]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sk.po
Updated slovak translation
[empathy.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-12 13:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "Komunikátor"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
37
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
39 msgid "Connection managers should be used"
40 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
43 msgid ""
44 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
45 "reconnect."
46 msgstr ""
47 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
48 "spojenia."
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
51 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
52 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
55 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
56 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
59 msgid "Empathy should auto-away when idle"
60 msgstr ""
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
63 #, fuzzy
64 msgid ""
65 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
66 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
69 msgid "Empathy default download folder"
70 msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
73 msgid "The default folder to save file transfers in."
74 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
75
76 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
78 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
79 msgstr ""
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
82 msgid ""
83 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
84 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
85 msgstr ""
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
88 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
89 msgid "Show offline contacts"
90 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
93 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
94 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
97 msgid "Show Balance in contact list"
98 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
101 #, fuzzy
102 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
103 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
106 msgid "Hide main window"
107 msgstr "Skryť hlavné okno"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
110 msgid "Hide the main window."
111 msgstr "Skryje hlavné okno."
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
114 msgid "Default directory to select an avatar image from"
115 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
122 msgid "Open new chats in separate windows"
123 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
126 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
127 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
130 msgid "Display incoming events in the status area"
131 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
134 msgid ""
135 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
136 "user immediately."
137 msgstr ""
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
140 msgid "The position for the chat window side pane"
141 msgstr ""
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
144 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
145 msgstr ""
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
148 msgid "Show contact groups"
149 msgstr "Zobraziť skupiny"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
152 msgid "Whether to show groups in the contact list."
153 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
156 msgid "Use notification sounds"
157 msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
160 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
161 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
164 msgid "Disable sounds when away"
165 msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
168 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
169 msgstr ""
170 "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
177 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
178 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
185 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
186 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
193 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
194 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
201 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
202 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
209 msgid ""
210 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
211 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
214 msgid "Play a sound when we log in"
215 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
218 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
219 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
222 msgid "Play a sound when we log out"
223 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
226 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
227 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
230 msgid "Enable popup notifications for new messages"
231 msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
234 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
235 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
238 msgid "Disable popup notifications when away"
239 msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
242 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
243 msgstr ""
244 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
245 "zaneprázdnený."
246
247 # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
248 # viackrát nesprávne preložené pop up
249 # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
251 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
252 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
255 msgid ""
256 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
257 "the chat is already opened, but not focused."
258 msgstr ""
259 "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
260 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
263 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
264 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
267 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
268 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
271 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
272 msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
275 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
276 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
277
278 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
280 msgid "Use graphical smileys"
281 msgstr "Použiť grafických smejkov"
282
283 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
285 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
286 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
289 msgid "Show contact list in rooms"
290 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
293 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
294 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
297 msgid "Chat window theme"
298 msgstr "Téma okna rozhovoru"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
301 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
302 msgstr ""
303 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
306 msgid "Chat window theme variant"
307 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
310 msgid ""
311 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
312 msgstr ""
313 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
314 "rozhovormi."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
317 msgid "Path of the Adium theme to use"
318 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
321 msgid ""
322 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
323 "Deprecated."
324 msgstr ""
325 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
326 "rozhovor. Zastaralé."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
329 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
330 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
333 msgid ""
334 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
335 msgstr ""
336 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
339 msgid "Inform other users when you are typing to them"
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
343 msgid ""
344 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
345 "affect the 'gone' state."
346 msgstr ""
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
349 msgid "Use theme for chat rooms"
350 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
353 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
354 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
357 msgid "Spell checking languages"
358 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
361 msgid ""
362 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
363 msgstr ""
364 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
367 msgid "Enable spell checker"
368 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
371 msgid ""
372 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
373 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
376 msgid "Nick completed character"
377 msgstr ""
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
380 msgid ""
381 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
382 "chat."
383 msgstr ""
384 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
385 "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
388 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
389 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
392 msgid ""
393 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
394 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
397 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
398 msgstr ""
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
401 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
402 msgstr ""
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
405 msgid "Camera device"
406 msgstr "Zariadenie kamery"
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
409 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
410 msgstr ""
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
413 msgid "Camera position"
414 msgstr "Pozícia kamery"
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
417 msgid "Position the camera preview should be during a call."
418 msgstr ""
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
421 msgid "Echo cancellation support"
422 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
425 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
426 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
429 msgid "Show hint about closing the main window"
430 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
433 msgid ""
434 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
435 "'x' button in the title bar."
436 msgstr ""
437 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
438 "titulku okna."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
441 msgid "Empathy can publish the user's location"
442 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
445 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
446 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
449 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
450 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
453 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
454 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
457 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
458 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
461 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
462 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
465 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
466 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
469 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
470 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
471
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
473 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
474 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
475
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
477 msgid ""
478 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
479 msgstr ""
480 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
481
482 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
483 msgid "No reason was specified"
484 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
485
486 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
487 msgid "The change in state was requested"
488 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
489
490 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
491 msgid "You canceled the file transfer"
492 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
493
494 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
495 msgid "The other participant canceled the file transfer"
496 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
497
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
499 msgid "Error while trying to transfer the file"
500 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
501
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
503 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
504 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
505
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
507 msgid "Unknown reason"
508 msgstr "Neznámy dôvod"
509
510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
511 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
512 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
513
514 # znie to viac slovensky
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
516 msgid "File transfer not supported by remote contact"
517 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
518
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
520 msgid "The selected file is not a regular file"
521 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
522
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
524 msgid "The selected file is empty"
525 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
526
527 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
528 msgid "Password not found"
529 msgstr "Heslo sa nenašlo"
530
531 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
532 #, c-format
533 msgid "IM account password for %s (%s)"
534 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
535
536 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
537 #, c-format
538 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
539 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
540
541 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
542 #, c-format
543 msgid "Missed call from %s"
544 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
545
546 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
547 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
548 #, c-format
549 msgid "Called %s"
550 msgstr "Hovor s %s"
551
552 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
553 #, c-format
554 msgid "Call from %s"
555 msgstr "Hovor od %s"
556
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
558 #, c-format
559 msgid "%d second ago"
560 msgid_plural "%d seconds ago"
561 msgstr[0] "pred %d sekundami"
562 msgstr[1] "pred %d sekundou"
563 msgstr[2] "pred %d sekundami"
564
565 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
566 #, c-format
567 msgid "%d minute ago"
568 msgid_plural "%d minutes ago"
569 msgstr[0] "pred %d minútami"
570 msgstr[1] "pred %d minútou"
571 msgstr[2] "pred %d minútami"
572
573 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
574 #, c-format
575 msgid "%d hour ago"
576 msgid_plural "%d hours ago"
577 msgstr[0] "pred %d hodinami"
578 msgstr[1] "pred %d hodinou"
579 msgstr[2] "pred %d hodinami"
580
581 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
582 #, c-format
583 msgid "%d day ago"
584 msgid_plural "%d days ago"
585 msgstr[0] "pred %d dňami"
586 msgstr[1] "pred %d dňom"
587 msgstr[2] "pred %d dňami"
588
589 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
590 #, c-format
591 msgid "%d week ago"
592 msgid_plural "%d weeks ago"
593 msgstr[0] "pred %d týždňami"
594 msgstr[1] "pred %d týždňom"
595 msgstr[2] "pred %d týždňami"
596
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
598 #, c-format
599 msgid "%d month ago"
600 msgid_plural "%d months ago"
601 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
602 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
603 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
604
605 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
606 msgid "in the future"
607 msgstr "v budúcnosti"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
610 msgid "Available"
611 msgstr "Prítomný"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
614 msgid "Busy"
615 msgstr "Zaneprázdnený"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
618 msgid "Away"
619 msgstr "Preč"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
622 msgid "Invisible"
623 msgstr "Neviditeľný"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
626 msgid "Offline"
627 msgstr "Odhlásený"
628
629 #. translators: presence type is unknown
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
631 msgctxt "presence"
632 msgid "Unknown"
633 msgstr "Neznámy"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
636 msgid "No reason specified"
637 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
640 msgid "Status is set to offline"
641 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
646 msgid "Network error"
647 msgstr "Chyba siete"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
650 msgid "Authentication failed"
651 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
654 msgid "Encryption error"
655 msgstr "Chyba šifrovania"
656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
658 msgid "Name in use"
659 msgstr "Meno sa používa"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
662 msgid "Certificate not provided"
663 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
664
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
666 msgid "Certificate untrusted"
667 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
670 msgid "Certificate expired"
671 msgstr "Certifikát vypršal"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
674 msgid "Certificate not activated"
675 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
678 msgid "Certificate hostname mismatch"
679 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
682 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
683 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
686 msgid "Certificate self-signed"
687 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
690 msgid "Certificate error"
691 msgstr "Chyba certifikátu"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
694 msgid "Encryption is not available"
695 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
698 msgid "Certificate is invalid"
699 msgstr "Certifikát je neplatný"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
702 msgid "Connection has been refused"
703 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
704
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
706 msgid "Connection can't be established"
707 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
708
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
710 msgid "Connection has been lost"
711 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
712
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
714 msgid "This account is already connected to the server"
715 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
716
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
718 msgid ""
719 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
720 msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
723 msgid "The account already exists on the server"
724 msgstr "Účet už na serveri existuje"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
727 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
728 msgstr ""
729 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
730
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
732 msgid "Certificate has been revoked"
733 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
734
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
736 msgid ""
737 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
738 msgstr ""
739 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
740
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
742 msgid ""
743 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
744 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
745 msgstr ""
746
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
748 msgid "Your software is too old"
749 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
750
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
752 msgid "Internal error"
753 msgstr "Vnútorná chyba"
754
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
757 msgid "People Nearby"
758 msgstr "Ľudia v okolí"
759
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
761 msgid "Yahoo! Japan"
762 msgstr "Yahoo! Japan"
763
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
765 msgid "Google Talk"
766 msgstr "Google Talk"
767
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
769 msgid "Facebook Chat"
770 msgstr "Facebook Chat"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
773 msgid "All accounts"
774 msgstr "Všetky účty"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
782 msgid "Pass_word"
783 msgstr "_Heslo"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
786 msgid "Screen _Name"
787 msgstr "Pr_ezývka"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
790 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
791 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
792
793 #. remember password ticky box
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
802 msgid "Remember password"
803 msgstr "Zapamätať heslo"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
810 msgid "_Port"
811 msgstr "_Port"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
818 msgid "_Server"
819 msgstr "_Server"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
831 msgid "Advanced"
832 msgstr "Pokročilé"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
835 msgid "What is your AIM screen name?"
