]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sk.po
Updated slovak translation
[empathy.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011-2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-24 14:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-08 12:34+0100\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22 # desktop entry name
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 # desktop entry generic name
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "Komunikátor"
31
32 # desktop entry X-GNOME-FullName
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
36
37 # desktop entry Comment
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr ""
41 "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
42 "ďalších"
43
44 # PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
46 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
47 msgstr ""
48 "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
49 "hovor;"
50
51 # gsettings summary
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
55
56 # gsettings description
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
58 msgid ""
59 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
60 "reconnect."
61 msgstr ""
62 "Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
63 "obnovenie spojenia."
64
65 # gsettings summary
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
67 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
69
70 # gsettings description
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
72 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
73 msgstr ""
74 "Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
75
76 # gsettings summary
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
78 msgid "Empathy should auto-away when idle"
79 msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
80
81 # gsettings description
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
83 msgid ""
84 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
85 msgstr ""
86 "Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
87 "používateľa."
88
89 # gsettings summary
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
93
94 # gsettings description
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
96 msgid "The default folder to save file transfers in."
97 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
98
99 # gsettings summary
100 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
102 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
103 msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
104
105 # gsettings description
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
107 msgid ""
108 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
109 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
110 msgstr ""
111 "Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú "
112 "spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
113
114 # gsettings summary
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
119
120 # gsettings description
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
122 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
123 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
124
125 # gsettings summary
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
127 msgid "Show Balance in contact list"
128 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
129
130 # gsettings description
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
132 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
133 msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
134
135 # gsettings summary
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
137 msgid "Hide main window"
138 msgstr "Skryť hlavné okno"
139
140 # gsettings description
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
142 msgid "Hide the main window."
143 msgstr "Skryje hlavné okno."
144
145 # gsettings summary
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
147 msgid "Default directory to select an avatar image from"
148 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
149
150 # gsettings description
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
152 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
153 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
154
155 # gsettings summary
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
157 msgid "Open new chats in separate windows"
158 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
159
160 # gsettings description
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
162 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
163 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
164
165 # gsettings summary
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
167 msgid "Display incoming events in the status area"
168 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
169
170 # gsettings description
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
172 msgid ""
173 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
174 "user immediately."
175 msgstr ""
176 "Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
177 "tak sa udalosti zobrazia okamžite."
178
179 # gsettings summary
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
181 msgid "The position for the chat window side pane"
182 msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
183
184 # gsettings description
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
186 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
187 msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
188
189 # gsettings summary
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
191 msgid "Show contact groups"
192 msgstr "Zobraziť skupiny"
193
194 # gsettings description
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
196 msgid "Whether to show groups in the contact list."
197 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
198
199 # gsettings summary
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
201 msgid "Use notification sounds"
202 msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
203
204 # gsettings description
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
206 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
207 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
208
209 # PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
210 # gsettings summary
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
212 msgid "Disable sounds when away"
213 msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
214
215 # gsettings description
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
217 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
218 msgstr ""
219 "Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
220
221 # gsettings summary
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
223 msgid "Play a sound for incoming messages"
224 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
225
226 # gsettings description
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
228 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
229 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
230
231 # gsettings summary
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
233 msgid "Play a sound for outgoing messages"
234 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
235
236 # gsettings description
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
238 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
239 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
240
241 # gsettings summary
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
243 msgid "Play a sound for new conversations"
244 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
245
246 # gsettings description
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
248 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
249 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
250
251 # gsettings summary
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
253 msgid "Play a sound when a contact logs in"
254 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
255
256 # gsettings description
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
258 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
259 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
260
261 # gsettings summary
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
263 msgid "Play a sound when a contact logs out"
264 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
265
266 # gsettings description
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
268 msgid ""
269 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
270 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
271
272 # gsettings summary
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
274 msgid "Play a sound when we log in"
275 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
276
277 # gsettings description
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
279 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
280 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
281
282 # gsettings summary
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
284 msgid "Play a sound when we log out"
285 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
286
287 # gsettings description
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
289 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
290 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
291
292 # gsettings summary
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
294 msgid "Enable popup notifications for new messages"
295 msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
296
297 # gsettings description
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
299 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
300 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
301
302 # gsettings summary
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
304 msgid "Disable popup notifications when away"
305 msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
306
307 # gsettings description
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
309 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
310 msgstr ""
311 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
312 "„zaneprázdnený“."
313
314 # gsettings summary
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
316 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
317 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
318
319 # gsettings description
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
321 msgid ""
322 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
323 "the chat is already opened, but not focused."
324 msgstr ""
325 "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
326 "keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
327
328 # gsettings summary
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
330 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
331 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
332
333 # gsettings description
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
335 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
336 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
337
338 # gsettings summary
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
340 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
341 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
342
343 # gsettings description
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
345 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
346 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
347
348 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
349 # gsettings summary
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
351 msgid "Use graphical smileys"
352 msgstr "Použiť grafických smejkov"
353
354 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
355 # gsettings description
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
357 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
358 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
359
360 # gsettings summary
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
362 msgid "Show contact list in rooms"
363 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
364
365 # gsettings description
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
367 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
368 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
369
370 # gsettings summary
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
372 msgid "Chat window theme"
373 msgstr "Téma okna rozhovoru"
374
375 # gsettings description
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
377 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
378 msgstr ""
379 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
380
381 # gsettings summary
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
383 msgid "Chat window theme variant"
384 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
385
386 # gsettings description
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
388 msgid ""
389 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
390 msgstr ""
391 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
392 "rozhovormi."
393
394 # gsettings summary
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
396 msgid "Path of the Adium theme to use"
397 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
398
399 # gsettings description
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
401 msgid ""
402 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
403 "Deprecated."
