408 msgid "_Remove"
2409 msgstr "O_dstrániť"
2410
2411 #. add chat button
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
2414 msgid "_Chat"
2415 msgstr "_Rozhovor"
2416
2417 #. add SMS button
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
2420 msgid "_SMS"
2421 msgstr "_SMS"
2422
2423 # PŠ: navrhujem Hlasový
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
2425 msgctxt "menu item"
2426 msgid "_Audio Call"
2427 msgstr "_Zvukový hovor"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
2430 msgctxt "menu item"
2431 msgid "_Video Call"
2432 msgstr "_Videohovor"
2433
2434 # gtk_image_menu_item
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
2436 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2437 msgid "_Previous Conversations"
2438 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2439
2440 # gtk_image_menu_item
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
2442 msgid "Send File"
2443 msgstr "Poslať súbor"
2444
2445 # gtk_image_menu_item
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
2447 msgid "Share My Desktop"
2448 msgstr "Sprístupniť moju plochu"
2449
2450 #  vťahuje sa ku slovu kontakt
2451 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
2454 msgid "Favorite"
2455 msgstr "Obľúbený"
2456
2457 # gtk_check_menu_item;
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
2459 msgid "Infor_mation"
2460 msgstr "_Informácie"
2461
2462 # gtk_check_menu_item;
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
2464 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2465 msgid "_Edit"
2466 msgstr "_Upraviť"
2467
2468 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
2469 # PK: kontakt
2470 #. send invitation
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
2472 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2473 msgid "Inviting you to this room"
2474 msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
2475
2476 # gtk_image_menu_item
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
2478 msgid "_Invite to Chat Room"
2479 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2480
2481 # gtk_image_menu_item
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
2483 msgid "_Add Contact…"
2484 msgstr "_Pridať kontakt…"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
2487 #, c-format
2488 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2489 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2490
2491 # dialog title
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
2493 msgid "Removing group"
2494 msgstr "Odstránenie skupiny"
2495
2496 # gtk_menu_item
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
2498 msgid "Re_name"
2499 msgstr "P_remenovať"
2500
2501 # label
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
2503 msgid "Channels:"
2504 msgstr "Kanály:"
2505
2506 # location_key_to_label
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
2508 msgid "Country ISO Code:"
2509 msgstr "ISO kód krajiny:"
2510
2511 # location_key_to_label
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
2513 msgid "Country:"
2514 msgstr "Krajina:"
2515
2516 # location_key_to_label
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
2518 msgid "State:"
2519 msgstr "Štát:"
2520
2521 # location_key_to_label
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
2523 msgid "City:"
2524 msgstr "Mesto:"
2525
2526 # location_key_to_label
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
2528 msgid "Area:"
2529 msgstr "Oblasť:"
2530
2531 # location_key_to_label
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2533 msgid "Postal Code:"
2534 msgstr "PSČ:"
2535
2536 # location_key_to_label
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2538 msgid "Street:"
2539 msgstr "Ulica:"
2540
2541 # location_key_to_label
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2543 msgid "Building:"
2544 msgstr "Budova:"
2545
2546 # location_key_to_label
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2548 msgid "Floor:"
2549 msgstr "Poschodie:"
2550
2551 # location_key_to_label
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2553 msgid "Room:"
2554 msgstr "Miestnosť:"
2555
2556 # location_key_to_label
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2558 msgid "Text:"
2559 msgstr "Text:"
2560
2561 # location_key_to_label
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2563 msgid "Description:"
2564 msgstr "Popis:"
2565
2566 # location_key_to_label
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2568 msgid "URI:"
2569 msgstr "URI:"
2570
2571 # location_key_to_label
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2573 msgid "Accuracy Level:"
2574 msgstr "Stupeň presnosti:"
2575
2576 # location_key_to_label
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2578 msgid "Error:"
2579 msgstr "Chyba:"
2580
2581 # location_key_to_label
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2583 msgid "Vertical Error (meters):"
2584 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2585
2586 # location_key_to_label
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2588 msgid "Horizontal Error (meters):"
2589 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2590
2591 # location_key_to_label
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2593 msgid "Speed:"
2594 msgstr "Rýchlosť:"
2595
2596 # location_key_to_label
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2598 msgid "Bearing:"
2599 msgstr "Azimut:"
2600
2601 # location_key_to_label
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2603 msgid "Climb Speed:"
2604 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2605
2606 # location_key_to_label
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2608 msgid "Last Updated on:"
2609 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2610
2611 # location_key_to_label
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2613 msgid "Longitude:"
2614 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2615
2616 # location_key_to_label
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2618 msgid "Latitude:"
2619 msgstr "Zemepisná šírka:"
2620
2621 # location_key_to_label
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2623 msgid "Altitude:"
2624 msgstr "Nadmorská výška:"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
2628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2629 msgid "Location"
2630 msgstr "Poloha"
2631
2632 #. translators: format is "Location, $date"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
2634 #, c-format
2635 msgid "%s, %s"
2636 msgstr "%s dňa %s"
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
2639 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2640 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2641
2642 # label
2643 #. Alias
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
2645 msgid "Alias:"
2646 msgstr "Prezývka:"
2647
2648 # label
2649 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
2651 msgid "Identifier:"
2652 msgstr "Identifikátor:"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
2655 #, c-format
2656 msgid "Linked contact containing %u contact"
2657 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2658 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2659 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2660 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2661
2662 # GtkLabel
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2664 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2665 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2666
2667 # GtkLabel
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2669 msgid "Online from a phone or mobile device"
2670 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
2673 msgid "New Network"
2674 msgstr "Nová sieť"
2675
2676 # window title
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
2678 msgid "Choose an IRC network"
2679 msgstr "Výber siete IRC"
2680
2681 # button
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
2683 msgid "Reset _Networks List"
2684 msgstr "Obnoviť zoznam _sietí"
2685
2686 # button
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
2688 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2689 msgid "Select"
2690 msgstr "Vybrať"
2691
2692 # niekde v nejakej tabuľke
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
2694 msgid "new server"
2695 msgstr "nový server"
2696
2697 # niekde v nejakej tabuľke
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
2699 msgid "SSL"
2700 msgstr "SSL"
2701
2702 # label
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
2704 msgid ""
2705 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2706 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2707 "details below are correct."
2708 msgstr ""
2709 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2710 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2711 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
2714 msgid "People nearby"
2715 msgstr "Ľudia v okolí"
2716
2717 # label
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
2719 msgid ""
2720 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2721 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2722 msgstr ""
2723 "Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
2724 "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
2725
2726 # window title
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
2728 msgid "History"
2729 msgstr "História"
2730
2731 # label
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
2733 msgid "Show"
2734 msgstr "Zobraziť"
2735
2736 # label
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
2738 msgid "Search"
2739 msgstr "Hľadať"
2740
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
2742 #, c-format
2743 msgid "Chat in %s"
2744 msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
2747 #, c-format
2748 msgid "Chat with %s"
2749 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2753 msgctxt "A date with the time"
2754 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2755 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2756
2757 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
2758 # PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
2759 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
2761 #, c-format
2762 msgid "<i>* %s %s</i>"
2763 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2764
2765 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2766 #. * The string in bold is the sender's name
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2768 #, c-format
2769 msgid "<b>%s:</b> %s"
2770 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2773 #, c-format
2774 msgid "%s second"
2775 msgid_plural "%s seconds"
2776 msgstr[0] "%s sekúnd"
2777 msgstr[1] "%s sekunda"
2778 msgstr[2] "%s sekundy"
2779
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2781 #, c-format
2782 msgid "%s minute"
2783 msgid_plural "%s minutes"
2784 msgstr[0] "%s minút"
2785 msgstr[1] "%s minúta"
2786 msgstr[2] "%s minúty"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2789 #, c-format
2790 msgid "Call took %s, ended at %s"
2791 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2794 msgid "Today"
2795 msgstr "Dnes"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2798 msgid "Yesterday"
2799 msgstr "Včera"
2800
2801 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2803 msgid "%e %B %Y"
2804 msgstr "%e. %B %Y"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2807 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2808 msgid "Anytime"
2809 msgstr "Hocikedy"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2813 msgid "Anyone"
2814 msgstr "Všetci"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2817 msgid "Who"
2818 msgstr "Kto"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2821 msgid "When"
2822 msgstr "Kedy"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2825 msgid "Anything"
2826 msgstr "Všetko"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2829 msgid "Text chats"
2830 msgstr "Textové rozhovory"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2833 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2834 msgid "Calls"
2835 msgstr "Hovory"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2838 msgid "Incoming calls"
2839 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2842 msgid "Outgoing calls"
2843 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2846 msgid "Missed calls"
2847 msgstr "Zmeškané hovory"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2850 msgid "What"
2851 msgstr "Čo"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2854 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2855 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2856
2857 # button
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2859 msgid "Clear All"
2860 msgstr "Vymazať všetko"
2861
2862 # label
2863 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2864 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2865 msgid "Delete from:"
2866 msgstr "Odstrániť z:"
2867
2868 # GtkMenuItem
2869 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2870 msgid "_File"
2871 msgstr "_Súbor"
2872
2873 # GtkMenuItem
2874 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2875 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2876 msgid "_Edit"
2877 msgstr "_Upraviť"
2878
2879 # GtkMenuItem Edit
2880 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2881 msgid "Delete All History..."