836 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
839 msgid "What is your AIM password?"
840 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
848 msgid "Remember Password"
849 msgstr "Zapamätať heslo"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
853 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
854 msgid "Account"
855 msgstr "Účet"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
859 msgid "Password"
860 msgstr "Heslo"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
865 msgid "Server"
866 msgstr "Server"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
871 msgid "Port"
872 msgstr "Port"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
875 #, c-format
876 msgid "%s"
877 msgstr "%s"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
880 #, c-format
881 msgid "%s:"
882 msgstr "%s:"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
885 msgid "Username:"
886 msgstr "Používateľské meno:"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
889 msgid "A_pply"
890 msgstr "Po_užiť"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
893 msgid "L_og in"
894 msgstr "_Prihlásiť sa"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
897 msgid "This account already exists on the server"
898 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
901 msgid "Create a new account on the server"
902 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
903
904 #. To translators: The first parameter is the login id and the
905 #. * second one is the network. The resulting string will be something
906 #. * like: "MyUserName on freenode".
907 #. * You should reverse the order of these arguments if the
908 #. * server should come before the login id in your locale.
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
910 #, c-format
911 msgid "%1$s on %2$s"
912 msgstr "%1$s na %2$s"
913
914 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
915 #. * string will be something like: "Jabber Account"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
917 #, c-format
918 msgid "%s Account"
919 msgstr "Účet %s"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
922 msgid "New account"
923 msgstr "Nový účet"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
928 msgid "Login I_D"
929 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
933 msgid "<b>Example:</b> username"
934 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
937 msgid "What is your GroupWise User ID?"
938 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
941 msgid "What is your GroupWise password?"
942 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
945 msgid "ICQ _UIN"
946 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
949 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
950 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
953 msgid "Ch_aracter set"
954 msgstr "Zn_aková sada"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
957 msgid "What is your ICQ UIN?"
958 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
961 msgid "What is your ICQ password?"
962 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
965 msgid "Network"
966 msgstr "Sieť"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
969 msgid "Character set"
970 msgstr "Znaková sada"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
973 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
974 msgid "Add…"
975 msgstr "Pridať…"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
981 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
982 msgid "Remove"
983 msgstr "Odstrániť"
984
985 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
987 msgid "Up"
988 msgstr "Hore"
989
990 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
992 msgid "Down"
993 msgstr "Dolu"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
996 msgid "Servers"
997 msgstr "Servery"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1000 msgid ""
1001 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1002 "password."
1003 msgstr ""
1004 "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1005 "žiadne."
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1008 msgid "Nickname"
1009 msgstr "Prezývka"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1012 msgid "Quit message"
1013 msgstr "Správa pri odchode"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1016 msgid "Real name"
1017 msgstr "Skutočné meno"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1020 msgid "Username"
1021 msgstr "Používateľské meno"
1022
1023 # TC
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1025 msgid "Which IRC network?"
1026 msgstr "Ktorú IRC sieť?"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1029 msgid "What is your IRC nickname?"
1030 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1033 msgid "What is your Facebook username?"
1034 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1035
1036 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1038 msgid ""
1039 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1040 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1041 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1042 "Facebook username if you don't have one."
1043 msgstr ""
1044 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1045 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1046 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1047 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1050 msgid "What is your Facebook password?"
1051 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1054 msgid "What is your Google ID?"
1055 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1058 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1059 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1062 msgid "What is your Google password?"
1063 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1066 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1067 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1070 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1071 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1074 msgid "Priori_ty"
1075 msgstr "_Priorita"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1078 msgid "Reso_urce"
1079 msgstr "_Zdroj"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1082 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1083 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1086 msgid "Override server settings"
1087 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1090 msgid "Use old SS_L"
1091 msgstr "Použiť staré _SSL"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1094 msgid "What is your Jabber ID?"
1095 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1098 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1099 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1102 msgid "What is your Jabber password?"
1103 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1106 msgid "What is your desired Jabber password?"
1107 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1110 msgid "Nic_kname"
1111 msgstr "Prezýv_ka"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1114 msgid "_Last Name"
1115 msgstr "_Priezvisko"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1118 msgid "_First Name"
1119 msgstr "_Meno"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1122 msgid "_Published Name"
1123 msgstr "_Zverejnené meno"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1126 msgid "_Jabber ID"
1127 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1130 msgid "E-_mail address"
1131 msgstr "E_mailová adresa"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1134 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1135 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1138 msgid "What is your Windows Live ID?"
1139 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1142 msgid "What is your Windows Live password?"
1143 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1144
1145 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1146 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1149 msgid "Auto"
1150 msgstr "Automaticky"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1153 msgid "UDP"
1154 msgstr "UDP"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1157 msgid "TCP"
1158 msgstr "TCP"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1161 msgid "TLS"
1162 msgstr "TLS"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1165 msgid "Register"
1166 msgstr "Registrovať"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1169 msgid "Options"
1170 msgstr "Voľby"
1171
1172 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1173 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1175 msgid "None"
1176 msgstr "Žiadna"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1179 msgid "_Username"
1180 msgstr "_Používateľské meno"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1183 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1184 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1187 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1188 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1191 msgid "NAT Traversal Options"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1195 msgid "Proxy Options"
1196 msgstr "Voľby proxy"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1199 msgid "Miscellaneous Options"
1200 msgstr "Ďalšie voľby"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1203 msgid "STUN Server"
1204 msgstr "STUN server"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1207 msgid "Discover the STUN server automatically"
1208 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1211 msgid "Discover Binding"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1215 msgid "Keep-Alive Options"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1219 msgid "Mechanism"
1220 msgstr "Mechanizmus"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1223 msgid "Interval (seconds)"
1224 msgstr "Interval (sekundy)"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1227 msgid "Authentication username"
1228 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1231 msgid "Transport"
1232 msgstr "Prenos"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1235 msgid "Loose Routing"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1239 msgid "Ignore TLS Errors"
1240 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1243 msgid "Local IP Address"
1244 msgstr "Miestna IP adresa:"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1247 msgid "What is your SIP login ID?"
1248 msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1251 msgid "What is your SIP account password?"
1252 msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1255 msgid "Pass_word:"
1256 msgstr "_Heslo:"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1259 msgid "Yahoo! I_D:"
1260 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1263 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1264 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1265
1266 # Locale nie je slovenské slovo
1267 # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1269 #, fuzzy
1270 msgid "_Room List locale:"
1271 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1274 msgid "Ch_aracter set:"
1275 msgstr "Zn_aková sada:"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1278 msgid "_Port:"
1279 msgstr "_Port:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1282 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1283 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1286 msgid "What is your Yahoo! password?"
1287 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1291 msgid "Couldn't convert image"
1292 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1295 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1296 msgstr ""
1297 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1300 msgid "Couldn't save picture to file"
1301 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1304 msgid "Select Your Avatar Image"
1305 msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1308 msgid "Take a picture..."
1309 msgstr "Odfotiť..."
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1312 msgid "No Image"
1313 msgstr "Žiadny obrázok"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1316 msgid "Images"
1317 msgstr "Obrázky"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1320 msgid "All Files"
1321 msgstr "Všetky súbory"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1324 msgid "Click to enlarge"
1325 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1328 #, c-format
1329 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1330 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1334 msgid "Retry"
1335 msgstr "Opakovať"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "Enter your password for account\n"
1342 "<b>%s</b>"
1343 msgstr ""
1344 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1345 "<b>%s</b>"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1348 msgid "Select..."
1349 msgstr "Vybrať..."