404 msgstr ""
405 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
406 "rozhovor. Zastaralé."
407
408 # gsettings summary
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
410 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
411 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
412
413 # gsettings description
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
415 msgid ""
416 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
417 msgstr ""
418 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
419
420 # gsettings summary
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
422 msgid "Inform other users when you are typing to them"
423 msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
424
425 # gsettings description
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
427 msgid ""
428 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
429 "affect the 'gone' state."
430 msgstr ""
431 "Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
432 "„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
433
434 # gsettings summary
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
436 msgid "Use theme for chat rooms"
437 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
438
439 # gsettings description
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
441 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
442 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
443
444 # gsettings summary
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
446 msgid "Spell checking languages"
447 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
448
449 # gsettings description
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
451 msgid ""
452 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
453 msgstr ""
454 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
455
456 # gsettings summary
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
458 msgid "Enable spell checker"
459 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
460
461 # gsettings description
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
463 msgid ""
464 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
465 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
466
467 # gsettings summary
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
469 msgid "Nick completed character"
470 msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
471
472 # gsettings description
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
474 msgid ""
475 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
476 "chat."
477 msgstr ""
478 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
479 "prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
480
481 # gsettings summary
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
483 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
484 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
485
486 # gsettings description
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
488 msgid ""
489 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
490 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
491
492 # gsettings summary
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
494 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
495 msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
496
497 # gsettings description
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
499 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
500 msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
501
502 # gsettings summary
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
504 msgid "Camera device"
505 msgstr "Zariadenie kamery"
506
507 # gsettings description
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
509 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
510 msgstr ""
511 "Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
512 "video0."
513
514 # gsettings summary
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
516 msgid "Camera position"
517 msgstr "Pozícia kamery"
518
519 # gsettings description
520 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
521 msgid "Position the camera preview should be during a call."
522 msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
523
524 # gsettings summary
525 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
526 msgid "Echo cancellation support"
527 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
528
529 # gsettings description
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
531 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
532 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
533
534 # gsettings summary
535 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
536 msgid "Show hint about closing the main window"
537 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
538
539 # gsettings description
540 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
541 msgid ""
542 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
543 "'x' button in the title bar."
544 msgstr ""
545 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
546 "titulku okna."
547
548 # gsettings summary
549 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
550 msgid "Empathy can publish the user's location"
551 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
552
553 # gsettings description
554 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
555 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
556 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
557
558 # gsettings summary
559 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
560 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
561 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
562
563 # gsettings description
564 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
565 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
566 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
567
568 # gsettings summary
569 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
570 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
571 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
572
573 # gsettings description
574 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
575 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
576 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
577
578 # gsettings summary
579 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
580 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
581 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
582
583 # gsettings description
584 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
585 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
586 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
587
588 # gsettings summary
589 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
590 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
591 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
592
593 # gsettings description
594 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
595 msgid ""
596 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
597 msgstr ""
598 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
599
600 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
601 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
602 msgid "No reason was specified"
603 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
604
605 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
606 msgid "The change in state was requested"
607 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
608
609 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
610 msgid "You canceled the file transfer"
611 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
612
613 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
614 msgid "The other participant canceled the file transfer"
615 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
616
617 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
618 msgid "Error while trying to transfer the file"
619 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
620
621 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
622 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
623 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
624
625 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
626 msgid "Unknown reason"
627 msgstr "Neznámy dôvod"
628
629 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
630 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
631 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
632
633 # znie to viac slovensky
634 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
635 msgid "File transfer not supported by remote contact"
636 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
637
638 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
639 msgid "The selected file is not a regular file"
640 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
641
642 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
643 msgid "The selected file is empty"
644 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
645
646 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
647 msgid "Password not found"
648 msgstr "Heslo sa nenašlo"
649
650 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
651 #, c-format
652 msgid "IM account password for %s (%s)"
653 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
654
655 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
656 #, c-format
657 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
658 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
659
660 #: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
661 #, c-format
662 msgid "Missed call from %s"
663 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
664
665 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
666 #: ../libempathy/empathy-message.c:406
667 #, c-format
668 msgid "Called %s"
669 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
670
671 #: ../libempathy/empathy-message.c:409
672 #, c-format
673 msgid "Call from %s"
674 msgstr "Hovor od %s"
675
676 #: ../libempathy/empathy-time.c:86
677 #, c-format
678 msgid "%d second ago"
679 msgid_plural "%d seconds ago"
680 msgstr[0] "pred %d sekundami"
681 msgstr[1] "pred %d sekundou"
682 msgstr[2] "pred %d sekundami"
683
684 #: ../libempathy/empathy-time.c:92
685 #, c-format
686 msgid "%d minute ago"
687 msgid_plural "%d minutes ago"
688 msgstr[0] "pred %d minútami"
689 msgstr[1] "pred %d minútou"
690 msgstr[2] "pred %d minútami"
691
692 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
693 #, c-format
694 msgid "%d hour ago"
695 msgid_plural "%d hours ago"
696 msgstr[0] "pred %d hodinami"
697 msgstr[1] "pred %d hodinou"