2882 msgstr "Odstrániť celú históriu…"
2883
2884 #  GtkToolButton label
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2886 msgid "Profile"
2887 msgstr "Profil"
2888
2889 #  GtkToolButton label
2890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2891 #: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2892 msgid "Chat"
2893 msgstr "Rozhovor"
2894
2895 #  GtkToolButton label
2896 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2897 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2898 msgid "Video"
2899 msgstr "Videohovor"
2900
2901 # tab
2902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2903 msgid "page 2"
2904 msgstr "strana 2"
2905
2906 # GtkLabel
2907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2908 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2909 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
2910
2911 # label
2912 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2913 msgid "What kind of chat account do you have?"
2914 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2915
2916 # window title
2917 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2918 msgid "Add new account"
2919 msgstr "Pridanie nového účtu"
2920
2921 # label
2922 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
2923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
2924 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2925 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2926
2927 #. add video button
2928 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
2929 msgid "_Video Call"
2930 msgstr "_Videohovor"
2931
2932 #. add audio button
2933 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2934 msgid "_Audio Call"
2935 msgstr "_Hlasový hovor"
2936
2937 # window title
2938 #. Tweak the dialog
2939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2940 msgid "New Call"
2941 msgstr "Nový hovor"
2942
2943 # error message
2944 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
2945 msgid "The contact is offline"
2946 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2947
2948 # error message
2949 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
2950 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2951 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2952
2953 # error message
2954 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
2955 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2956 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2957
2958 # error message
2959 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
2960 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2961 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2962
2963 # error message
2964 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2965 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2966 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2967
2968 # error message
2969 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2970 msgid "You are banned from this channel"
2971 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2972
2973 # error message
2974 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2975 msgid "This channel is full"
2976 msgstr "Tento kanál je plný"
2977
2978 # error message
2979 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2980 msgid "You must be invited to join this channel"
2981 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2982
2983 # error message
2984 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
2985 msgid "Can't proceed while disconnected"
2986 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2987
2988 # error message
2989 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2990 msgid "Permission denied"
2991 msgstr "Prístup zamietnutý"
2992
2993 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2994 msgid "There was an error starting the conversation"
2995 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
2996
2997 # window title
2998 #. Tweak the dialog
2999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
3000 msgid "New Conversation"
3001 msgstr "Nová konverzácia"
3002
3003 # PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
3004 # PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
3005 #. COL_STATUS_TEXT
3006 #. COL_STATE_ICON_NAME
3007 #. COL_STATE
3008 #. COL_DISPLAY_MARKUP
3009 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
3010 #. COL_TYPE
3011 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
3012 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
3013 msgid "Custom Message…"
3014 msgstr "Vlastná správa…"
3015
3016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
3017 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
3018 msgid "Edit Custom Messages…"
3019 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
3020
3021 # tooltip
3022 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
3023 msgid "Click to remove this status as a favorite"
3024 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
3025
3026 # tooltip
3027 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
3028 msgid "Click to make this status a favorite"
3029 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
3030
3031 # tooltip
3032 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
3033 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "<b>Current message: %s</b>\n"
3037 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
3038 msgstr ""
3039 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
3040 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
3041 "Esc.</i></small>"
3042
3043 # tooltip
3044 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
3045 msgid "Set status"
3046 msgstr "Nastavte stav"
3047
3048 # gtk_image_menu_item
3049 #. Custom messages
3050 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
3051 msgid "Custom messages…"
3052 msgstr "Vlastné správy…"
3053
3054 #. Create account
3055 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
3056 #. * "Yahoo!"
3057 #.
3058 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
3059 #, c-format
3060 msgid "New %s account"
3061 msgstr "Nový účet %s"
3062
3063 # gtk_check_menu_item
3064 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
3065 msgid "_Match case"
3066 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3067
3068 # GtkLabel
3069 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
3070 msgid "Find:"
3071 msgstr "Nájsť:"
3072
3073 # GtkToolButton
3074 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
3075 msgid "_Previous"
3076 msgstr "_Predchádzajúca"
3077
3078 # GtkToolButton
3079 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
3080 msgid "_Next"
3081 msgstr "Ďa_lšia"
3082
3083 # musi byt kratke
3084 # GtkCheckButton
3085 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
3086 msgid "Mat_ch case"
3087 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3088
3089 # GtkLabel
3090 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
3091 msgid "Phrase not found"
3092 msgstr "Fráza sa nenašla"
3093
3094 # sound_entries
3095 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
3096 msgid "Received an instant message"
3097 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
3098
3099 # sound_entries
3100 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
3101 msgid "Sent an instant message"
3102 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
3103
3104 # sound_entries
3105 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
3106 msgid "Incoming chat request"
3107 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
3108
3109 # sound_entries
3110 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
3111 msgid "Contact connected"
3112 msgstr "Kontakt sa pripojil"
3113
3114 # sound_entries
3115 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
3116 msgid "Contact disconnected"
3117 msgstr "Kontakt sa odpojil"
3118
3119 # sound_entries
3120 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
3121 msgid "Connected to server"
3122 msgstr "Pripojenie k serveru"
3123
3124 # sound_entries
3125 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
3126 msgid "Disconnected from server"
3127 msgstr "Odpojenie od servera"
3128
3129 # sound_entries
3130 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
3131 msgid "Incoming voice call"
3132 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3133
3134 # sound_entries
3135 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
3136 msgid "Outgoing voice call"
3137 msgstr "Odchádzajúci hovor"
3138
3139 # sound_entries
3140 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
3141 msgid "Voice call ended"
3142 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
3143
3144 # window title
3145 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
3146 msgid "Edit Custom Messages"
3147 msgstr "Úprava vlastných správ"
3148
3149 # window title
3150 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
3151 msgid "Subscription Request"
3152 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
3153
3154 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
3155 #: ../src/empathy-event-manager.c:1096
3156 #, c-format
3157 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3158 msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3159
3160 # button
3161 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
3162 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3163 msgid "_Decline"
3164 msgstr "_Odmietnuť"
3165
3166 # button
3167 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
3168 msgid "_Accept"
3169 msgstr "_Prijať"
3170
3171 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
3172 # tooltip
3173 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
3174 #, c-format
3175 msgid "Message edited at %s"
3176 msgstr "Správa upravená o %s"
3177
3178 # Variant:
3179 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
3180 msgid "Normal"
3181 msgstr "Normálny"
3182
3183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
3184 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
3185 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
3186
3187 # reason
3188 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
3189 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
3190 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
3191
3192 # reason
3193 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
3194 msgid "The certificate has expired."