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1352 msgid "_Select"
1353 msgstr "_Vybrať"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1357 msgid "There was an error starting the call"
1358 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1361 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1362 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1365 msgid "The specified contact is offline"
1366 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1369 msgid "The specified contact is not valid"
1370 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1373 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1374 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1377 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1378 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1381 msgid "Failed to open private chat"
1382 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1385 msgid "Topic not supported on this conversation"
1386 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1389 msgid "You are not allowed to change the topic"
1390 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1393 msgid "Invalid contact ID"
1394 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1397 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1398 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1401 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1402 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1405 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1406 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1409 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1410 msgstr ""
1411 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1414 msgid ""
1415 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1416 "current one"
1417 msgstr ""
1418 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1419 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1422 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1423 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1426 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1427 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1430 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1431 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1434 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1435 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1438 #, fuzzy
1439 #| msgid ""
1440 #| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
1441 #| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used "
1442 #| "to join a new chat room“"
1443 msgid ""
1444 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1445 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1446 "join a new chat room\""
1447 msgstr ""
1448 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1449 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1450 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1453 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1454 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1457 msgid ""
1458 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1459 "show its usage."
1460 msgstr ""
1461 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1462 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1465 #, c-format
1466 msgid "Usage: %s"
1467 msgstr "Použitie: %s"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1470 msgid "Unknown command"
1471 msgstr "Neznámy príkaz"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1474 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1475 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1478 msgid "insufficient balance to send message"
1479 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1483 #, c-format
1484 msgid "Error sending message '%s': %s"
1485 msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1489 #, c-format
1490 msgid "Error sending message: %s"
1491 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1492
1493 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1494 #. * account to send the message.
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1496 #, c-format
1497 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1498 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1501 msgid "not capable"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1505 msgid "offline"
1506 msgstr "odpojený"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1509 msgid "invalid contact"
1510 msgstr "neplatný kontakt"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1513 msgid "permission denied"
1514 msgstr "prístup zamietnutý"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1517 msgid "too long message"
1518 msgstr "príliš dlhá správa"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1521 msgid "not implemented"
1522 msgstr "nie je implementované"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1525 msgid "unknown"
1526 msgstr "neznámy"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
1529 msgid "Topic:"
1530 msgstr "Téma:"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1533 #, c-format
1534 msgid "Topic set to: %s"
1535 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1538 #, c-format
1539 msgid "Topic set by %s to: %s"
1540 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1541
1542 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1544 msgid "No topic defined"
1545 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1548 msgid "(No Suggestions)"
1549 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1550
1551 #. translators: %s is the selected word
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1553 #, c-format
1554 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1555 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1556
1557 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1558 #. translators: first %s is the selected word,
1559 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1561 #, c-format
1562 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1563 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1564
1565 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1567 msgid "Insert Smiley"
1568 msgstr "Vložiť smejka"
1569
1570 #. send button
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1573 msgid "_Send"
1574 msgstr "_Poslať"
1575
1576 #. Spelling suggestions
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1578 msgid "_Spelling Suggestions"
1579 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1582 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1583 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1586 #, c-format
1587 msgid "%s has disconnected"
1588 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
1589
1590 #. translators: reverse the order of these arguments
1591 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1592 #.
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1594 #, c-format
1595 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1596 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1599 #, c-format
1600 msgid "%s was kicked"
1601 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
1602
1603 #. translators: reverse the order of these arguments
1604 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1605 #.
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1607 #, c-format
1608 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1609 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1612 #, c-format
1613 msgid "%s was banned"
1614 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1617 #, c-format
1618 msgid "%s has left the room"
1619 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
1620
1621 #. Note to translators: this string is appended to
1622 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1623 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1624 #. * please let us know. :-)
1625 #.
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1627 #, c-format
1628 msgid " (%s)"
1629 msgstr " (%s)"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1632 #, c-format
1633 msgid "%s has joined the room"
1634 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1637 #, c-format
1638 msgid "%s is now known as %s"
1639 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
1640
1641 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1642 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1643 #. * we get the new handler.
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525
1645 #: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629
1646 #: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1647 msgid "Disconnected"
1648 msgstr "Odpojený"
1649
1650 #. Add message
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1652 msgid "Would you like to store this password?"
1653 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1656 msgid "Remember"
1657 msgstr "Zapamätať"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1660 msgid "Not now"
1661 msgstr "Teraz nie"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1664 msgid "Wrong password; please try again:"
1665 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1666
1667 #. Add message
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1669 msgid "This room is protected by a password:"
1670 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1673 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1674 msgid "Join"
1675 msgstr "Vstúpiť"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1678 msgid "Connected"
1679 msgstr "Pripojený"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1682 msgid "Conversation"
1683 msgstr "Konverzácia"
1684
1685 #. Translators: this string is a something like
1686 #. * "Escher Cat (SMS)"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1688 #, c-format
1689 msgid "%s (SMS)"
1690 msgstr "%s (SMS)"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1693 msgid "Unknown or invalid identifier"
1694 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1697 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1698 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1701 msgid "Contact blocking unavailable"
1702 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1705 msgid "Permission Denied"
1706 msgstr "Prístup zamietnutý"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1709 msgid "Could not block contact"
1710 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1713 msgid "Edit Blocked Contacts"
1714 msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
1715
1716 #. Account and Identifier
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1720 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1721 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1722 msgid "Account:"
1723 msgstr "Účet:"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1726 msgid "Blocked Contacts"
1727 msgstr "Zablokované kontakty"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1730 msgid "Full name"
1731 msgstr "Celé meno"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1734 msgid "Phone number"
1735 msgstr "Telefónne číslo"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1738 msgid "E-mail address"
1739 msgstr "Emailová adresa"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1742 msgid "Website"
1743 msgstr "Webová stránka"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1746 msgid "Birthday"
1747 msgstr "Narodeniny"
1748
1749 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1750 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1751 #. * with their IM client.
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1753 msgid "Last seen:"
1754 msgstr "Naposledy videný:"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1757 msgid "Server:"
1758 msgstr "Server:"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1761 msgid "Connected from:"
1762 msgstr "Pripojený z:"
1763
1764 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1765 #. * and should bin this.
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1767 msgid "Away message:"
1768 msgstr "Správa pri odchode:"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1771 msgid "work"
1772 msgstr "pracovný"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1775 msgid "home"
1776 msgstr "domov"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1779 msgid "mobile"
1780 msgstr "mobilný"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1783 msgid "voice"
1784 msgstr "hlasový"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1787 msgid "preferred"
1788 msgstr "prednostný"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1791 msgid "postal"
1792 msgstr "poštový"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1795 msgid "parcel"
1796 msgstr "doručovací"
1797
1798 #. Title
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1800 msgid "Search contacts"
1801 msgstr "Hľadať kontakty"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1804 msgid "Search: "
1805 msgstr "Hľadať: "
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1808 msgid "_Add Contact"
1809 msgstr "_Pridať kontakt"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1812 msgid "No contacts found"
1813 msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1816 msgid "Your message introducing yourself:"
1817 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1820 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1821 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1825 msgid "Save Avatar"
1826 msgstr "Uložiť podobizeň"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1830 msgid "Unable to save avatar"
1831 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
1832
1833 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1834 #. Setup id label
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1837 msgid "Identifier"
1838 msgstr "Identifikátor"
1839
1840 #. Setup nickname entry
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1843 msgid "Alias"
1844 msgstr "Prezývka"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1848 msgid "Contact Details"
1849 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1853 msgid "Information requested…"
1854 msgstr "Získavajú sa informácie…"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1857 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1858 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1861 msgid "Client Information"
1862 msgstr "Informácie o klientovi"
1863
1864 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1866 msgid "OS"
1867 msgstr "OS"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1870 msgid "Version"
1871 msgstr "Verzia"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1874 msgid "Client"
1875 msgstr "Klient"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1878 msgid "Groups"
1879 msgstr "Skupiny"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1882 msgid ""
1883 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1884 "select more than one group or no groups."
1885 msgstr ""
1886 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
1887 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1890 msgid "_Add Group"
1891 msgstr "_Pridať skupinu"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1894 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1895 msgid "Select"
1896 msgstr "Vybrať"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1899 msgid "Group"
1900 msgstr "Skupina"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1903 msgid "New Contact"
1904 msgstr "Nový kontakt"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1908 #, c-format
1909 msgid "Block %s?"
1910 msgstr "Zablokovať %s?"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1914 #, c-format
1915 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1916 msgstr ""
1917 "Ste si istý, že chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1920 msgid "The following identity will be blocked:"
1921 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1922 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
1923 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
1924 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1927 msgid "The following identity can not be blocked:"
1928 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1929 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
1930 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
1931 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1936 msgid "_Block"
1937 msgstr "Za_blokovať"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1941 msgid "_Report this contact as abusive"
1942 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1943 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1944 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
1945 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1948 msgid "Edit Contact Information"
1949 msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
1950
1951 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1953 msgid "Linked Contacts"
1954 msgstr "Prepojené kontakty"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1957 msgid "gnome-contacts not installed"
1958 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1961 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1962 msgstr ""
1963 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
1964 "kontaktoch."