698 msgstr[2] "pred %d hodinami"
699
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:104
701 #, c-format
702 msgid "%d day ago"
703 msgid_plural "%d days ago"
704 msgstr[0] "pred %d dňami"
705 msgstr[1] "pred %d dňom"
706 msgstr[2] "pred %d dňami"
707
708 #: ../libempathy/empathy-time.c:110
709 #, c-format
710 msgid "%d week ago"
711 msgid_plural "%d weeks ago"
712 msgstr[0] "pred %d týždňami"
713 msgstr[1] "pred %d týždňom"
714 msgstr[2] "pred %d týždňami"
715
716 #: ../libempathy/empathy-time.c:116
717 #, c-format
718 msgid "%d month ago"
719 msgid_plural "%d months ago"
720 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
721 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
722 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
723
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:138
725 msgid "in the future"
726 msgstr "v budúcnosti"
727
728 # stav prítomnosti
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:215
730 msgid "Available"
731 msgstr "Prítomný"
732
733 # stav prítomnosti
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
735 msgid "Busy"
736 msgstr "Zaneprázdnený"
737
738 # stav prítomnosti
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:220
740 msgid "Away"
741 msgstr "Preč"
742
743 # stav prítomnosti
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
745 msgid "Invisible"
746 msgstr "Neviditeľný"
747
748 # stav prítomnosti
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
750 msgid "Offline"
751 msgstr "Odhlásený"
752
753 # stav prítomnosti
754 #. translators: presence type is unknown
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
756 msgctxt "presence"
757 msgid "Unknown"
758 msgstr "Neznámy"
759
760 # status reason message
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
762 msgid "No reason specified"
763 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
764
765 # status reason message
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
767 msgid "Status is set to offline"
768 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
769
770 # status reason message
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
774 msgid "Network error"
775 msgstr "Chyba siete"
776
777 # status reason message
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
779 msgid "Authentication failed"
780 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
781
782 # status reason message
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
784 msgid "Encryption error"
785 msgstr "Chyba šifrovania"
786
787 # status reason message
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:277
789 msgid "Name in use"
790 msgstr "Meno sa používa"
791
792 # status reason message
793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
794 msgid "Certificate not provided"
795 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
796
797 # status reason message
798 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
799 msgid "Certificate untrusted"
800 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
801
802 # status reason message
803 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
804 msgid "Certificate expired"
805 msgstr "Certifikát vypršal"
806
807 # status reason message
808 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
809 msgid "Certificate not activated"
810 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
811
812 # status reason message
813 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
814 msgid "Certificate hostname mismatch"
815 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
816
817 # status reason message
818 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
819 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
820 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
821
822 # status reason message
823 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
824 msgid "Certificate self-signed"
825 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
826
827 # status reason message
828 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
829 msgid "Certificate error"
830 msgstr "Chyba certifikátu"
831
832 # error
833 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
834 msgid "Encryption is not available"
835 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
836
837 # error
838 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
839 msgid "Certificate is invalid"
840 msgstr "Certifikát je neplatný"
841
842 # error
843 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
844 msgid "Connection has been refused"
845 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
846
847 # error
848 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
849 msgid "Connection can't be established"
850 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
851
852 # error
853 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
854 msgid "Connection has been lost"
855 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
856
857 # error
858 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
859 msgid "This account is already connected to the server"
860 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
861
862 # error
863 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
864 msgid ""
865 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
866 msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
867
868 # error
869 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
870 msgid "The account already exists on the server"
871 msgstr "Účet už na serveri existuje"
872
873 # error
874 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
875 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
876 msgstr ""
877 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
878
879 # error
880 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
881 msgid "Certificate has been revoked"
882 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
883
884 # error
885 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
886 msgid ""
887 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
888 msgstr ""
889 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
890
891 # error
892 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
893 msgid ""
894 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
895 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
896 msgstr ""
897 "Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
898 "hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
899
900 # error
901 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
902 msgid "Your software is too old"
903 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
904
905 # error
906 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
907 msgid "Internal error"
908 msgstr "Vnútorná chyba"
909
910 # protocol name
911 #: ../libempathy/empathy-utils.c:486
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
913 msgid "People Nearby"
914 msgstr "Ľudia v okolí"
915
916 # protocol name
917 #: ../libempathy/empathy-utils.c:491
918 msgid "Yahoo! Japan"
919 msgstr "Yahoo! Japan"
920
921 # service name
922 #: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
923 msgid "Google Talk"
924 msgstr "Google Talk"
925
926 # service name
927 #: ../libempathy/empathy-utils.c:528
928 msgid "Facebook Chat"
929 msgstr "Facebook Chat"
930
931 # gtk_list_store
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
933 msgid "All accounts"
934 msgstr "Všetky účty"
935
936 # GtkLabel
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
943 msgid "Pass_word"
944 msgstr "_Heslo"
945
946 # GtkLabel
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
948 msgid "Screen _Name"
949 msgstr "Pr_ezývka"
950
951 # GtkLabel
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
953 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
954 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
955
956 # GtkCheckButton
957 #. remember password ticky box
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
966 msgid "Remember password"
967 msgstr "Zapamätať heslo"
968
969 # GtkLabel
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
975 msgid "_Port"
976 msgstr "_Port"
977
978 # GtkLabel
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
984 msgid "_Server"
985 msgstr "_Server"
986
987 # GtkLabel
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
998 msgid "Advanced"
999 msgstr "Pokročilé"
1000
1001 # GtkLabel
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1003 msgid "What is your AIM screen name?"
1004 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
1005
1006 # GtkLabel
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1008 msgid "What is your AIM password?"
1009 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
1010
1011 # GtkCheckButton
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1018 msgid "Remember Password"
1019 msgstr "Zapamätať heslo"
1020
1021 # hash table
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1024 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
1025 msgid "Account"
1026 msgstr "Účet"
1027
1028 # hash table
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1031 msgid "Password"
1032 msgstr "Heslo"
1033
1034 # hash table
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
1038 msgid "Server"
1039 msgstr "Server"
1040
1041 # hash table
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
1045 msgid "Port"
1046 msgstr "Port"
1047
1048 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
1050 #, c-format
1051 msgid "%s"
1052 msgstr "%s"
1053
1054 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
1056 #, c-format
1057 msgid "%s:"
1058 msgstr "%s:"
1059
1060 # gtk_label
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
1062 msgid "Username:"
1063 msgstr "Používateľské meno:"
1064
1065 # gtk_button
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
1067 msgid "A_pply"
1068 msgstr "Po_užiť"
1069
1070 # gtk_button
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
1072 msgid "L_og in"
1073 msgstr "_Prihlásiť sa"
1074
1075 # gtk_radio_button
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
1077 msgid "This account already exists on the server"
1078 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
1079
1080 # gtk_radio_button
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
1082 msgid "Create a new account on the server"
1083 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
1084
1085 # PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
1086 # PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
1087 # PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
1088 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1089 #. * second one is the network. The resulting string will be something
1090 #. * like: "MyUserName on freenode".