3195 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
3196
3197 # reason
3198 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
3199 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
3200 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
3201
3202 # reason
3203 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
3204 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
3205 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
3206
3207 # reason
3208 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
3209 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
3210 msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
3211
3212 # reason
3213 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
3214 msgid "The certificate is self-signed."
3215 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
3216
3217 # reason
3218 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
3219 msgid ""
3220 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
3221 msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
3222
3223 # reason
3224 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
3225 msgid "The certificate is cryptographically weak."
3226 msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
3227
3228 # reason
3229 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
3230 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
3231 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
3232
3233 # reason
3234 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
3235 msgid "The certificate is malformed."
3236 msgstr "Certifikát je poškodený."
3237
3238 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
3239 #, c-format
3240 msgid "Expected hostname: %s"
3241 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
3242
3243 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
3244 #, c-format
3245 msgid "Certificate hostname: %s"
3246 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
3247
3248 # button
3249 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
3250 msgid "C_ontinue"
3251 msgstr "P_okračovať"
3252
3253 # dialog title
3254 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
3255 msgid "Untrusted connection"
3256 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
3257
3258 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
3259 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
3260 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
3261
3262 # checkbox
3263 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
3264 msgid "Remember this choice for future connections"
3265 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
3266
3267 # expander
3268 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
3269 msgid "Certificate Details"
3270 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
3271
3272 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
3273 msgid "Unable to open URI"
3274 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
3275
3276 # filechooser dialog title
3277 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
3278 msgid "Select a file"
3279 msgstr "Výber súboru"
3280
3281 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
3282 msgid "Insufficient free space to save file"
3283 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
3284
3285 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3289 "Please choose another location."
3290 msgstr ""
3291 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
3292 "len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
3293
3294 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
3295 #, c-format
3296 msgid "Incoming file from %s"
3297 msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
3298
3299 # label
3300 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
3301 msgid "Go online to edit your personal information."
3302 msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
3303
3304 # label
3305 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
3306 msgid "<b>Personal Details</b>"
3307 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
3308
3309 #. Copy Link Address menu item
3310 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
3311 msgid "_Copy Link Address"
3312 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
3313
3314 #. Open Link menu item
3315 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
3316 msgid "_Open Link"
3317 msgstr "_Otvoriť odkaz"
3318
3319 #. Inspector
3320 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
3321 msgid "Inspect HTML"
3322 msgstr "Preskúmať HTML"
3323
3324 # PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
3325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
3326 msgid "Current Locale"
3327 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
3328
3329 # prebraté z modulu totem
3330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
3331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
3332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
3333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
3334 msgid "Arabic"
3335 msgstr "Arabské"
3336
3337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
3338 msgid "Armenian"
3339 msgstr "Arménske"
3340
3341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
3342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
3343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
3344 msgid "Baltic"
3345 msgstr "Baltské"
3346
3347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
3348 msgid "Celtic"
3349 msgstr "Keltské"
3350
3351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
3352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
3353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
3354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
3355 msgid "Central European"
3356 msgstr "Stredoeurópske"
3357
3358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
3359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
3360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
3361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
3362 msgid "Chinese Simplified"
3363 msgstr "Čínske - zjednodušené"
3364
3365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
3366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
3367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
3368 msgid "Chinese Traditional"
3369 msgstr "Čínske - tradičné"
3370
3371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
3372 msgid "Croatian"
3373 msgstr "Chorvátske"
3374
3375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
3376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
3377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
3378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
3379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
3380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
3381 msgid "Cyrillic"
3382 msgstr "Cyrilika"
3383
3384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
3385 msgid "Cyrillic/Russian"
3386 msgstr "Cyrilika/Ruské"
3387
3388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
3389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
3390 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3391 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
3392
3393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
3394 msgid "Georgian"
3395 msgstr "Gruzínske"
3396
3397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
3398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
3399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
3400 msgid "Greek"
3401 msgstr "Grécke"
3402
3403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
3404 msgid "Gujarati"
3405 msgstr "Gudžarátske"
3406
3407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
3408 msgid "Gurmukhi"
3409 msgstr "Gurmukhi"
3410
3411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
3412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
3413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
3414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
3415 msgid "Hebrew"
3416 msgstr "Hebrejské"
3417
3418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
3419 msgid "Hebrew Visual"
3420 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3421
3422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
3423 msgid "Hindi"
3424 msgstr "Hindské"
3425
3426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
3427 msgid "Icelandic"
3428 msgstr "Islandské"
3429
3430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
3431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
3432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
3433 msgid "Japanese"
3434 msgstr "Japonské"
3435
3436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
3437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
3438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
3439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
3440 msgid "Korean"
3441 msgstr "Kórejské"
3442
3443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
3444 msgid "Nordic"
3445 msgstr "Škandinávske"
3446
3447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
3448 msgid "Persian"
3449 msgstr "Perzské"
3450
3451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
3452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
3453 msgid "Romanian"
3454 msgstr "Rumunské"
3455
3456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
3457 msgid "South European"
3458 msgstr "Juhoeurópske"
3459
3460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
3461 msgid "Thai"
3462 msgstr "Thajské"
3463
3464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
3465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
3466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
3467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
3468 msgid "Turkish"
3469 msgstr "Turecké"
3470
3471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
3472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
3473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
3474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
3475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
3476 msgid "Unicode"
3477 msgstr "Unicode"
3478
3479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
3480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
3481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
3482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
3483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
3484 msgid "Western"
3485 msgstr "Západné"
3486
3487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
3488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
3489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
3490 msgid "Vietnamese"
3491 msgstr "Vietnamské"
3492
3493 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
3494 msgid "Top Contacts"
3495 msgstr "Obľúbené kontakty"
3496
3497 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3498 msgid "Ungrouped"
3499 msgstr "Bez skupiny"
3500
3501 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
3502 #. * fetch contact's presence.
3503 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
3504 #, c-format
3505 msgid "Server cannot find contact: %s"
3506 msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
3507
3508 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
3509 msgid "No error message"
3510 msgstr "Žiadna chybová správa"
3511
3512 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
3513 msgid "Instant Message (Empathy)"
3514 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3515
3516 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
3517 msgid ""
3518 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3519 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3520 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3521 "version."
3522 msgstr ""
3523 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3524 "ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
3525 "licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
3526 "verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
3527 "verzie."
3528
3529 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3530 msgid ""
3531 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3532 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3533 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3534 "details."
3535 msgstr ""
3536 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3537 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3538 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
3539 "General Public License."
3540
3541 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3542 msgid ""
3543 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3544 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3545 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3546 msgstr ""
3547 "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
3548 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3549 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3550
3551 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
3552 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3553 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3554
3555 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
3556 msgid "translator-credits"
3557 msgstr ""
3558 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3559 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3560
3561 # cmd desc
3562 #: ../src/empathy-accounts.c:171
3563 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3564 msgstr ""
3565 "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
3566 "skončí"
3567
3568 # cmd desc
3569 #: ../src/empathy-accounts.c:175
3570 msgid ""
3571 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3572 msgstr ""
3573 "Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
3574
3575 # cmd desc
3576 #: ../src/empathy-accounts.c:179
3577 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3578 msgstr ""
3579 "Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3580
3581 # cmd desc
3582 #: ../src/empathy-accounts.c:181
3583 msgid "<account-id>"
3584 msgstr "<identifikátor-účtu>"
3585
3586 # g_option_context
3587 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3588 msgid "- Empathy Accounts"
3589 msgstr "- účty pre Empathy"
3590
3591 # application_name
3592 #: ../src/empathy-accounts.c:239
3593 msgid "Empathy Accounts"
3594 msgstr "Účty pre Empathy"
3595
3596 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3597 #. * unsaved changes
3598 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
3599 #, c-format
3600 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
3601 msgstr "Vo vašom účte %.50s máte neuložené zmeny."
3602
3603 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3604 #. * an unsaved new account
3605 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
3606 msgid "Your new account has not been saved yet."