1965
1966 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1967 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1968 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1970 #, c-format
1971 msgid "%s (%s)"
1972 msgstr "%s (%s)"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1975 msgid "Select account to use to place the call"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1980 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1981 msgid "Call"
1982 msgstr "Hovor"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1985 msgid "Mobile"
1986 msgstr "Mobil"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1989 msgid "Work"
1990 msgstr "Práca"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1993 msgid "HOME"
1994 msgstr "DOMOV"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1997 msgid "_Block Contact"
1998 msgstr "Za_blokovať kontakt"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2001 msgid "Delete and _Block"
2002 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2005 #, c-format
2006 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2007 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2013 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2017 msgid "Removing contact"
2018 msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2022 msgid "_Remove"
2023 msgstr "O_dstrániť"
2024
2025 #. add chat button
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2028 msgid "_Chat"
2029 msgstr "_Rozhovor"
2030
2031 #. add SMS button
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2034 msgid "_SMS"
2035 msgstr "_SMS"
2036
2037 # PŠ: navrhujem Hlasový
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2039 msgctxt "menu item"
2040 msgid "_Audio Call"
2041 msgstr "_Zvukový hovor"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2044 msgctxt "menu item"
2045 msgid "_Video Call"
2046 msgstr "_Videohovor"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2049 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2050 msgid "_Previous Conversations"
2051 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2054 msgid "Send File"
2055 msgstr "Poslať súbor"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2058 msgid "Share My Desktop"
2059 msgstr "Zdieľať moju plochu"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2063 msgid "Favorite"
2064 msgstr "Obľúbený"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2067 msgid "Infor_mation"
2068 msgstr "_Informácie"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2071 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2072 msgid "_Edit"
2073 msgstr "_Upraviť"
2074
2075 #. send invitation
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2077 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2078 msgid "Inviting you to this room"
2079 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2082 msgid "_Invite to Chat Room"
2083 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2086 msgid "_Add Contact…"
2087 msgstr "_Pridať kontakt…"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2090 #, c-format
2091 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2092 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2095 msgid "Removing group"
2096 msgstr "Skupina sa odstraňuje"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2099 msgid "Re_name"
2100 msgstr "P_remenovať"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2103 msgid "Channels:"
2104 msgstr "Kanály:"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2107 msgid "Country ISO Code:"
2108 msgstr "ISO kód krajiny:"
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2111 msgid "Country:"
2112 msgstr "Krajina:"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2115 msgid "State:"
2116 msgstr "Štát:"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2119 msgid "City:"
2120 msgstr "Mesto:"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2123 msgid "Area:"
2124 msgstr "Oblasť:"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2127 msgid "Postal Code:"
2128 msgstr "PSČ:"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2131 msgid "Street:"
2132 msgstr "Ulica:"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2135 msgid "Building:"
2136 msgstr "Budova:"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2139 msgid "Floor:"
2140 msgstr "Poschodie:"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2143 msgid "Room:"
2144 msgstr "Miestnosť:"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2147 msgid "Text:"
2148 msgstr "Text:"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2151 msgid "Description:"
2152 msgstr "Popis:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2155 msgid "URI:"
2156 msgstr "URI:"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2159 msgid "Accuracy Level:"
2160 msgstr "Stupeň presnosti:"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2163 msgid "Error:"
2164 msgstr "Chyba:"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2167 msgid "Vertical Error (meters):"
2168 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2171 msgid "Horizontal Error (meters):"
2172 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2175 msgid "Speed:"
2176 msgstr "Rýchlosť:"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2179 msgid "Bearing:"
2180 msgstr "Azimut:"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2183 msgid "Climb Speed:"
2184 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2187 msgid "Last Updated on:"
2188 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2191 msgid "Longitude:"
2192 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2195 msgid "Latitude:"
2196 msgstr "Zemepisná šírka:"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2199 msgid "Altitude:"
2200 msgstr "Nadmorská výška:"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2205 msgid "Location"
2206 msgstr "Poloha"
2207
2208 #. translators: format is "Location, $date"
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2210 #, c-format
2211 msgid "%s, %s"
2212 msgstr "%s, %s"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2215 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2216 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2217
2218 #. Alias
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2220 msgid "Alias:"
2221 msgstr "Prezývka:"
2222
2223 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2225 msgid "Identifier:"
2226 msgstr "Identifikátor:"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2229 #, c-format
2230 msgid "Linked contact containing %u contact"
2231 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2232 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2233 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2234 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2237 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2238 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2241 msgid "Online from a phone or mobile device"
2242 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2243
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2245 msgid "New Network"
2246 msgstr "Nová sieť"
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2249 msgid "Choose an IRC network"
2250 msgstr "Zvoľte IRC sieť"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2253 msgid "Reset _Networks List"
2254 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2257 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2258 msgid "Select"
2259 msgstr "Vybrať"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2262 msgid "new server"
2263 msgstr "nový server"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2266 msgid "SSL"
2267 msgstr "SSL"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2270 msgid ""
2271 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2272 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2273 "details below are correct."
2274 msgstr ""
2275 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2276 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2277 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2280 msgid "People nearby"
2281 msgstr "Ľudia v okolí"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2284 msgid ""
2285 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2286 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2290 msgid "History"
2291 msgstr "História"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2294 msgid "Show"
2295 msgstr "Zobraziť"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2298 msgid "Search"
2299 msgstr "Hľadať"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2302 #, c-format
2303 msgid "Chat in %s"
2304 msgstr "Rozhovor v %s"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2307 #, c-format
2308 msgid "Chat with %s"
2309 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2313 msgctxt "A date with the time"
2314 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2315 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2316
2317 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2319 #, c-format
2320 msgid "<i>* %s %s</i>"
2321 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2322
2323 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2324 #. * The string in bold is the sender's name
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2326 #, c-format
2327 msgid "<b>%s:</b> %s"
2328 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2331 #, c-format
2332 msgid "%s second"
2333 msgid_plural "%s seconds"
2334 msgstr[0] "%s sekúnd"
2335 msgstr[1] "%s sekunda"
2336 msgstr[2] "%s sekundy"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2339 #, c-format
2340 msgid "%s minute"
2341 msgid_plural "%s minutes"
2342 msgstr[0] "%s minút"
2343 msgstr[1] "%s minúta"
2344 msgstr[2] "%s minúty"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2347 #, c-format
2348 msgid "Call took %s, ended at %s"
2349 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2352 msgid "Today"
2353 msgstr "Dnes"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2356 msgid "Yesterday"
2357 msgstr "Včera"
2358
2359 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2361 msgid "%e %B %Y"
2362 msgstr "%e. %B %Y"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2366 msgid "Anytime"
2367 msgstr "Hocikedy"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2371 msgid "Anyone"
2372 msgstr "Všetci"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2375 msgid "Who"
2376 msgstr "Kto"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2379 msgid "When"
2380 msgstr "Kedy"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2383 msgid "Anything"
2384 msgstr "Všetko"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2387 msgid "Text chats"
2388 msgstr "Textové rozhovory"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2392 msgid "Calls"
2393 msgstr "Hovory"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2396 msgid "Incoming calls"
2397 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2400 msgid "Outgoing calls"
2401 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2404 msgid "Missed calls"
2405 msgstr "Zmeškané hovory"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2408 msgid "What"
2409 msgstr "Čo"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2412 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2413 msgstr ""
2414 "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2417 msgid "Clear All"
2418 msgstr "Vymazať všetko"
2419
2420 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2422 msgid "Delete from:"
2423 msgstr "Odstrániť z:"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2426 msgid "_File"
2427 msgstr "_Súbor"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2431 msgid "_Edit"
2432 msgstr "_Upraviť"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2435 msgid "Delete All History..."
2436 msgstr "Odstrániť celú históriu..."
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2439 msgid "Profile"
2440 msgstr "Profil"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2443 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2444 msgid "Chat"
2445 msgstr "Rozhovor"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2449 msgid "Video"
2450 msgstr "Video"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2453 msgid "page 2"
2454 msgstr "strana 2"
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2457 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2458 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2461 msgid "What kind of chat account do you have?"
2462 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2465 msgid "Adding new account"
2466 msgstr "Pridáva sa nový účet"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2470 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2471 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2472
2473 #. add video button
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2475 msgid "_Video Call"
2476 msgstr "_Videohovor"
2477
2478 #. add audio button
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2480 msgid "_Audio Call"
2481 msgstr "_Hlasový hovor"
2482
2483 #. Tweak the dialog
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2485 msgid "New Call"
2486 msgstr "Nový hovor"
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2489 msgid "The contact is offline"
2490 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2493 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2494 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2497 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2498 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2501 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2502 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2505 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2506 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2509 msgid "You are banned from this channel"
2510 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2513 msgid "This channel is full"
2514 msgstr "Tento kanál je plný"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2517 msgid "You must be invited to join this channel"
2518 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2519
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2521 msgid "Can't proceed while disconnected"
2522 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2525 msgid "Permission denied"
2526 msgstr "Prístup zamietnutý"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2529 msgid "There was an error starting the conversation"
2530 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
2531
2532 #. Tweak the dialog
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2534 msgid "New Conversation"
2535 msgstr "Nová konverzácia"
2536
2537 #. COL_STATUS_TEXT
2538 #. COL_STATE_ICON_NAME
2539 #. COL_STATE
2540 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2541 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2542 #. COL_TYPE
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2545 msgid "Custom Message…"
2546 msgstr "Vlastná správa…"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2550 msgid "Edit Custom Messages…"
2551 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
2552
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2554 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2555 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
2556
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2558 msgid "Click to make this status a favorite"
2559 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
2560
2561 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "<b>Current message: %s</b>\n"
2566 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2567 msgstr ""
2568 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
2569 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
2570 "Esc.</i></small>"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2573 msgid "Set status"
2574 msgstr "Nastaviť stav"
2575
2576 #. Custom messages
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2578 msgid "Custom messages…"
2579 msgstr "Vlastné správy…"
2580
2581 #. Create account
2582 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2583 #. * "Yahoo!"