1091 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1092 #. * server should come before the login id in your locale.
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
1094 #, c-format
1095 msgid "%1$s on %2$s"
1096 msgstr "%1$s na %2$s"
1097
1098 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1099 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
1101 #, c-format
1102 msgid "%s Account"
1103 msgstr "Účet %s"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
1106 msgid "New account"
1107 msgstr "Nový účet"
1108
1109 # GtkLabel
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1113 msgid "Login I_D"
1114 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
1115
1116 # GtkLabel
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1119 msgid "<b>Example:</b> username"
1120 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
1121
1122 # GtkLabel
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1124 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1125 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
1126
1127 # GtkLabel
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1129 msgid "What is your GroupWise password?"
1130 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1131
1132 # GtkLabel
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1134 msgid "ICQ _UIN"
1135 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
1136
1137 # GtkLabel
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1139 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1140 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1141
1142 # GtkLabel
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1144 msgid "Ch_aracter set"
1145 msgstr "Zn_aková sada"
1146
1147 # GtkLabel
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1149 msgid "What is your ICQ UIN?"
1150 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
1151
1152 # GtkLabel
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1154 msgid "What is your ICQ password?"
1155 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1156
1157 # GtkLabel
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1159 msgid "Network"
1160 msgstr "Sieť"
1161
1162 # GtkLabel
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1164 msgid "Character set"
1165 msgstr "Znaková sada"
1166
1167 # GtkToolButton tooltip
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1170 msgid "Add…"
1171 msgstr "Pridať…"
1172
1173 # GtkToolButton tooltip
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1178 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1179 msgid "Remove"
1180 msgstr "Odstrániť"
1181
1182 # GtkToolButton tooltip
1183 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1185 msgid "Up"
1186 msgstr "Hore"
1187
1188 # GtkToolButton tooltip
1189 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1191 msgid "Down"
1192 msgstr "Dolu"
1193
1194 # GtkLabel
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1196 msgid "Servers"
1197 msgstr "Servery"
1198
1199 # GtkLabel
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1201 msgid ""
1202 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1203 "password."
1204 msgstr ""
1205 "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1206 "žiadne."
1207
1208 # GtkLabel
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1210 msgid "Nickname"
1211 msgstr "Prezývka"
1212
1213 # GtkLabel
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1215 msgid "Quit message"
1216 msgstr "Správa pri odchode"
1217
1218 # GtkLabel
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1220 msgid "Real name"
1221 msgstr "Skutočné meno"
1222
1223 # GtkLabel
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1225 msgid "Username"
1226 msgstr "Používateľské meno"
1227
1228 # GtkLabel
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1230 msgid "Which IRC network?"
1231 msgstr "Ktorú sieť IRC?"
1232
1233 # GtkLabel
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1235 msgid "What is your IRC nickname?"
1236 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1237
1238 # GtkLabel
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1240 msgid "What is your Facebook username?"
1241 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1242
1243 # GtkLabel
1244 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1246 msgid ""
1247 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1248 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1249 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1250 "Facebook username if you don't have one."
1251 msgstr ""
1252 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1253 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1254 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1255 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1256
1257 # GtkLabel
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1259 msgid "What is your Facebook password?"
1260 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1261
1262 # GtkLabel
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1264 msgid "What is your Google ID?"
1265 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1266
1267 # GtkLabel
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1269 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1270 msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
1271
1272 # GtkLabel
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1274 msgid "What is your Google password?"
1275 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1276
1277 # GtkLabel
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1279 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1280 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1281
1282 # GtkCheckButton
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1284 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1285 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1286
1287 # GtkLabel
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1289 msgid "Priori_ty"
1290 msgstr "_Priorita"
1291
1292 # GtkLabel
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1294 msgid "Reso_urce"
1295 msgstr "_Zdroj"
1296
1297 # GtkCheckButton
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1299 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1300 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1301
1302 # GtkLabel
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1304 msgid "Override server settings"
1305 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1306
1307 # GtkCheckButton
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1309 msgid "Use old SS_L"
1310 msgstr "Použiť staré _SSL"
1311
1312 # GtkLabel
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1314 msgid "What is your Jabber ID?"
1315 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1316
1317 # GtkLabel
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1319 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1320 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1321
1322 # GtkLabel
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1324 msgid "What is your Jabber password?"
1325 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1326
1327 # GtkLabel
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1329 msgid "What is your desired Jabber password?"
1330 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1331
1332 # GtkLabel
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1334 msgid "Nic_kname"
1335 msgstr "Prezýv_ka"
1336
1337 # GtkLabel
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1339 msgid "_Last Name"
1340 msgstr "_Priezvisko"
1341
1342 # GtkLabel
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1344 msgid "_First Name"
1345 msgstr "_Krstné meno"
1346
1347 # GtkLabel
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1349 msgid "_Published Name"
1350 msgstr "_Zverejnené meno"
1351
1352 # GtkLabel
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1354 msgid "_Jabber ID"
1355 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1356
1357 # GtkLabel
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1359 msgid "E-_mail address"
1360 msgstr "E_mailová adresa"
1361
1362 # GtkLabel
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1364 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1365 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1366
1367 # GtkLabel
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1369 msgid "What is your Windows Live ID?"