3607 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3608
3609 # status infobar message
3610 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
3611 msgid "Connecting…"
3612 msgstr "Pripája sa…"
3613
3614 # status infobar message
3615 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
3616 #, c-format
3617 msgid "Offline — %s"
3618 msgstr "Odhlásený — %s"
3619
3620 # status infobar message
3621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3622 #, c-format
3623 msgid "Disconnected — %s"
3624 msgstr "Odpojený — %s"
3625
3626 # status infobar message
3627 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3628 msgid "Offline — No Network Connection"
3629 msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
3630
3631 # status infobar message
3632 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
3633 msgid "Unknown Status"
3634 msgstr "Neznámy stav"
3635
3636 # status infobar message
3637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
3638 msgid ""
3639 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3640 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3641 "the account."
3642 msgstr ""
3643 "Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
3644 "program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
3645 "reláciu aby sa účet premigroval."
3646
3647 # status infobar message
3648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
3649 msgid "Offline — Account Disabled"
3650 msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
3651
3652 # window title
3653 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
3654 msgid "Edit Connection Parameters"
3655 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
3656
3657 # button
3658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
3659 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3660 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
3661
3662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
3663 #, c-format
3664 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
3665 msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %.50s z vášho počítača?"
3666
3667 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
3668 msgid "This will not remove your account on the server."
3669 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3670
3671 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
3672 msgid ""
3673 "You are about to select another account, which will discard\n"
3674 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3675 msgstr ""
3676 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3677 "Naozaj chcete pokračovať?"
3678
3679 #. Menu item: to enabled/disable the account
3680 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
3681 msgid "_Enabled"
3682 msgstr "_Povolený"
3683
3684 #. Menu item: Rename
3685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
3686 msgid "Rename"
3687 msgstr "Premenovať"
3688
3689 # button
3690 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
3691 msgid "_Skip"
3692 msgstr "_Preskočiť"
3693
3694 # button
3695 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
3696 msgid "_Connect"
3697 msgstr "P_ripojiť"
3698
3699 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
3700 msgid ""
3701 "You are about to close the window, which will discard\n"
3702 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3703 msgstr ""
3704 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3705 "Naozaj chcete pokračovať?"
3706
3707 # window title
3708 #. Tweak the dialog
3709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
3710 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3711 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
3712
3713 # GtkButton
3714 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3715 msgid "_Import…"
3716 msgstr "_Importovať…"
3717
3718 # GtkLabel
3719 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3720 msgid "Loading account information"
3721 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3722
3723 # GtkLabel
3724 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3725 msgid ""
3726 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3727 "you want to use."
3728 msgstr ""
3729 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
3730 "pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
3731
3732 # GtkLabel
3733 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3734 msgid "No protocol backends installed"
3735 msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
3736
3737 # g_option_context
3738 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
3739 msgid " - Empathy authentication client"
3740 msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
3741
3742 # application_name
3743 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
3744 msgid "Empathy authentication client"
3745 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3746
3747 # cmd desc
3748 #: ../src/empathy.c:407
3749 msgid "Don't connect on startup"
3750 msgstr "Nepripojí sa po spustení"
3751
3752 # cmd desc
3753 #: ../src/empathy.c:411
3754 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3755 msgstr ""
3756 "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3757
3758 # g_option_context
3759 #: ../src/empathy.c:440
3760 msgid "- Empathy IM Client"
3761 msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
3762
3763 #: ../src/empathy.c:626
3764 msgid "Error contacting the Account Manager"
3765 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3766
3767 #: ../src/empathy.c:628
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3771 "The error was:\n"
3772 "\n"
3773 "%s"
3774 msgstr ""
3775 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3776 "bola:\n"
3777 "\n"
3778 "%s"
3779
3780 # Správa pre dbus potlačenie spánku
3781 #: ../src/empathy-call.c:115
3782 msgid "In a call"
3783 msgstr "Prebieha hovor"
3784
3785 # g_option_context
3786 #: ../src/empathy-call.c:215
3787 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3788 msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
3789
3790 # application_name
3791 #: ../src/empathy-call.c:239
3792 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3793 msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
3794
3795 #: ../src/empathy-call-observer.c:110
3796 #, c-format
3797 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3798 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3799
3800 #: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
3801 msgid "Incoming call"
3802 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3803
3804 #: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
3805 #, c-format
3806 msgid "Incoming video call from %s"
3807 msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
3808
3809 #: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:905
3811 #, c-format
3812 msgid "Incoming call from %s"
3813 msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
3814
3815 # button
3816 #: ../src/empathy-call-window.c:1543
3817 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
3818 msgid "Reject"
3819 msgstr "Odmietnuť"
3820
3821 # button
3822 #: ../src/empathy-call-window.c:1544
3823 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
3824 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3825 msgid "Answer"
3826 msgstr "Prijať"
3827
3828 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3829 #. * is used in the window title
3830 #: ../src/empathy-call-window.c:1913
3831 #, c-format
3832 msgid "Call with %s"
3833 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
3834
3835 # candidate_type
3836 #: ../src/empathy-call-window.c:2165
3837 msgid "The IP address as seen by the machine"
3838 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
3839
3840 # candidate_type
3841 #: ../src/empathy-call-window.c:2167
3842 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3843 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
3844
3845 # candidate_type
3846 #: ../src/empathy-call-window.c:2169
3847 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3848 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
3849
3850 # candidate_type
3851 #: ../src/empathy-call-window.c:2171
3852 msgid "The IP address of a relay server"
3853 msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
3854
3855 # candidate_type
3856 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3857 msgid "The IP address of the multicast group"
3858 msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
3859
3860 # kodek
3861 #: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
3862 #: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
3863 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3864 msgid "Unknown"
3865 msgstr "Neznámy"
3866
3867 # status
3868 #: ../src/empathy-call-window.c:2946
3869 msgid "On hold"
3870 msgstr "Podržaný"
3871
3872 # status   
3873 #: ../src/empathy-call-window.c:2950
3874 msgid "Mute"
3875 msgstr "Stlmený"
3876
3877 # status
3878 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
3879 msgid "Duration"
3880 msgstr "Trvanie"
3881
3882 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3883 #: ../src/empathy-call-window.c:2955
3884 #, c-format
3885 msgid "%s — %d:%02dm"
3886 msgstr "%s — %d min %02d s"
3887
3888 # expander
3889 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3890 msgid "Technical Details"
3891 msgstr "Technické podrobnosti"
3892
3893 #: ../src/empathy-call-window.c:3090
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3897 "computer"
3898 msgstr ""
3899 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3900 "vašom počítači"
3901
3902 #: ../src/empathy-call-window.c:3095
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3906 "computer"
3907 msgstr ""
3908 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3909 "vašom počítači"
3910
3911 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3915 "does not allow direct connections."
3916 msgstr ""
3917 "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
3918 "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
3919
3920 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
3921 msgid "There was a failure on the network"
3922 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3923
3924 #: ../src/empathy-call-window.c:3111
3925 msgid ""
3926 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3927 msgstr ""
3928 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3929
3930 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3931 msgid ""
3932 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3933 msgstr ""
3934 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3935
3936 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3940 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3941 "the Help menu."
3942 msgstr ""
3943 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3944 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3945 "ponuky Pomocník."
3946
3947 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
3948 msgid "There was a failure in the call engine"
3949 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3950
3951 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
3952 msgid "The end of the stream was reached"
3953 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3954
3955 #: ../src/empathy-call-window.c:3178
3956 msgid "Can't establish audio stream"
3957 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3958
3959 #: ../src/empathy-call-window.c:3188
3960 msgid "Can't establish video stream"
3961 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3962
3963 #: ../src/empathy-call-window.c:3225
3964 #, c-format
3965 msgid "Your current balance is %s."