2584 #.
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2586 #, c-format
2587 msgid "New %s account"
2588 msgstr "Nový účet %s"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2591 msgid "_Match case"
2592 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2595 msgid "Find:"
2596 msgstr "Nájsť:"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2599 msgid "_Previous"
2600 msgstr "_Predchádzajúca"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2603 msgid "_Next"
2604 msgstr "Ďa_lšia"
2605
2606 # musi byt kratke
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2608 msgid "Mat_ch case"
2609 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2612 msgid "Phrase not found"
2613 msgstr "Fráza sa nenašla"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2616 msgid "Received an instant message"
2617 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2620 msgid "Sent an instant message"
2621 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2624 msgid "Incoming chat request"
2625 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2628 msgid "Contact connected"
2629 msgstr "Kontakt sa pripojil"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2632 msgid "Contact disconnected"
2633 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2636 msgid "Connected to server"
2637 msgstr "Pripojenie k serveru"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2640 msgid "Disconnected from server"
2641 msgstr "Odpojenie od servera"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2644 msgid "Incoming voice call"
2645 msgstr "Prichádzajúci hovor"
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2648 msgid "Outgoing voice call"
2649 msgstr "Odchádzajúci hovor"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2652 msgid "Voice call ended"
2653 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2656 msgid "Edit Custom Messages"
2657 msgstr "Upraviť vlastné správy"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2660 msgid "Subscription Request"
2661 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2664 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2665 #, c-format
2666 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2667 msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2670 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2671 msgid "_Decline"
2672 msgstr "_Odmietnuť"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2675 msgid "_Accept"
2676 msgstr "_Prijať"
2677
2678 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2680 #, c-format
2681 msgid "Message edited at %s"
2682 msgstr "Správa upravená o %s"
2683
2684 # Varianta:
2685 # PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2687 msgid "Normal"
2688 msgstr "Normálny"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2691 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2692 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2695 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2696 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2699 msgid "The certificate has expired."
2700 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2703 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2704 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2707 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2708 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2711 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2712 msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2715 msgid "The certificate is self-signed."
2716 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2719 msgid ""
2720 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2721 msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2724 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2725 msgstr "Certifikát je slabý."
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2728 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2729 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu."
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2732 msgid "The certificate is malformed."
2733 msgstr "Certifikát je poškodený."
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2736 #, c-format
2737 msgid "Expected hostname: %s"
2738 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2741 #, c-format
2742 msgid "Certificate hostname: %s"
2743 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2746 msgid "C_ontinue"
2747 msgstr "P_okračovať"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2750 msgid "Untrusted connection"
2751 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2754 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2755 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2758 msgid "Remember this choice for future connections"
2759 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
2760
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2762 msgid "Certificate Details"
2763 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2766 msgid "Unable to open URI"
2767 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2770 msgid "Select a file"
2771 msgstr "Vyberte súbor"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2774 msgid "Insufficient free space to save file"
2775 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2781 "Please choose another location."
2782 msgstr ""
2783 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
2784 "%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
2785
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2787 #, c-format
2788 msgid "Incoming file from %s"
2789 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2792 msgid "Go online to edit your personal information."
2793 msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje."
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2796 msgid "<b>Personal Details</b>"
2797 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
2798
2799 #. Copy Link Address menu item
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2801 msgid "_Copy Link Address"
2802 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
2803
2804 #. Open Link menu item
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2806 msgid "_Open Link"
2807 msgstr "_Otvoriť odkaz"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2810 msgid "Current Locale"
2811 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
2812
2813 # prebraté z modulu totem
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2818 msgid "Arabic"
2819 msgstr "Arabské"
2820
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2822 msgid "Armenian"
2823 msgstr "Arménske"
2824
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2828 msgid "Baltic"
2829 msgstr "Baltské"
2830
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2832 msgid "Celtic"
2833 msgstr "Keltské"
2834
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2839 msgid "Central European"
2840 msgstr "Stredoeurópske"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2846 msgid "Chinese Simplified"
2847 msgstr "Čínske - zjednodušené"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2852 msgid "Chinese Traditional"
2853 msgstr "Čínske - tradičné"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2856 msgid "Croatian"
2857 msgstr "Chorvátske"
2858
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2865 msgid "Cyrillic"
2866 msgstr "Cyrilika"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2869 msgid "Cyrillic/Russian"
2870 msgstr "Cyrilika/Ruské"
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2874 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2875 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2878 msgid "Georgian"
2879 msgstr "Gruzínske"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2884 msgid "Greek"
2885 msgstr "Grécke"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2888 msgid "Gujarati"
2889 msgstr "Gudžarátske"
2890
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2892 msgid "Gurmukhi"
2893 msgstr "Gurmukhi"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2899 msgid "Hebrew"
2900 msgstr "Hebrejské"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2903 msgid "Hebrew Visual"
2904 msgstr "Hebrejské vizuálne"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2907 msgid "Hindi"
2908 msgstr "Hindské"
2909
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2911 msgid "Icelandic"
2912 msgstr "Islandské"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2917 msgid "Japanese"
2918 msgstr "Japonské"
2919
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2924 msgid "Korean"
2925 msgstr "Kórejské"
2926
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2928 msgid "Nordic"
2929 msgstr "Škandinávske"
2930
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2932 msgid "Persian"
2933 msgstr "Perzské"
2934
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2937 msgid "Romanian"
2938 msgstr "Rumunské"
2939
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2941 msgid "South European"
2942 msgstr "Juhoeurópske"
2943
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2945 msgid "Thai"
2946 msgstr "Thajské"
2947
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2952 msgid "Turkish"
2953 msgstr "Turecké"
2954
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2960 msgid "Unicode"
2961 msgstr "Unicode"
2962
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2968 msgid "Western"
2969 msgstr "Západné"
2970
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2974 msgid "Vietnamese"
2975 msgstr "Vietnamské"
2976
2977 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2978 msgid "Top Contacts"
2979 msgstr "Top kontakty"
2980
2981 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2982 msgid "Ungrouped"
2983 msgstr "Bez skupiny"
2984
2985 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2986 msgid "No error message"
2987 msgstr "Žiadna chybová správa"
2988
2989 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2990 msgid "Instant Message (Empathy)"
2991 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
2992
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2994 msgid ""
2995 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2996 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2997 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2998 "version."
2999 msgstr ""
3000 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3001 "ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
3002 "organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
3003 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
3004
3005 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3006 msgid ""
3007 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3008 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3009 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3010 "details."
3011 msgstr ""
3012 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3013 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3014 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
3015 "verejnej licencii GNU."
3016
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3018 msgid ""
3019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3020 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3021 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3022 msgstr ""
3023 "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
3024 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3025 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3026
3027 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3028 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3029 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3030
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3032 msgid "translator-credits"
3033 msgstr ""
3034 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3035 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3036
3037 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3038 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3039 msgstr ""
3040 "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
3041 "importovanie) a skončiť"
3042
3043 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3044 msgid ""
3045 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3049 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3050 msgstr ""
3051
3052 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3053 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3054 msgid "<account-id>"
3055 msgstr "<account-id>"
3056
3057 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3058 msgid "- Empathy Accounts"
3059 msgstr "- účty Empathy"
3060
3061 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3062 msgid "Empathy Accounts"
3063 msgstr "Empathy - účty"
3064
3065 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3066 #. * unsaved changes
3067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3068 #, c-format
3069 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3070 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3071
3072 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3073 #. * an unsaved new account
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3075 msgid "Your new account has not been saved yet."
3076 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3077
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3079 msgid "Connecting…"
3080 msgstr "Pripája sa…"
3081
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3083 #, c-format
3084 msgid "Offline — %s"
3085 msgstr "Odhlásený — %s"
3086
3087 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3088 #, c-format
3089 msgid "Disconnected — %s"
3090 msgstr "Odpojený — %s"
3091
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3093 msgid "Offline — No Network Connection"
3094 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
3095
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3097 msgid "Unknown Status"
3098 msgstr "Neznámy stav"
3099
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3101 msgid ""
3102 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3103 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3104 "the account."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3108 msgid "Offline — Account Disabled"
3109 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
3110
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3112 msgid "Edit Connection Parameters"
3113 msgstr "Upraviť parametre pripojenia"
3114
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3116 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3117 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..."
3118
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3120 #, c-format
3121 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3122 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
3123
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3125 msgid "This will not remove your account on the server."