1370 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1371
1372 # GtkLabel
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1374 msgid "What is your Windows Live password?"
1375 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1376
1377 #  PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
1378 #  PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
1379 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1380 # gtk_list_store 
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
1383 msgid "Auto"
1384 msgstr "Automaticky"
1385
1386 # gtk_list_store
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
1388 msgid "UDP"
1389 msgstr "UDP"
1390
1391 # gtk_list_store
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
1393 msgid "TCP"
1394 msgstr "TCP"
1395
1396 # gtk_list_store
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1398 msgid "TLS"
1399 msgstr "TLS"
1400
1401 # PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
1402 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1403 # gtk_list_store
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
1405 msgid "Register"
1406 msgstr "Register"
1407
1408 # PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
1409 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1410 # gtk_list_store
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
1412 msgid "Options"
1413 msgstr "Options"
1414
1415 # gtk_list_store
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1417 msgid "None"
1418 msgstr "Žiadne"
1419
1420 # GtkLabel
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1422 msgid "_Username"
1423 msgstr "_Používateľské meno"
1424
1425 # GtkLabel
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1427 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1428 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1429
1430 # GtkCheckButton
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1432 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1433 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1434
1435 # GtkLabel
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1437 msgid "NAT Traversal Options"
1438 msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
1439
1440 # GtkLabel
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1442 msgid "Proxy Options"
1443 msgstr "Voľby pre proxy"
1444
1445 # GtkLabel
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1447 msgid "Miscellaneous Options"
1448 msgstr "Ďalšie voľby"
1449
1450 # GtkLabel
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1452 msgid "STUN Server"
1453 msgstr "Server STUN"
1454
1455 # GtkCheckButton
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1457 msgid "Discover the STUN server automatically"
1458 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1459
1460 # GtkCheckButton
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1462 msgid "Discover Binding"
1463 msgstr "Objaviť prepojenia"
1464
1465 # GtkLabel
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1467 msgid "Keep-Alive Options"
1468 msgstr "Voľby udržovania pripojenia"
1469
1470 # GtkLabel
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1472 msgid "Mechanism"
1473 msgstr "Mechanizmus"
1474
1475 # GtkLabel
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1477 msgid "Interval (seconds)"
1478 msgstr "Interval (v sekundách)"
1479
1480 # GtkLabel
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1482 msgid "Authentication username"
1483 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1484
1485 # GtkLabel
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1487 msgid "Transport"
1488 msgstr "Prenos"
1489
1490 # GtkCheckButton
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1492 msgid "Loose Routing"
1493 msgstr "Voľné smerovanie"
1494
1495 # GtkCheckButton
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1497 msgid "Ignore TLS Errors"
1498 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1499
1500 # GtkLabel
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1502 msgid "Local IP Address"
1503 msgstr "Miestna adresa IP"
1504
1505 # GtkLabel
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1507 msgid "What is your SIP login ID?"
1508 msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
1509
1510 # GtkLabel
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1512 msgid "What is your SIP account password?"
1513 msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
1514
1515 # GtkLabel
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1517 msgid "Pass_word:"
1518 msgstr "_Heslo:"
1519
1520 # GtkLabel
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1522 msgid "Yahoo! I_D:"
1523 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1524
1525 # GtkCheckButton
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1527 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1528 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1529
1530 # GtkLabel
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1532 msgid "_Room List locale:"
1533 msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
1534
1535 # GtkLabel
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1537 msgid "Ch_aracter set:"
1538 msgstr "Zn_aková sada:"
1539
1540 # GtkLabel
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1542 msgid "_Port:"
1543 msgstr "_Port:"
1544
1545 # GtkLabel
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1547 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1548 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1549
1550 # GtkLabel
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1552 msgid "What is your Yahoo! password?"
1553 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
1557 msgid "Couldn't convert image"
1558 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
1561 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1562 msgstr ""
1563 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
1566 msgid "Couldn't save picture to file"
1567 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1568
1569 # filechoser dialog title
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
1571 msgid "Select Your Avatar Image"
1572 msgstr "Výber obrázka podobizne"
1573
1574 # button
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
1576 msgid "Take a picture..."
1577 msgstr "Odfotografovať…"
1578
1579 # button
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
1581 msgid "No Image"
1582 msgstr "Bez obrázka"
1583
1584 # file filter name
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
1586 msgid "Images"
1587 msgstr "Obrázky"
1588
1589 # file filter name
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
1591 msgid "All Files"
1592 msgstr "Všetky súbory"
1593
1594 # tooltip
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
1596 msgid "Click to enlarge"
1597 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
1600 #, c-format
1601 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1602 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1603
1604 # button
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
1607 msgid "Retry"
1608 msgstr "Opakovať"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Enter your password for account\n"
1615 "<b>%s</b>"
1616 msgstr ""
1617 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1618 "<b>%s</b>"
1619
1620 # button
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
1622 msgid "Select..."