3966 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
3967
3968 #: ../src/empathy-call-window.c:3229
3969 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3970 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
3971
3972 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
3973 msgid "Top Up"
3974 msgstr "Dobiť"
3975
3976 # GtkAction
3977 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3978 msgid "_Call"
3979 msgstr "Za_volať"
3980
3981 # GtkAction
3982 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3983 msgid "_Microphone"
3984 msgstr "_Mikrofón"
3985
3986 # GtkAction
3987 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3988 msgid "_Camera"
3989 msgstr "_Kamera"
3990
3991 # GtkAction
3992 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3993 msgid "_Settings"
3994 msgstr "Nas_tavenia"
3995
3996 # GtkAction
3997 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3998 msgid "_View"
3999 msgstr "_Zobraziť"
4000
4001 # GtkAction
4002 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
4003 msgid "_Help"
4004 msgstr "_Pomocník"
4005
4006 # GtkAction
4007 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4008 msgid "_Contents"
4009 msgstr "Ob_sah"
4010
4011 # GtkAction
4012 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
4013 msgid "_Debug"
4014 msgstr "_Ladiť"
4015
4016 # GtkAction
4017 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
4018 msgid "_GStreamer"
4019 msgstr "_GStreamer"
4020
4021 # GtkAction
4022 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
4023 msgid "_Telepathy"
4024 msgstr "_Telepathy"
4025
4026 # GtkAction
4027 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
4028 msgid "Swap camera"
4029 msgstr "Vymeniť kameru"
4030
4031 # GtkAction
4032 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
4033 msgid "Minimise me"
4034 msgstr "Minimalizovať"
4035
4036 # GtkAction
4037 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
4038 msgid "Maximise me"
4039 msgstr "Maximalizovať"
4040
4041 # GtkAction
4042 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
4043 msgid "Disable camera"
4044 msgstr "Zakázať kameru"
4045
4046 # GtkToolButton
4047 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
4048 msgid "Hang up"
4049 msgstr "Položiť"
4050
4051 # tooltip
4052 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
4053 msgid "Hang up current call"
4054 msgstr "Položí aktuálny hovor"
4055
4056 # GtkToolButton
4057 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
4058 msgid "Video call"
4059 msgstr "Videohovor"
4060
4061 # tooltip
4062 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
4063 msgid "Start a video call"
4064 msgstr "Začne videohovor"
4065
4066 # tooltip
4067 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
4068 msgid "Start an audio call"
4069 msgstr "Začne hlasový hovor"
4070
4071 # GtkToggleToolButton
4072 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
4073 msgid "Show dialpad"
4074 msgstr "Zobraziť číselník"
4075
4076 # tooltip
4077 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
4078 msgid "Display the dialpad"
4079 msgstr "Zobrazí číselník"
4080
4081 # tooltip
4082 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
4083 msgid "Toggle video transmission"
4084 msgstr "Prepne prenos videa"
4085
4086 # tooltip
4087 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
4088 msgid "Toggle audio transmission"
4089 msgstr "Prepne prenos zvuku"
4090
4091 # GtkLabel
4092 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
4093 msgid "Encoding Codec:"
4094 msgstr "Kodek na kódovanie:"
4095
4096 # GtkLabel
4097 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
4098 msgid "Decoding Codec:"
4099 msgstr "Kodek na dekódovanie:"
4100
4101 # GtkLabel
4102 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
4103 msgid "Remote Candidate:"
4104 msgstr "Vzdialený kandidát:"
4105
4106 # GtkLabel
4107 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
4108 msgid "Local Candidate:"
4109 msgstr "Lokálny kandidát:"
4110
4111 # GtkLabel
4112 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4113 msgid "Audio"
4114 msgstr "Zvuk"
4115
4116 # g_option_context
4117 #: ../src/empathy-chat.c:101
4118 msgid "- Empathy Chat Client"
4119 msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
4120
4121 # gtk_tree_view_column
4122 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
4123 msgid "Name"
4124 msgstr "Názov"
4125
4126 # gtk_tree_view_column
4127 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
4128 msgid "Room"
4129 msgstr "Miestnosť"
4130
4131 # gtk_tree_view_column
4132 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4133 msgid "Auto-Connect"
4134 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
4135
4136 # GtkWindow title
4137 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
4138 msgid "Manage Favorite Rooms"
4139 msgstr "Správa obľúbených miestností"
4140
4141 #: ../src/empathy-chat-window.c:275
4142 msgid "Close this window?"
4143 msgstr "Zavrieť toto okno?"
4144
4145 #: ../src/empathy-chat-window.c:281
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
4149 "until you rejoin it."
4150 msgstr ""
4151 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
4152 "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4153
4154 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
4158 "messages until you rejoin it."
4159 msgid_plural ""
4160 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
4161 "further messages until you rejoin them."
4162 msgstr[0] ""
4163 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
4164 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4165 msgstr[1] ""
4166 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
4167 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4168 msgstr[2] ""
4169 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
4170 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4171
4172 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
4173 #, c-format
4174 msgid "Leave %s?"
4175 msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
4176
4177 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
4178 msgid ""
4179 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
4180 "rejoin it."
4181 msgstr ""
4182 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
4183 "nej znovu nevstúpite."
4184
4185 # button
4186 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
4187 msgid "Close window"
4188 msgstr "Zavrieť okno"
4189
4190 # button
4191 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
4192 msgid "Leave room"
4193 msgstr "Opustiť miestnosť"
4194
4195 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
4196 #, c-format
4197 msgid "%s (%d unread)"
4198 msgid_plural "%s (%d unread)"
4199 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
4200 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
4201 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
4202
4203 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
4204 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
4205 #, c-format
4206 msgid "%s (and %u other)"
4207 msgid_plural "%s (and %u others)"
4208 msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
4209 msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
4210 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
4211
4212 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
4213 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
4214 #, c-format
4215 msgid "%s (%d unread from others)"
4216 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
4217 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
4218 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
4219 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
4220
4221 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
4222 #, c-format
4223 msgid "%s (%d unread from all)"
4224 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
4225 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
4226 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
4227 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
4228
4229 # tooltip
4230 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
4231 msgid "SMS:"
4232 msgstr "SMS:"
4233
4234 # tooltip
4235 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
4236 #, c-format
4237 msgid "Sending %d message"
4238 msgid_plural "Sending %d messages"
4239 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
4240 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
4241 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
4242
4243 # tooltip
4244 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
4245 msgid "Typing a message."
4246 msgstr "Píše správu."
4247
4248 # GtkAction
4249 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
4250 msgid "_Conversation"
4251 msgstr "_Konverzácia"
4252
4253 # GtkAction
4254 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
4255 msgid "C_lear"
4256 msgstr "Vy_mazať"
4257
4258 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4259 # GtkAction
4260 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
4261 msgid "Insert _Smiley"
4262 msgstr "Vložiť _smejka"
4263
4264 # GtkToggleAction
4265 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
4266 msgid "_Favorite Chat Room"
4267 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
4268
4269 # GtkToggleAction
4270 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
4271 msgid "Notify for All Messages"
4272 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
4273
4274 # GtkToggleAction
4275 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4276 msgid "_Show Contact List"
4277 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
4278
4279 # GtkAction
4280 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
4281 msgid "Invite _Participant…"
4282 msgstr "_Pozvať účastníka…"
4283
4284 # GtkAction
4285 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
4286 msgid "C_ontact"
4287 msgstr "_Kontakt"
4288
4289 # GtkAction
4290 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
4291 msgid "_Tabs"
4292 msgstr "_Karty"
4293
4294 # GtkAction
4295 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4296 msgid "_Previous Tab"
4297 msgstr "_Predchádzajúca karta"
4298
4299 # GtkAction
4300 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
4301 msgid "_Next Tab"
4302 msgstr "Ďalšia _karta"
4303
4304 # GtkAction
4305 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4306 msgid "_Undo Close Tab"
4307 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
4308
4309 # GtkAction
4310 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
4311 msgid "Move Tab _Left"
4312 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
4313
4314 # GtkAction
4315 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4316 msgid "Move Tab _Right"
4317 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
4318
4319 # GtkAction
4320 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4321 msgid "_Detach Tab"
4322 msgstr "_Oddeliť kartu"
4323
4324 # cmd desc
4325 #: ../src/empathy-debugger.c:77
4326 msgid "Show a particular service"
4327 msgstr "Zobrazí určitú službu"
4328
4329 # g_option_context
4330 #: ../src/empathy-debugger.c:82
4331 msgid "- Empathy Debugger"
4332 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4333
4334 # application_name
4335 #: ../src/empathy-debugger.c:142
4336 msgid "Empathy Debugger"
4337 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4338
4339 #: ../src/empathy-debug-window.c:1589
4340 msgid "Save"
4341 msgstr "Uložiť"
4342
4343 #: ../src/empathy-debug-window.c:1649
4344 msgid "Pastebin link"
4345 msgstr "Odkaz na pastebin"
4346
4347 #: ../src/empathy-debug-window.c:1658
4348 msgid "Pastebin response"
4349 msgstr "Odpoveď z pastebin"
4350
4351 #: ../src/empathy-debug-window.c:1665
4352 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4353 msgstr ""
4354 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
4355 "súboru."