3126 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3127
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3129 msgid ""
3130 "You are about to select another account, which will discard\n"
3131 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3132 msgstr ""
3133 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3134 "Naozaj chcete pokračovať?"
3135
3136 #. Menu item: to enabled/disable the account
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3138 msgid "_Enabled"
3139 msgstr "_Povolený"
3140
3141 #. Menu item: Rename
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3143 msgid "Rename"
3144 msgstr "Premenovať"
3145
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3147 msgid "_Skip"
3148 msgstr "_Preskočiť"
3149
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3151 msgid "_Connect"
3152 msgstr "P_ripojiť"
3153
3154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3155 msgid ""
3156 "You are about to close the window, which will discard\n"
3157 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3158 msgstr ""
3159 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3160 "Naozaj chcete pokračovať?"
3161
3162 #. Tweak the dialog
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3164 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3165 msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
3166
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3168 msgid "_Import…"
3169 msgstr "_Importovať…"
3170
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3172 msgid "Loading account information"
3173 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3174
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3176 msgid ""
3177 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3178 "you want to use."
3179 msgstr ""
3180 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
3181 "protokol, ktorý chcete použiť."
3182
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3184 msgid "No protocol backends installed"
3185 msgstr "Žiadna implementácia protokolu nie je nainštalovaná"
3186
3187 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3188 msgid " - Empathy authentication client"
3189 msgstr "- Empathy - overenie totožnosti"
3190
3191 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3192 msgid "Empathy authentication client"
3193 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3194
3195 #: ../src/empathy.c:427
3196 msgid "Don't connect on startup"
3197 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
3198
3199 #: ../src/empathy.c:431
3200 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3201 msgstr ""
3202 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3203
3204 #: ../src/empathy.c:447
3205 msgid "- Empathy IM Client"
3206 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3207
3208 #: ../src/empathy.c:623
3209 msgid "Error contacting the Account Manager"
3210 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3211
3212 #: ../src/empathy.c:625
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3216 "The error was:\n"
3217 "\n"
3218 "%s"
3219 msgstr ""
3220 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3221 "bola:\n"
3222 "\n"
3223 "%s"
3224
3225 #: ../src/empathy-call.c:195
3226 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3227 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
3228
3229 #: ../src/empathy-call.c:219
3230 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3231 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
3232
3233 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3234 #, c-format
3235 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3236 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3237
3238 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3239 #. * as possible.
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3241 msgid "i"
3242 msgstr "i"
3243
3244 #: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508
3245 msgid "Incoming call"
3246 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3247
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913
3249 #, c-format
3250 msgid "Incoming video call from %s"
3251 msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
3252
3253 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516
3254 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3255 #, c-format
3256 msgid "Incoming call from %s"
3257 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
3258
3259 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
3260 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3261 msgid "Reject"
3262 msgstr "Odmietnuť"
3263
3264 # PŠ: buď jednotný
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
3266 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3267 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3268 msgid "Answer"
3269 msgstr "Prijať"
3270
3271 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3272 #. * is used in the window title
3273 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3274 #, c-format
3275 msgid "Call with %s"
3276 msgstr "Hovor s %s"
3277
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:2172
3279 msgid "The IP address as seen by the machine"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:2174
3283 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
3287 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
3291 msgid "The IP address of a relay server"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
3295 msgid "The IP address of the multicast group"
3296 msgstr ""
3297
3298 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
3299 #: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
3301 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3302 msgid "Unknown"
3303 msgstr "Neznámy"
3304
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:2933
3306 msgid "On hold"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2937
3310 msgid "Mute"
3311 msgstr "Stlmiť"
3312
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2939
3314 msgid "Duration"
3315 msgstr "Trvanie"
3316
3317 # PŠ: som za "%d min %d s"
3318 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2942
3320 #, c-format
3321 msgid "%s — %d:%02dm"
3322 msgstr "%s — %d:%02dm"
3323
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:3038
3325 msgid "Technical Details"
3326 msgstr "Technické údaje"
3327
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:3077
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3332 "computer"
3333 msgstr ""
3334 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3335 "vašom počítači"
3336
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:3082
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3341 "computer"
3342 msgstr ""
3343 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3344 "vašom počítači"
3345
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3088
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3350 "does not allow direct connections."
3351 msgstr ""
3352 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
3353 "neumožňuje priame pripojenie."
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3094
3356 msgid "There was a failure on the network"
3357 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3358
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3098
3360 msgid ""
3361 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3362 msgstr ""
3363 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3364
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3366 msgid ""
3367 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3368 msgstr ""
3369 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3370
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3375 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3376 "the Help menu."
3377 msgstr ""
3378 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3379 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3380 "ponuky Pomocník."
3381
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:3122
3383 msgid "There was a failure in the call engine"
3384 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3385
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
3387 msgid "The end of the stream was reached"
3388 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3389
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3165
3391 msgid "Can't establish audio stream"
3392 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3393
3394 #: ../src/empathy-call-window.c:3175
3395 msgid "Can't establish video stream"
3396 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
3399 #, c-format
3400 msgid "Your current balance is %s."
3401 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
3402
3403 #: ../src/empathy-call-window.c:3216
3404 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3405 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
3406
3407 #: ../src/empathy-call-window.c:3218
3408 msgid "Top Up"
3409 msgstr "Dobiť"
3410
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3412 msgid "_Call"
3413 msgstr "Za_volať"
3414
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3416 msgid "_Microphone"
3417 msgstr "_Mikrofón"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3420 msgid "_Camera"
3421 msgstr "_Kamera"
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3424 msgid "_Settings"
3425 msgstr "Nas_tavenia"
3426
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3428 msgid "_View"
3429 msgstr "_Zobraziť"
3430
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3432 msgid "_Help"
3433 msgstr "_Pomocník"
3434
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3436 msgid "_Contents"
3437 msgstr "Ob_sah"
3438
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3440 msgid "_Debug"
3441 msgstr "_Ladiť"
3442
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3444 msgid "_GStreamer"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3448 msgid "_Telepathy"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3452 msgid "Swap camera"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3456 msgid "Minimise me"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3460 msgid "Maximise me"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3464 msgid "Disable camera"
3465 msgstr "Zakázať kameru"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3468 msgid "Hang up"
3469 msgstr "Položiť"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3472 msgid "Hang up current call"
3473 msgstr "Položiť aktuálny hovor"
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3476 msgid "Video call"
3477 msgstr "Videohovor"
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3480 msgid "Start a video call"
3481 msgstr "Začať videohovor"
3482
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3484 msgid "Start an audio call"
3485 msgstr "Začať hlasový hovor"
3486
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3488 msgid "Show dialpad"
3489 msgstr "Zobraziť číselník"
3490
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3492 msgid "Display the dialpad"
3493 msgstr "Zobraziť číselník"
3494
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3496 msgid "Toggle video transmission"
3497 msgstr "Prepnúť prenos videa"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3500 msgid "Toggle audio transmission"
3501 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3502
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3504 msgid "Encoding Codec:"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3508 msgid "Decoding Codec:"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3512 msgid "Remote Candidate:"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3516 msgid "Local Candidate:"
3517 msgstr ""
3518
3519 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3521 msgid "Audio"
3522 msgstr "Zvuk"
3523
3524 #: ../src/empathy-chat.c:102
3525 msgid "- Empathy Chat Client"
3526 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3527
3528 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3529 msgid "Name"
3530 msgstr "Názov"
3531
3532 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3533 msgid "Room"
3534 msgstr "Miestnosť"
3535
3536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3537 msgid "Auto-Connect"
3538 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
3539
3540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3541 msgid "Manage Favorite Rooms"
3542 msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
3543
3544 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3545 msgid "Close this window?"
3546 msgstr "Zavrieť toto okno?"
3547
3548 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3552 "until you rejoin it."
3553 msgstr ""
3554 "Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy "
3555 "pokým do nej znovu nevstúpite."
3556
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3561 "messages until you rejoin it."
3562 msgid_plural ""
3563 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3564 "further messages until you rejoin them."
3565 msgstr[0] ""
3566 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
3567 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
3568 msgstr[1] ""
3569 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
3570 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
3571 msgstr[2] ""
3572 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
3573 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
3574
3575 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3576 #, c-format
3577 msgid "Leave %s?"
3578 msgstr "Opustiť %s?"
3579
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3581 msgid ""
3582 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3583 "rejoin it."
3584 msgstr ""
3585 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
3586 "nej znovu nevstúpite."
3587
3588 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3589 msgid "Close window"
3590 msgstr "Zavrieť okno"
3591
3592 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3593 msgid "Leave room"
3594 msgstr "Opustiť miestnosť"
3595
3596 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3597 #, c-format
3598 msgid "%s (%d unread)"
3599 msgid_plural "%s (%d unread)"
3600 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
3601 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
3602 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
3603
3604 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3605 #, c-format
3606 msgid "%s (and %u other)"
3607 msgid_plural "%s (and %u others)"
3608 msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
3609 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
3610 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
3611
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3613 #, c-format
3614 msgid "%s (%d unread from others)"
3615 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3616 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
3617 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
3618 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
3619
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3621 #, c-format
3622 msgid "%s (%d unread from all)"
3623 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3624 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
3625 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
3626 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
3627
3628 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3629 msgid "SMS:"
3630 msgstr "SMS:"
3631
3632 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3633 #, c-format
3634 msgid "Sending %d message"
3635 msgid_plural "Sending %d messages"
3636 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
3637 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
3638 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
3639
3640 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3641 msgid "Typing a message."