1623 msgstr "Vybrať…"
1624
1625 # button
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
1627 msgid "_Select"
1628 msgstr "_Vybrať"
1629
1630 # error message
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
1633 msgid "There was an error starting the call"
1634 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1635
1636 # error message
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
1638 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1639 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1640
1641 # error message
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
1643 msgid "The specified contact is offline"
1644 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1645
1646 # error message
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
1648 msgid "The specified contact is not valid"
1649 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1650
1651 # error message
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1653 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1654 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1655
1656 # error message
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1658 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1659 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
1662 msgid "Failed to open private chat"
1663 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
1666 msgid "Topic not supported on this conversation"
1667 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
1670 msgid "You are not allowed to change the topic"
1671 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1674 msgid "Invalid contact ID"
1675 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1676
1677 # chat command item
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1679 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1680 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1681
1682 # chat command item
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1684 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1685 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1686
1687 # chat command item
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1689 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1690 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1691
1692 # chat command item
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1694 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1695 msgstr ""
1696 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1697
1698 # chat command item
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1700 msgid ""
1701 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1702 "current one"
1703 msgstr ""
1704 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1705 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1706
1707 # chat command item
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1709 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1710 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1711
1712 # chat command item
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1714 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1715 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1716
1717 # chat command item
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1719 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1720 msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1721
1722 # chat command item
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1724 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1725 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1726
1727 # chat command item
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1729 msgid ""
1730 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1731 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1732 "join a new chat room\""
1733 msgstr ""
1734 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1735 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1736 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1737
1738 # chat command item
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1740 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1741 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1742
1743 # chat command item
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1745 msgid ""
1746 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1747 "show its usage."
1748 msgstr ""
1749 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1750 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1751
1752 # %s item->help
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1754 #, c-format
1755 msgid "Usage: %s"
1756 msgstr "Použitie: %s"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1759 msgid "Unknown command"
1760 msgstr "Neznámy príkaz"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1763 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1764 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1767 msgid "insufficient balance to send message"
1768 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1772 #, c-format
1773 msgid "Error sending message '%s': %s"
1774 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1778 #, c-format
1779 msgid "Error sending message: %s"
1780 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1781
1782 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1783 #. * account to send the message.
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
1785 #, c-format
1786 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1787 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1788
1789 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
1791 msgid "not capable"
1792 msgstr "neschopný"
1793
1794 # chat_send_error
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1796 msgid "offline"
1797 msgstr "odpojený"
1798
1799 # chat_send_error
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1801 msgid "invalid contact"
1802 msgstr "neplatný kontakt"
1803
1804 # chat_send_error
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1806 msgid "permission denied"
1807 msgstr "prístup zamietnutý"
1808
1809 # chat_send_error
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1811 msgid "too long message"
1812 msgstr "príliš dlhá správa"
1813
1814 # chat_send_error
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1816 msgid "not implemented"
1817 msgstr "nie je implementované"
1818
1819 # Error sending message : %s
1820 # chat_send_error
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1822 msgid "unknown"
1823 msgstr "neznáma"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
1826 msgid "Topic:"
1827 msgstr "Téma:"
1828
1829 # %s priv->subject
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
1831 #, c-format
1832 msgid "Topic set to: %s"
1833 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1834
1835 # %s actor, priv->subject
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1837 #, c-format
1838 msgid "Topic set by %s to: %s"
1839 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1840
1841 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
1843 msgid "No topic defined"
1844 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1845
1846 # gtk_menu_item
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
1848 msgid "(No Suggestions)"
1849 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1850
1851 # gtk_image_menu_item
1852 #. translators: %s is the selected word
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
1854 #, c-format
1855 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1856 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1857
1858 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1859 #  gtk_image_menu_item
1860 #. translators: first %s is the selected word,
1861 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
1863 #, c-format
1864 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1865 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1866
1867 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1868 # gtk_image_menu_item
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
1870 msgid "Insert Smiley"
1871 msgstr "Vložiť smejka"
1872
1873 #. send button
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
1876 msgid "_Send"
1877 msgstr "_Poslať"
1878
1879 # gtk_image_menu_item
1880 #. Spelling suggestions
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1882 msgid "_Spelling Suggestions"
1883 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1886 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1887 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1888
1889 # chat_members_changed
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1891 #, c-format
1892 msgid "%s has disconnected"
1893 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
1894
1895 # chat_members_changed
1896 #. translators: reverse the order of these arguments
1897 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1898 #.
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
1900 #, c-format
1901 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1902 msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
1903
1904 # chat_members_changed
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
1906 #, c-format
1907 msgid "%s was kicked"
1908 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
1909
1910 # chat_members_changed
1911 #. translators: reverse the order of these arguments
1912 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1913 #.
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1915 #, c-format
1916 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1917 msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
1918
1919 # chat_members_changed
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1921 #, c-format
1922 msgid "%s was banned"
1923 msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
1924
1925 # chat_members_changed
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
1927 #, c-format
1928 msgid "%s has left the room"
1929 msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
1930
1931 #. Note to translators: this string is appended to
1932 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1933 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1934 #. * please let us know. :-)
1935 #.
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1937 #, c-format
1938 msgid " (%s)"
1939 msgstr " (%s)"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
1942 #, c-format
1943 msgid "%s has joined the room"
1944 msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
1947 #, c-format
1948 msgid "%s is now known as %s"
1949 msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
1950
1951 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1952 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1953 #. * we get the new handler.
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
1955 #: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
1956 #: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
1957 msgid "Disconnected"
1958 msgstr "Odpojený"
1959
1960 # label
1961 #. Add message
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
1963 msgid "Would you like to store this password?"