4356
4357 # window title
4358 #: ../src/empathy-debug-window.c:1847
4359 msgid "Debug Window"
4360 msgstr "Okno ladenia"
4361
4362 # gtk_tool_button
4363 #: ../src/empathy-debug-window.c:1907
4364 msgid "Send to pastebin"
4365 msgstr "Poslať na pastebin"
4366
4367 # gtk_tool_button
4368 #: ../src/empathy-debug-window.c:1951
4369 msgid "Pause"
4370 msgstr "Pozastaviť"
4371
4372 # label
4373 #: ../src/empathy-debug-window.c:1963
4374 msgid "Level "
4375 msgstr "Úroveň"
4376
4377 # gtk_list_store
4378 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
4379 msgid "Debug"
4380 msgstr "Ladenie"
4381
4382 # gtk_list_store
4383 #: ../src/empathy-debug-window.c:1987
4384 msgid "Info"
4385 msgstr "Informácie"
4386
4387 # gtk_list_store
4388 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
4389 msgid "Message"
4390 msgstr "Správa"
4391
4392 # gtk_list_store
4393 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
4394 msgid "Warning"
4395 msgstr "Upozornenie"
4396
4397 # gtk_list_store
4398 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002
4399 msgid "Critical"
4400 msgstr "Kritická"
4401
4402 # gtk_list_store
4403 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
4404 msgid "Error"
4405 msgstr "Chyba"
4406
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
4408 msgid ""
4409 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
4410 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
4411 "received.\n"
4412 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
4413 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
4414 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
4415 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
4416 msgstr ""
4417 "Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
4418 "nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
4419 "Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
4420 "môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
4421 "pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
4422 "cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
4423
4424 # gtk_tree_view
4425 #: ../src/empathy-debug-window.c:2052
4426 msgid "Time"
4427 msgstr "Čas"
4428
4429 # gtk_tree_view
4430 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4431 msgid "Domain"
4432 msgstr "Doména"
4433
4434 # gtk_tree_view
4435 #: ../src/empathy-debug-window.c:2058
4436 msgid "Category"
4437 msgstr "Kategória"
4438
4439 # gtk_tree_view
4440 #: ../src/empathy-debug-window.c:2061
4441 msgid "Level"
4442 msgstr "Úroveň"
4443
4444 #: ../src/empathy-debug-window.c:2090
4445 msgid ""
4446 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4447 "extension."
4448 msgstr ""
4449 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4450
4451 #: ../src/empathy-event-manager.c:500
4452 msgid "Incoming video call"
4453 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
4454
4455 #: ../src/empathy-event-manager.c:504
4456 #, c-format
4457 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4458 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
4459
4460 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
4461 #, c-format
4462 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4463 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
4464
4465 # button
4466 #: ../src/empathy-event-manager.c:533
4467 msgid "_Reject"
4468 msgstr "_Odmietnuť"
4469
4470 # button
4471 #: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
4472 msgid "_Answer"
4473 msgstr "_Prijať"
4474
4475 #: ../src/empathy-event-manager.c:549
4476 msgid "_Answer with video"
4477 msgstr "_Prijať a zapnúť video"
4478
4479 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
4480 msgid "Room invitation"
4481 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
4482
4483 # window title
4484 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
4485 #, c-format
4486 msgid "Invitation to join %s"
4487 msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
4488
4489 #: ../src/empathy-event-manager.c:713
4490 #, c-format
4491 msgid "%s is inviting you to join %s"
4492 msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
4493
4494 # button
4495 #: ../src/empathy-event-manager.c:726
4496 msgid "_Join"
4497 msgstr "_Vstúpiť"
4498
4499 #: ../src/empathy-event-manager.c:752
4500 #, c-format
4501 msgid "%s invited you to join %s"
4502 msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
4503
4504 #: ../src/empathy-event-manager.c:758
4505 #, c-format
4506 msgid "You have been invited to join %s"
4507 msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
4508
4509 #: ../src/empathy-event-manager.c:937
4510 #, c-format
4511 msgid "Incoming file transfer from %s"
4512 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
4513
4514 #: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
4515 msgid "Password required"
4516 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
4517
4518 #: ../src/empathy-event-manager.c:1102
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "\n"
4522 "Message: %s"
4523 msgstr ""
4524 "\n"
4525 "Správa: %s"
4526
4527 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4528 #: ../src/empathy-ft-manager.c:93
4529 #, c-format
4530 msgid "%u:%02u.%02u"
4531 msgstr "%u:%02u:%02u"
4532
4533 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4534 #: ../src/empathy-ft-manager.c:96
4535 #, c-format
4536 msgid "%02u.%02u"
4537 msgstr "0:%02u:%02u"
4538
4539 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
4540 msgctxt "file transfer percent"
4541 msgid "Unknown"
4542 msgstr "Neznámy"
4543
4544 #: ../src/empathy-ft-manager.c:267
4545 #, c-format
4546 msgid "%s of %s at %s/s"
4547 msgstr "%s z %s pri %s/s"
4548
4549 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
4550 #, c-format
4551 msgid "%s of %s"
4552 msgstr "%s z %s"
4553
4554 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4555 #: ../src/empathy-ft-manager.c:299
4556 #, c-format
4557 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4558 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
4559
4560 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4561 #: ../src/empathy-ft-manager.c:302
4562 #, c-format
4563 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4564 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
4565
4566 #. translators: first %s is filename, second %s
4567 #. * is the contact name
4568 #: ../src/empathy-ft-manager.c:332
4569 #, c-format
4570 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4571 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
4572
4573 #: ../src/empathy-ft-manager.c:335
4574 msgid "Error receiving a file"
4575 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
4576
4577 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
4578 #, c-format
4579 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4580 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
4581
4582 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
4583 msgid "Error sending a file"
4584 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
4585
4586 #. translators: first %s is filename, second %s
4587 #. * is the contact name
4588 #: ../src/empathy-ft-manager.c:482
4589 #, c-format
4590 msgid "\"%s\" received from %s"
4591 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
4592
4593 #. translators: first %s is filename, second %s
4594 #. * is the contact name
4595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:487
4596 #, c-format
4597 msgid "\"%s\" sent to %s"
4598 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
4599
4600 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
4601 msgid "File transfer completed"
4602 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
4603
4604 #: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
4605 msgid "Waiting for the other participant's response"
4606 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
4607
4608 #: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
4609 #, c-format
4610 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4611 msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
4612
4613 #: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
4614 #, c-format
4615 msgid "Hashing \"%s\""
4616 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
4617
4618 # gtk_tree_view
4619 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
4620 msgid "%"
4621 msgstr "%"
4622
4623 # gtk_tree_view
4624 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
4625 msgid "File"
4626 msgstr "Súbor"
4627
4628 # gtk_tree_view
4629 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
4630 msgid "Remaining"
4631 msgstr "Zostáva"
4632
4633 # GtkDialog title
4634 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4635 msgid "File Transfers"
4636 msgstr "Prenosy súborov"
4637
4638 # GtkButton tooltip
4639 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4640 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4641 msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4642
4643 # button
4644 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
4645 msgid "_Import"
4646 msgstr "_Importovať"
4647
4648 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
4649 msgid ""
4650 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4651 "importing accounts from Pidgin."