3642 msgstr "Píše správu."
3643
3644 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3645 msgid "_Conversation"
3646 msgstr "_Konverzácia"
3647
3648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3649 msgid "C_lear"
3650 msgstr "Vy_mazať"
3651
3652 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3654 msgid "Insert _Smiley"
3655 msgstr "Vložiť _smejka"
3656
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3658 msgid "_Favorite Chat Room"
3659 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
3660
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3662 msgid "Notify for All Messages"
3663 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
3664
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3666 msgid "_Show Contact List"
3667 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
3668
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3670 msgid "Invite _Participant…"
3671 msgstr "_Pozvať účastníka…"
3672
3673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3674 msgid "C_ontact"
3675 msgstr "_Kontakt"
3676
3677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3678 msgid "_Tabs"
3679 msgstr "_Karty"
3680
3681 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3682 msgid "_Previous Tab"
3683 msgstr "_Predchádzajúca karta"
3684
3685 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3686 msgid "_Next Tab"
3687 msgstr "Ďalšia _karta"
3688
3689 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3690 msgid "_Undo Close Tab"
3691 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
3692
3693 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3694 msgid "Move Tab _Left"
3695 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
3696
3697 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3698 msgid "Move Tab _Right"
3699 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
3700
3701 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3702 msgid "_Detach Tab"
3703 msgstr "_Oddeliť kartu"
3704
3705 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3706 msgid "Show a particular service"
3707 msgstr "Zobraziť určitú službu"
3708
3709 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3710 msgid "- Empathy Debugger"
3711 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
3712
3713 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3714 msgid "Empathy Debugger"
3715 msgstr "Odlaďovač Empathy"
3716
3717 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3718 msgid "Save"
3719 msgstr "Uložiť"
3720
3721 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3722 msgid "Pastebin link"
3723 msgstr "Odkaz na pastebin"
3724
3725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3726 msgid "Pastebin response"
3727 msgstr "Odpoveď z pastebin"
3728
3729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3730 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3731 msgstr ""
3732 "Údaje sú príliš veľké aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
3733 "súboru."
3734
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3736 msgid "Debug Window"
3737 msgstr "Okno ladenia"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3740 msgid "Send to pastebin"
3741 msgstr "Poslať na pastebin"
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3744 msgid "Pause"
3745 msgstr "Pozastaviť"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3748 msgid "Level "
3749 msgstr "Úroveň"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3752 msgid "Debug"
3753 msgstr "Ladenie"
3754
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3756 msgid "Info"
3757 msgstr "Informácie"
3758
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3760 msgid "Message"
3761 msgstr "Správa"
3762
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3764 msgid "Warning"
3765 msgstr "Upozornenie"
3766
3767 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3768 msgid "Critical"
3769 msgstr "Kritická"
3770
3771 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3772 msgid "Error"
3773 msgstr "Chyba"
3774
3775 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3776 msgid ""
3777 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
3778 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3779 "received.\n"
3780 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3781 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers "
3782 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3783 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3787 msgid "Time"
3788 msgstr "Čas"
3789
3790 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3791 msgid "Domain"
3792 msgstr "Doména"
3793
3794 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3795 msgid "Category"
3796 msgstr "Kategória"
3797
3798 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3799 msgid "Level"
3800 msgstr "Úroveň"
3801
3802 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3803 msgid ""
3804 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3805 "extension."
3806 msgstr ""
3807 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
3808
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3810 msgid "Incoming video call"
3811 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
3812
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3814 #, c-format
3815 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3816 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
3817
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3819 #, c-format
3820 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3821 msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
3822
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3824 msgid "_Reject"
3825 msgstr "_Odmietnuť"
3826
3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3828 msgid "_Answer"
3829 msgstr "_Prijať"
3830
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3832 msgid "_Answer with video"
3833 msgstr "_Odpovedať videom"
3834
3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3836 msgid "Room invitation"
3837 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
3838
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3840 #, c-format
3841 msgid "Invitation to join %s"
3842 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
3843
3844 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3845 #, c-format
3846 msgid "%s is inviting you to join %s"
3847 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
3848
3849 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3850 msgid "_Join"
3851 msgstr "_Vstúpiť"
3852
3853 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3854 #, c-format
3855 msgid "%s invited you to join %s"
3856 msgstr "%s vás pozval do %s"
3857
3858 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3859 #, c-format
3860 msgid "You have been invited to join %s"
3861 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
3862
3863 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3864 #, c-format
3865 msgid "Incoming file transfer from %s"
3866 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
3867
3868 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3869 msgid "Password required"
3870 msgstr "Vyžadované heslo"
3871
3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "\n"
3876 "Message: %s"
3877 msgstr ""
3878 "\n"
3879 "Správa: %s"
3880
3881 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3883 #, c-format
3884 msgid "%u:%02u.%02u"
3885 msgstr "%u:%02u:%02u"
3886
3887 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3889 #, c-format
3890 msgid "%02u.%02u"
3891 msgstr "0:%02u:%02u"
3892
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3894 msgctxt "file transfer percent"
3895 msgid "Unknown"
3896 msgstr "Neznámy"
3897
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3899 #, c-format
3900 msgid "%s of %s at %s/s"
3901 msgstr "%s z %s pri %s/s"
3902
3903 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3904 #, c-format
3905 msgid "%s of %s"
3906 msgstr "%s z %s"
3907
3908 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3910 #, c-format
3911 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3912 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s"
3913
3914 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3916 #, c-format
3917 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3918 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s"
3919
3920 #. translators: first %s is filename, second %s
3921 #. * is the contact name
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3923 #, c-format
3924 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3925 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s"
3926
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3928 msgid "Error receiving a file"
3929 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
3930
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3932 #, c-format
3933 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3934 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s"
3935
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3937 msgid "Error sending a file"
3938 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
3939
3940 #. translators: first %s is filename, second %s
3941 #. * is the contact name
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3943 #, c-format
3944 msgid "\"%s\" received from %s"
3945 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s"
3946
3947 #. translators: first %s is filename, second %s
3948 #. * is the contact name
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3950 #, c-format
3951 msgid "\"%s\" sent to %s"
3952 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s"
3953
3954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3955 msgid "File transfer completed"
3956 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
3957
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3959 msgid "Waiting for the other participant's response"
3960 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
3961
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3963 #, c-format
3964 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3965 msgstr "Kontrola integrity „%s“"
3966
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3968 #, c-format
3969 msgid "Hashing \"%s\""
3970 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“"
3971
3972 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3973 msgid "%"
3974 msgstr "%"
3975
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3977 msgid "File"
3978 msgstr "Súbor"
3979
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3981 msgid "Remaining"
3982 msgstr "Zostáva"
3983
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3985 msgid "File Transfers"
3986 msgstr "Prenosy súborov"
3987
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3989 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3990 msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
3991
3992 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3993 msgid "_Import"
3994 msgstr "_Importovať"
3995
3996 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3997 msgid ""
3998 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3999 "importing accounts from Pidgin."
4000 msgstr ""
4001 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4002 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
4003
4004 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4005 msgid "Import Accounts"
4006 msgstr "Importovať účty"
4007
4008 #. Translators: this is the header of a treeview column
4009 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4010 msgid "Import"
4011 msgstr "Importovať"
4012
4013 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4014 msgid "Protocol"
4015 msgstr "Protokol"
4016
4017 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4018 msgid "Source"
4019 msgstr "Zdroj"
4020
4021 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4022 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4023 msgid "Invite Participant"
4024 msgstr "Pozvať účastníka"
4025
4026 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4027 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4028 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4029
4030 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4031 msgid "Invite"
4032 msgstr "Pozvať"
4033
4034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4035 msgid "Chat Room"
4036 msgstr "Diskusná miestnosť"
4037
4038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4039 msgid "Members"
4040 msgstr "Účastníci"
4041
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4043 msgid "Failed to list rooms"
4044 msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí"
4045
4046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "%s\n"
4050 "Invite required: %s\n"
4051 "Password required: %s\n"
4052 "Members: %s"
4053 msgstr ""
4054 "%s\n"
4055 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4056 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4057 "Účastníkov: %s"
4058
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4061 msgid "Yes"
4062 msgstr "Áno"
4063
4064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4066 msgid "No"
4067 msgstr "Nie"
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4070 msgid "Join Room"
4071 msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
4072
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4074 msgid ""
4075 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4076 msgstr ""
4077 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4078 "či viacero miestností v zozname."