1964 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1965
1966 # button
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
1968 msgid "Remember"
1969 msgstr "Zapamätať"
1970
1971 # button
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
1973 msgid "Not now"
1974 msgstr "Teraz nie"
1975
1976 # label
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
1978 msgid "Wrong password; please try again:"
1979 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1980
1981 # label
1982 #. Add message
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
1984 msgid "This room is protected by a password:"
1985 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1986
1987 # button
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
1989 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
1990 msgid "Join"
1991 msgstr "Vstúpiť"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
1994 msgid "Connected"
1995 msgstr "Pripojený"
1996
1997 # empathy_chat_dup_name 
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
1999 msgid "Conversation"
2000 msgstr "Konverzácia"
2001
2002 #. Translators: this string is a something like
2003 #. * "Escher Cat (SMS)"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
2005 #, c-format
2006 msgid "%s (SMS)"
2007 msgstr "%s (SMS)"
2008
2009 # label
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
2011 msgid "Unknown or invalid identifier"
2012 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
2013
2014 # label
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
2016 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
2017 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
2018
2019 # label
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
2021 msgid "Contact blocking unavailable"
2022 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
2023
2024 # label
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
2026 msgid "Permission Denied"
2027 msgstr "Prístup zamietnutý"
2028
2029 # label
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
2031 msgid "Could not block contact"
2032 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
2033
2034 # windows title
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
2036 msgid "Edit Blocked Contacts"
2037 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
2038
2039 # GtkLabel
2040 #. Account and Identifier
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:528
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
2044 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2046 msgid "Account:"
2047 msgstr "Účet:"
2048
2049 # GtkTreeViewColumn
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
2051 msgid "Blocked Contacts"
2052 msgstr "Zablokované kontakty"
2053
2054 # info_field_data
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
2056 msgid "Full name"
2057 msgstr "Celé meno"
2058
2059 # info_field_data
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
2061 msgid "Phone number"
2062 msgstr "Telefónne číslo"
2063
2064 # info_field_data
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
2066 msgid "E-mail address"
2067 msgstr "Emailová adresa"
2068
2069 # info_field_data
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
2071 msgid "Website"
2072 msgstr "Webová stránka"
2073
2074 # info_field_data
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2076 msgid "Birthday"
2077 msgstr "Narodeniny"
2078
2079 # info_field_data
2080 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2081 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2082 #. * with their IM client.
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2084 msgid "Last seen:"
2085 msgstr "Naposledy videný:"
2086
2087 # info_field_data
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2089 msgid "Server:"
2090 msgstr "Server:"
2091
2092 # info_field_data
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
2094 msgid "Connected from:"
2095 msgstr "Pripojený z:"
2096
2097 # info_field_data
2098 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2099 #. * and should bin this.
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2101 msgid "Away message:"
2102 msgstr "Správa pri odchode:"
2103
2104 # info_parameter_data
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
2106 msgid "work"
2107 msgstr "pracovný"
2108
2109 # info_parameter_data
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
2111 msgid "home"
2112 msgstr "domov"
2113
2114 # info_parameter_data
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
2116 msgid "mobile"
2117 msgstr "mobilný"
2118
2119 # info_parameter_data
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
2121 msgid "voice"
2122 msgstr "hlasový"
2123
2124 # info_parameter_data
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2126 msgid "preferred"
2127 msgstr "prednostný"
2128
2129 # info_parameter_data
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2131 msgid "postal"
2132 msgstr "poštový"
2133
2134 # info_parameter_data
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2136 msgid "parcel"
2137 msgstr "doručovací"
2138
2139 #. Title
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
2141 msgid "Search contacts"
2142 msgstr "Hľadanie kontaktov"
2143
2144 # label
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:551
2146 msgid "Search: "
2147 msgstr "Hľadať: "
2148
2149 # button
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:609
2151 msgid "_Add Contact"
2152 msgstr "_Pridať kontakt"
2153
2154 # label
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
2156 msgid "No contacts found"
2157 msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
2158
2159 # label
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:643
2161 msgid "Your message introducing yourself:"
2162 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
2163
2164 # label
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:651
2166 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2167 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
2168
2169 # filechooser title
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
2172 msgid "Save Avatar"
2173 msgstr "Uloženie podobizne"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
2177 msgid "Unable to save avatar"
2178 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2179
2180 # GtkLabel
2181 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2182 #. Setup id label
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
2185 msgid "Identifier"
2186 msgstr "Identifikátor"
2187
2188 # GtkLabel
2189 #. Setup nickname entry
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
2192 msgid "Alias"
2193 msgstr "Prezývka"
2194
2195 # GtkLabel
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2198 msgid "Contact Details"
2199 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
2200
2201 # GtkLabel
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2204 msgid "Information requested…"
2205 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2206
2207 # GtkLabel
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2209 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2210 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2211
2212 # GtkLabel
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2214 msgid "Client Information"
2215 msgstr "Informácie o klientovi"
2216
2217 # GtkLabel
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2219 msgid "OS"
2220 msgstr "Operačný systém"
2221
2222 # GtkLabel
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2224 msgid "Version"
2225 msgstr "Verzia"
2226
2227 # GtkLabel
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2229 msgid "Client"
2230 msgstr "Klient"
2231
2232 # label
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
2234 msgid "Groups"
2235 msgstr "Skupiny"
2236
2237 # label
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
2239 msgid ""
2240 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2241 "select more than one group or no groups."
2242 msgstr ""
2243 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2244 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2245
2246 # button
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
2248 msgid "_Add Group"
2249 msgstr "_Pridať skupinu"
2250
2251 #  treeviewcolumn
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
2253 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2254 msgid "Select"
2255 msgstr "Vybrať"
2256
2257 #  treeviewcolumn
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2259 msgid "Group"
2260 msgstr "Skupina"
2261
2262 # window title
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
2264 msgid "New Contact"
2265 msgstr "Nový kontakt"
2266
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
2269 #, c-format
2270 msgid "Block %s?"
2271 msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
2275 #, c-format
2276 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2277 msgstr ""
2278 "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
2281 msgid "The following identity will be blocked:"
2282 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2283 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2284 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2285 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
2288 msgid "The following identity can not be blocked:"
2289 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2290 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2291 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2292 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2293
2294 # button
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
2298 msgid "_Block"
2299 msgstr "Za_blokovať"
2300
2301 # checkbutton
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
2304 msgid "_Report this contact as abusive"
2305 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2306 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2307 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
2308 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2309
2310 # window title
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
2312 msgid "Edit Contact Information"
2313 msgstr "Úprava informácií o kontakte"
2314
2315 # label
2316 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
2318 msgid "Linked Contacts"
2319 msgstr "Prepojené kontakty"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
2322 msgid "gnome-contacts not installed"
2323 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
2324
2325 # PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
2327 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2328 msgstr ""
2329 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
2330 "kontaktoch."