4652 msgstr ""
4653 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4654 "import účtov iba z programu Pidgin."
4655
4656 # window title
4657 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
4658 msgid "Import Accounts"
4659 msgstr "Import účtov"
4660
4661 # column name; contents are checkboxes
4662 # gtk_tree_view
4663 #. Translators: this is the header of a treeview column
4664 #: ../src/empathy-import-widget.c:296
4665 msgid "Import"
4666 msgstr "Importovať"
4667
4668 # column name
4669 # gtk_tree_view
4670 #: ../src/empathy-import-widget.c:305
4671 msgid "Protocol"
4672 msgstr "Protokol"
4673
4674 # column name
4675 # gtk_tree_view
4676 #: ../src/empathy-import-widget.c:329
4677 msgid "Source"
4678 msgstr "Zdroj"
4679
4680 # window title
4681 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
4682 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4683 msgid "Invite Participant"
4684 msgstr "Pozvanie účastníka"
4685
4686 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
4687 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4688 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4689
4690 # button
4691 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
4692 msgid "Invite"
4693 msgstr "Pozvať"
4694
4695 # gtk_tree_view
4696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
4697 msgid "Chat Room"
4698 msgstr "Diskusná miestnosť"
4699
4700 # gtk_tree_view
4701 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
4702 msgid "Members"
4703 msgstr "Účastníci"
4704
4705 # label
4706 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
4707 msgid "Failed to list rooms"
4708 msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
4709
4710 # tooltip
4711 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "%s\n"
4715 "Invite required: %s\n"
4716 "Password required: %s\n"
4717 "Members: %s"
4718 msgstr ""
4719 "%s\n"
4720 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4721 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4722 "Účastníkov: %s"
4723
4724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
4725 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
4726 msgid "Yes"
4727 msgstr "Áno"
4728
4729 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
4730 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
4731 msgid "No"
4732 msgstr "Nie"
4733
4734 # window title
4735 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
4736 msgid "Join Room"
4737 msgstr "Vstup do miestnosti"
4738
4739 # GtkEntry tooltip
4740 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4741 msgid ""
4742 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4743 msgstr ""
4744 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4745 "či viacero miestností v zozname."
4746
4747 # GtkLabel
4748 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4749 msgid "_Room:"
4750 msgstr "_Miestnosť:"
4751
4752 # GtkEntry tooltip_markup
4753 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4754 msgid ""
4755 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4756 "the current account&apos;s server"
4757 msgstr ""
4758 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4759 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4760
4761 # GtkEntry tooltip
4762 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4763 msgid ""
4764 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4765 "the current account's server"
4766 msgstr ""
4767 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4768 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4769
4770 # GtkLabel
4771 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4772 msgid "_Server:"
4773 msgstr "_Server:"
4774
4775 # GtkLabel
4776 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4777 msgid "Couldn't load room list"
4778 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
4779
4780 # GtkLabel
4781 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4782 msgid "Room List"
4783 msgstr "Zoznam miestností"
4784
4785 # notification action
4786 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
4787 msgid "Respond"
4788 msgstr "Odpovedať"
4789
4790 # notification action
4791 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4792 msgid "Answer with video"
4793 msgstr "Prijať a zapnúť video"
4794
4795 # notification action
4796 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4797 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4798 msgid "Decline"
4799 msgstr "Odmietnuť"
4800
4801 # notification action
4802 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4803 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
4804 msgid "Accept"
4805 msgstr "Prijať"
4806
4807 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4808 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4809 #. * brings the password popup.
4810 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
4811 msgid "Provide"
4812 msgstr "Poskytnúť"
4813
4814 # sound_entries
4815 #: ../src/empathy-preferences.c:134
4816 msgid "Message received"
4817 msgstr "Prijatá správa"
4818
4819 # sound_entries
4820 #: ../src/empathy-preferences.c:135
4821 msgid "Message sent"
4822 msgstr "Odoslaná správa"
4823
4824 # sound_entries
4825 #: ../src/empathy-preferences.c:136
4826 msgid "New conversation"
4827 msgstr "Nová konverzácia"
4828
4829 # sound_entries
4830 #: ../src/empathy-preferences.c:137
4831 msgid "Contact comes online"
4832 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4833
4834 # sound_entries
4835 #: ../src/empathy-preferences.c:138
4836 msgid "Contact goes offline"
4837 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4838
4839 # sound_entries
4840 #: ../src/empathy-preferences.c:139
4841 msgid "Account connected"
4842 msgstr "Účet pripojený"
4843
4844 # sound_entries
4845 #: ../src/empathy-preferences.c:140
4846 msgid "Account disconnected"
4847 msgstr "Účet odpojený"
4848
4849 # gtk_tree_view
4850 #: ../src/empathy-preferences.c:377
4851 msgid "Language"
4852 msgstr "Jazyk"
4853
4854 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4855 #: ../src/empathy-preferences.c:628
4856 msgid "Juliet"
4857 msgstr "Júlia"
4858
4859 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4860 #: ../src/empathy-preferences.c:635
4861 msgid "Romeo"
4862 msgstr "Rómeo"
4863
4864 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4865 #: ../src/empathy-preferences.c:641
4866 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4867 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4868
4869 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4870 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4871 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4872 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4873
4874 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4875 #: ../src/empathy-preferences.c:648
4876 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4877 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4878
4879 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4880 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4881 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4882 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4883
4884 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4885 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4886 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4887 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4888
4889 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4890 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4891 msgid "Juliet has disconnected"
4892 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4893
4894 # window title
4895 #: ../src/empathy-preferences.c:1023
4896 msgid "Preferences"
4897 msgstr "Nastavenia"
4898
4899 # GtkCheckButton
4900 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4901 msgid "Show groups"
4902 msgstr "Zobraziť skupiny"
4903
4904 # GtkCheckButton
4905 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4906 msgid "Show account balances"
4907 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4908
4909 # GtkLabel
4910 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236
4911 msgid "Contact List"
4912 msgstr "Zoznam kontaktov"
4913
4914 # GtkLabel
4915 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4916 msgid "Start chats in:"
4917 msgstr "Rozhovor začať v:"
4918
4919 # GtkRadioButton
4920 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4921 msgid "new ta_bs"
4922 msgstr "novej _karte"
4923
4924 # GtkRadioButton
4925 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4926 msgid "new _windows"
4927 msgstr "novom _okne"
4928
4929 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4930 # GtkCheckButton
4931 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4932 msgid "Show _smileys as images"
4933 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4934
4935 # GtkCheckButton
4936 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4937 msgid "Show contact _list in rooms"
4938 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4939
4940 # GtkCheckButton
4941 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4942 msgid "Log conversations"
4943 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4944
4945 # GtkCheckButton
4946 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4947 msgid "Display incoming events in the notification area"
4948 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4949
4950 # GtkCheckButton
4951 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4952 msgid "_Automatically connect on startup"
4953 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4954
4955 # GtkLabel
4956 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4957 msgid "Behavior"
4958 msgstr "Správanie"
4959
4960 # tab
4961 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4962 msgid "General"
4963 msgstr "Hlavné"
4964
4965 # GtkCheckButton
4966 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4967 msgid "_Enable bubble notifications"
4968 msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
4969
4970 # GtkCheckButton
4971 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4972 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4973 msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4974
4975 # GtkCheckButton
4976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4977 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4978 msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4979
4980 # GtkCheckButton
4981 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4982 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4983 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
4984
4985 # GtkCheckButton
4986 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4987 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4988 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
4989
4990 # tab
4991 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4992 msgid "Notifications"
4993 msgstr "Oznámenia"
4994
4995 # GtkCheckButton
4996 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4997 msgid "_Enable sound notifications"
4998 msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
4999
5000 # GtkCheckButton
5001 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
5002 msgid "Disable sounds when _away or busy"
5003 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
5004
5005 # GtkLabel
5006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
5007 msgid "Play sound for events"
5008 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
5009
5010 # tab
5011 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
5012 msgid "Sounds"
5013 msgstr "Zvuky"
5014
5015 # GtkCheckButton
5016 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
5017 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
5018 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
5019
5020 # GtkLabel
5021 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
5022 msgid ""
5023 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
5024 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
5025 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
5026 "off and restarting the call."