4079
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4081 msgid "_Room:"
4082 msgstr "_Miestnosť:"
4083
4084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4085 msgid ""
4086 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4087 "the current account&apos;s server"
4088 msgstr ""
4089 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4090 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4091
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4093 msgid ""
4094 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4095 "the current account's server"
4096 msgstr ""
4097 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4098 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4099
4100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4101 msgid "_Server:"
4102 msgstr "_Server:"
4103
4104 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4105 msgid "Couldn't load room list"
4106 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
4107
4108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4109 msgid "Room List"
4110 msgstr "Zoznam miestností"
4111
4112 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4113 msgid "Respond"
4114 msgstr "Odpovedať"
4115
4116 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4117 msgid "Answer with video"
4118 msgstr "Odpovedať videom"
4119
4120 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4121 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4122 msgid "Decline"
4123 msgstr "Odmietnuť"
4124
4125 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4126 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4127 msgid "Accept"
4128 msgstr "Prijať"
4129
4130 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4131 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4132 #. * brings the password popup.
4133 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4134 msgid "Provide"
4135 msgstr "Poskytnúť"
4136
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4138 msgid "Message received"
4139 msgstr "Prijatá správa"
4140
4141 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4142 msgid "Message sent"
4143 msgstr "Odoslaná správa"
4144
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4146 msgid "New conversation"
4147 msgstr "Nová konverzácia"
4148
4149 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4150 msgid "Contact comes online"
4151 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4152
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4154 msgid "Contact goes offline"
4155 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4156
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4158 msgid "Account connected"
4159 msgstr "Účet pripojený"
4160
4161 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4162 msgid "Account disconnected"
4163 msgstr "Účet odpojený"
4164
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4166 msgid "Language"
4167 msgstr "Jazyk"
4168
4169 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4171 msgid "Juliet"
4172 msgstr "Júlia"
4173
4174 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4176 msgid "Romeo"
4177 msgstr "Rómeo"
4178
4179 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4181 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4182 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4183
4184 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4185 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4186 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4187 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4188
4189 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4190 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4191 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4192 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4193
4194 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4196 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4197 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4198
4199 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4200 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4201 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4202 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4203
4204 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4205 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4206 msgid "Juliet has disconnected"
4207 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4208
4209 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4210 msgid "Preferences"
4211 msgstr "Nastavenia"
4212
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4214 msgid "Show groups"
4215 msgstr "Zobraziť skupiny"
4216
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4218 msgid "Show account balances"
4219 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4220
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
4222 msgid "Contact List"
4223 msgstr "Zoznam kontaktov"
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4226 msgid "Start chats in:"
4227 msgstr "Rozhovor začať v:"
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4230 msgid "new ta_bs"
4231 msgstr "novej _karte"
4232
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4234 msgid "new _windows"
4235 msgstr "novom _okne"
4236
4237 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4239 msgid "Show _smileys as images"
4240 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4241
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4243 msgid "Show contact _list in rooms"
4244 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4247 msgid "Log conversations"
4248 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4249
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4251 msgid "Display incoming events in the notification area"
4252 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4255 msgid "_Automatically connect on startup"
4256 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4257
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4259 msgid "Behavior"
4260 msgstr "Správanie"
4261
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4263 msgid "General"
4264 msgstr "Hlavné"
4265
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4267 msgid "_Enable bubble notifications"
4268 msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
4269
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4271 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4272 msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4273
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4275 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4276 msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4277
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4279 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4280 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4283 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4284 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4287 msgid "Notifications"
4288 msgstr "Upozornenia"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4291 msgid "_Enable sound notifications"
4292 msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4295 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4296 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4299 msgid "Play sound for events"
4300 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
4301
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4303 msgid "Sounds"
4304 msgstr "Zvuky"
4305
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4307 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4308 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
4309
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4311 msgid ""
4312 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4313 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4314 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4315 "off and restarting the call."
4316 msgstr ""
4317 "Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
4318 "problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo "
4319 "zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
4320 "reštartovať hovor."
4321
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4323 msgid "_Publish location to my contacts"
4324 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
4325
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4327 msgid ""
4328 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4329 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4330 "decimal place."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4335 msgid "_Reduce location accuracy"
4336 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
4337
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4339 msgid "Privacy"
4340 msgstr "Súkromie"
4341
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4343 msgid "_GPS"
4344 msgstr "_GPS"
4345
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4347 msgid "_Cellphone"
4348 msgstr "_Mobil"
4349
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4351 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4352 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
4353
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4355 msgid "Location sources:"
4356 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
4357
4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4359 msgid ""
4360 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4361 "dictionary installed."
4362 msgstr ""
4363 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
4364
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4366 msgid "Enable spell checking for languages:"
4367 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
4368
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4370 msgid "Spell Checking"
4371 msgstr "Kontrola pravopisu"
4372
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4374 msgid "Chat Th_eme:"
4375 msgstr "_Téma rozhovoru:"
4376
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4378 msgid "Variant:"
4379 msgstr "Variant:"
4380
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4382 msgid "Themes"
4383 msgstr "Témy"
4384
4385 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4386 msgid "Provide Password"
4387 msgstr "Poskytnite heslo"
4388
4389 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4390 msgid "Disconnect"
4391 msgstr "Odpojiť"
4392
4393 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
4394 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4395 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
4396
4397 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
4398 #, c-format
4399 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4400 msgstr ""
4401 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
4402
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:617
4404 msgid "Windows Live"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:621
4408 #, fuzzy
4409 #| msgid "Facebook Chat"
4410 msgid "Facebook"
4411 msgstr "Facebook Chat"
4412
4413 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4414 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4415 #, c-format
4416 msgid "%s account requires authorisation"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/empathy-roster-window.c:647
4420 #, fuzzy
4421 #| msgid "Edit Account"
4422 msgid "Online Accounts"
4423 msgstr "Upraviť účet"
4424
4425 #: ../src/empathy-roster-window.c:694
4426 msgid "Update software..."
4427 msgstr "Aktualizovať softvér..."
4428
4429 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4430 msgid "Reconnect"
4431 msgstr "Obnoviť spojenie"
4432
4433 #: ../src/empathy-roster-window.c:704
4434 msgid "Edit Account"
4435 msgstr "Upraviť účet"
4436
4437 #: ../src/empathy-roster-window.c:709
4438 msgid "Close"
4439 msgstr "Zatvoriť"
4440
4441 #: ../src/empathy-roster-window.c:846
4442 msgid "Top up account"
4443 msgstr "Dobiť kredit na účte"
4444
4445 #: ../src/empathy-roster-window.c:1528
4446 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4447 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
4448
4449 #. translators: argument is an account name
4450 #: ../src/empathy-roster-window.c:1536
4451 #, c-format
4452 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4453 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
4454
4455 #: ../src/empathy-roster-window.c:1614
4456 msgid "Change your presence to see contacts here"
4457 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
4458
4459 #: ../src/empathy-roster-window.c:1623
4460 msgid "No match found"
4461 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
4462
4463 #: ../src/empathy-roster-window.c:1628
4464 msgid "No online contacts"
4465 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
4466
4467 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4468 msgid "_New Conversation..."
4469 msgstr "_Nová konverzácia..."
4470
4471 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4472 msgid "New _Call..."
4473 msgstr "Nový _hovor..."
4474
4475 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4476 msgid "Contacts"
4477 msgstr "Kontakty"
4478
4479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4480 msgid "_Add Contacts..."
4481 msgstr "_Pridať kontakty..."
4482
4483 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4484 msgid "_Search for Contacts..."
4485 msgstr "_Hľadať kontakty..."
4486
4487 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4488 msgid "_Blocked Contacts"
4489 msgstr "Za_blokované kontakty"
4490
4491 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4492 msgid "_Rooms"
4493 msgstr "_Miestnosti"
4494
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4496 msgid "_Join..."
4497 msgstr "_Vstúpiť..."
4498
4499 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4500 msgid "Join _Favorites"
4501 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
4502
4503 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4504 msgid "_Manage Favorites"
4505 msgstr "_Spravovať obľúbené"
4506
4507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4508 msgid "_File Transfers"
4509 msgstr "_Prenosy súborov"
4510
4511 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4512 msgid "_Accounts"
4513 msgstr "Účt_y"
4514
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4516 msgid "P_references"
4517 msgstr "Nas_tavenia"
4518
4519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4520 msgid "Help"
4521 msgstr "Pomocník"
4522
4523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4524 msgid "About Empathy"
4525 msgstr "O programe Empathy"
4526
4527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4528 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4529 msgid "_Quit"
4530 msgstr "U_končiť"
4531
4532 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4533 msgid "Account settings"
4534 msgstr "Nastavenia účtov"
4535
4536 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4537 msgid "Go _Online"
4538 msgstr "_Prihlásiť sa"
4539
4540 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4541 msgid "_New Conversation…"
4542 msgstr "_Nová konverzácia…"
4543
4544 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4545 msgid "New _Call…"
4546 msgstr "N_ový hovor…"
4547
4548 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4549 msgid "Status"
4550 msgstr "Stav"
4551
4552 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4553 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4554 msgid "Done"
4555 msgstr "Dokončiť"
4556
4557 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4558 msgid "Please enter your account details"
4559 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu"
4560
4561 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4562 #, c-format
4563 msgid "Edit %s account options"
4564 msgstr "Upraviť voľby %s účtu"
4565
4566 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4567 msgid "Integrate your IM accounts"
4568 msgstr "Integrujte vaše účty pre internetovú komunikáciu"