5027 msgstr ""
5028 "Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
5029 "spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
5030 "zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
5031 "ozveny a reštartovať hovor."
5032
5033 # GtkCheckButton
5034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
5035 msgid "_Publish location to my contacts"
5036 msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
5037
5038 # GtkLabel
5039 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
5040 msgid ""
5041 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
5042 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
5043 "decimal place."
5044 msgstr ""
5045 "Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
5046 "štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
5047
5048 # GtkCheckButton
5049 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
5050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
5051 msgid "_Reduce location accuracy"
5052 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
5053
5054 # GtkLabel
5055 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
5056 msgid "Privacy"
5057 msgstr "Súkromie"
5058
5059 # GtkCheckButton
5060 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
5061 msgid "_GPS"
5062 msgstr "_GPS"
5063
5064 # GtkCheckButton
5065 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
5066 msgid "_Cellphone"
5067 msgstr "_Mobil"
5068
5069 # GtkCheckButton
5070 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
5071 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
5072 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
5073
5074 # GtkLabel
5075 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
5076 msgid "Location sources:"
5077 msgstr "Zdroje polohy:"
5078
5079 # GtkLabel
5080 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
5081 msgid ""
5082 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
5083 "dictionary installed."
5084 msgstr ""
5085 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
5086
5087 # GtkLabel
5088 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
5089 msgid "Enable spell checking for languages:"
5090 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
5091
5092 # tab
5093 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
5094 msgid "Spell Checking"
5095 msgstr "Kontrola pravopisu"
5096
5097 # GtkLabel
5098 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
5099 msgid "Chat Th_eme:"
5100 msgstr "_Téma rozhovoru:"
5101
5102 # GtkLabel
5103 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
5104 msgid "Variant:"
5105 msgstr "Variant:"
5106
5107 # tab
5108 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
5109 msgid "Themes"
5110 msgstr "Témy"
5111
5112 # PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
5113 # PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
5114 # PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
5115 # tooltip
5116 #: ../src/empathy-roster-window.c:229
5117 msgid "Provide Password"
5118 msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
5119
5120 #  tooltip
5121 #: ../src/empathy-roster-window.c:235
5122 msgid "Disconnect"
5123 msgstr "Odpojí"
5124
5125 #: ../src/empathy-roster-window.c:478
5126 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
5127 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
5128
5129 #: ../src/empathy-roster-window.c:554
5130 #, c-format
5131 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
5132 msgstr ""
5133 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
5134
5135 # service name
5136 #: ../src/empathy-roster-window.c:655
5137 msgid "Windows Live"
5138 msgstr "Windows Live"
5139
5140 # service name
5141 #: ../src/empathy-roster-window.c:659
5142 msgid "Facebook"
5143 msgstr "Facebook"
5144
5145 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
5146 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
5147 #, c-format
5148 msgid "%s account requires authorisation"
5149 msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
5150
5151 # tooltip
5152 #: ../src/empathy-roster-window.c:685
5153 msgid "Online Accounts"
5154 msgstr "Online účty"
5155
5156 # button
5157 #: ../src/empathy-roster-window.c:732
5158 msgid "Update software..."
5159 msgstr "Aktualizovať softvér…"
5160
5161 # tooltip
5162 #: ../src/empathy-roster-window.c:738
5163 msgid "Reconnect"
5164 msgstr "Obnoví spojenie"
5165
5166 # tooltip
5167 #: ../src/empathy-roster-window.c:742
5168 msgid "Edit Account"
5169 msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
5170
5171 # tooltip
5172 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
5173 msgid "Close"
5174 msgstr "Zavrie"
5175
5176 # tooltip
5177 #: ../src/empathy-roster-window.c:889
5178 msgid "Top up account"
5179 msgstr "Dobije kredit na účte"
5180
5181 #: ../src/empathy-roster-window.c:1575
5182 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
5183 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
5184
5185 #. translators: argument is an account name
5186 #: ../src/empathy-roster-window.c:1583
5187 #, c-format
5188 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
5189 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
5190
5191 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
5192 msgid "Change your presence to see contacts here"
5193 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
5194
5195 #: ../src/empathy-roster-window.c:1670
5196 msgid "No match found"
5197 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
5198
5199 #: ../src/empathy-roster-window.c:1677
5200 msgid "You haven't added any contact yet"
5201 msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
5202
5203 #: ../src/empathy-roster-window.c:1680
5204 msgid "No online contacts"
5205 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
5206
5207 # menu item
5208 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
5209 msgid "_New Conversation..."
5210 msgstr "_Nová konverzácia…"
5211
5212 # menu item
5213 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
5214 msgid "New _Call..."
5215 msgstr "Nový _hovor…"
5216
5217 # menu item
5218 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
5219 msgid "Contacts"
5220 msgstr "Kontakty"
5221
5222 # menu item Contacts
5223 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
5224 msgid "_Add Contacts..."
5225 msgstr "_Pridať kontakty…"
5226
5227 # menu item Contacts
5228 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
5229 msgid "_Search for Contacts..."
5230 msgstr "_Hľadať kontakty…"
5231
5232 # menu item Contacts
5233 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
5234 msgid "_Blocked Contacts"
5235 msgstr "Za_blokované kontakty"
5236
5237 # menu item
5238 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
5239 msgid "_Rooms"
5240 msgstr "_Miestnosti"
5241
5242 # menu item Rooms
5243 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
5244 msgid "_Join..."
5245 msgstr "_Vstúpiť…"
5246
5247 # menu item Rooms
5248 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
5249 msgid "Join _Favorites"
5250 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
5251
5252 # menu item Rooms
5253 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
5254 msgid "_Manage Favorites"
5255 msgstr "_Spravovať obľúbené"
5256
5257 # menu item
5258 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
5259 msgid "_File Transfers"
5260 msgstr "_Prenosy súborov"
5261
5262 # menu item
5263 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
5264 msgid "_Accounts"
5265 msgstr "Účt_y"
5266
5267 # menu item
5268 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
5269 msgid "P_references"
5270 msgstr "Nas_tavenia"
5271
5272 # menu item
5273 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
5274 msgid "Help"
5275 msgstr "Pomocník"
5276
5277 # menu item
5278 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
5279 msgid "About Empathy"
5280 msgstr "O programe Empathy"
5281
5282 # GtkAction
5283 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
5284 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
5285 msgid "_Quit"
5286 msgstr "U_končiť"
5287
5288 # GtkButton
5289 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
5290 msgid "Account settings"
5291 msgstr "Nastavenia účtov"
5292
5293 # GtkButton
5294 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
5295 msgid "Go _Online"
5296 msgstr "_Prihlásiť sa"
5297
5298 # GtkButton
5299 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
5300 msgid "Show _Offline Contacts"
5301 msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
5302
5303 # GtkButton
5304 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
5305 msgid "_Add Contact..."
5306 msgstr "_Pridať kontakt…"
5307
5308 # GtkAction
5309 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
5310 msgid "_New Conversation…"
5311 msgstr "_Nová konverzácia…"
5312
5313 # GtkAction
5314 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
5315 msgid "New _Call…"
5316 msgstr "N_ový hovor…"
5317
5318 # GtkAction
5319 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
5320 msgid "Status"
5321 msgstr "Stav"
5322
5323 # button
5324 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
5325 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
5326 msgid "Done"
5327 msgstr "Dokončiť"
5328
5329 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
5330 msgid "Please enter your account details"
5331 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
5332
5333 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
5334 #, c-format
5335 msgid "Edit %s account options"
5336 msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
5337
5338 # service type description
5339 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
5340 msgid "Integrate your IM accounts"
5341 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"