2331
2332 #  gtk_image_menu_item
2333 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2334 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2335 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
2337 #, c-format
2338 msgid "%s (%s)"
2339 msgstr "%s (%s)"
2340
2341 # MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
2342 #  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
2343 # window title
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2345 msgid "Select account to use to place the call"
2346 msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
2347
2348 # button
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2351 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2352 msgid "Call"
2353 msgstr "Hovor"
2354
2355 # Call %s (%s); second %s
2356 # phone type
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2358 msgid "Mobile"
2359 msgstr "Mobil"
2360
2361 # Call %s (%s); second %s
2362 # phone type
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2364 msgid "Work"
2365 msgstr "Práca"
2366
2367 # Call %s (%s); second %s
2368 # phone type
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2370 msgid "HOME"
2371 msgstr "Domov"
2372
2373 # gtk_check_menu_item
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
2375 msgid "_Block Contact"
2376 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2377
2378 # button
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
2380 msgid "Delete and _Block"
2381 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
2384 #, c-format
2385 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2386 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2392 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2393 msgstr ""
2394 "Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
2395 "odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
2396
2397 # dialog title
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
2399 msgid "Removing contact"
2400 msgstr "odstránenie kontaktu"
2401
2402 # gtk_image_menu_item
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
2405 msgid "_Remove"
2406 msgstr "O_dstrániť"
2407
2408 #. add chat button
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
2411 msgid "_Chat"
2412 msgstr "_Rozhovor"
2413
2414 #. add SMS button
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
2417 msgid "_SMS"
2418 msgstr "_SMS"
2419
2420 # PŠ: navrhujem Hlasový
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
2422 msgctxt "menu item"
2423 msgid "_Audio Call"
2424 msgstr "_Zvukový hovor"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
2427 msgctxt "menu item"
2428 msgid "_Video Call"
2429 msgstr "_Videohovor"
2430
2431 # gtk_image_menu_item
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
2433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2434 msgid "_Previous Conversations"
2435 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2436
2437 # gtk_image_menu_item
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
2439 msgid "Send File"
2440 msgstr "Poslať súbor"
2441
2442 # gtk_image_menu_item
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
2444 msgid "Share My Desktop"
2445 msgstr "Poskytnúť plochu"
2446
2447 #  vťahuje sa ku slovu kontakt
2448 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
2451 msgid "Favorite"
2452 msgstr "Obľúbený"
2453
2454 # gtk_check_menu_item;
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
2456 msgid "Infor_mation"
2457 msgstr "_Informácie"
2458
2459 # gtk_check_menu_item;
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
2461 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2462 msgid "_Edit"
2463 msgstr "_Upraviť"
2464
2465 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
2466 # PK: kontakt
2467 #. send invitation
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
2469 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2470 msgid "Inviting you to this room"
2471 msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
2472
2473 # gtk_image_menu_item
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
2475 msgid "_Invite to Chat Room"
2476 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2477
2478 # gtk_image_menu_item
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
2480 msgid "_Add Contact…"
2481 msgstr "_Pridať kontakt…"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
2484 #, c-format
2485 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2486 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2487
2488 # dialog title
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
2490 msgid "Removing group"
2491 msgstr "Odstránenie skupiny"
2492
2493 # gtk_menu_item
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
2495 msgid "Re_name"
2496 msgstr "P_remenovať"
2497
2498 # label
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
2500 msgid "Channels:"
2501 msgstr "Kanály:"
2502
2503 # location_key_to_label
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
2505 msgid "Country ISO Code:"
2506 msgstr "ISO kód krajiny:"
2507
2508 # location_key_to_label
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
2510 msgid "Country:"
2511 msgstr "Krajina:"
2512
2513 # location_key_to_label
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
2515 msgid "State:"
2516 msgstr "Štát:"
2517
2518 # location_key_to_label
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
2520 msgid "City:"
2521 msgstr "Mesto:"
2522
2523 # location_key_to_label
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
2525 msgid "Area:"
2526 msgstr "Oblasť:"
2527
2528 # location_key_to_label
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2530 msgid "Postal Code:"
2531 msgstr "PSČ:"
2532
2533 # location_key_to_label
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2535 msgid "Street:"
2536 msgstr "Ulica:"
2537
2538 # location_key_to_label
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2540 msgid "Building:"
2541 msgstr "Budova:"
2542
2543 # location_key_to_label
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2545 msgid "Floor:"
2546 msgstr "Poschodie:"
2547
2548 # location_key_to_label
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2550 msgid "Room:"
2551 msgstr "Miestnosť:"
2552
2553 # location_key_to_label
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2555 msgid "Text:"
2556 msgstr "Text:"
2557
2558 # location_key_to_label
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2560 msgid "Description:"
2561 msgstr "Popis:"
2562
2563 # location_key_to_label
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2565 msgid "URI:"
2566 msgstr "URI:"
2567
2568 # location_key_to_label
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2570 msgid "Accuracy Level:"
2571 msgstr "Stupeň presnosti:"
2572
2573 # location_key_to_label
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2575 msgid "Error:"
2576 msgstr "Chyba:"
2577
2578 # location_key_to_label
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2580 msgid "Vertical Error (meters):"
2581 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2582
2583 # location_key_to_label
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2585 msgid "Horizontal Error (meters):"
2586 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2587
2588 # location_key_to_label
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2590 msgid "Speed:"
2591 msgstr "Rýchlosť:"
2592
2593 # location_key_to_label
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2595 msgid "Bearing:"
2596 msgstr "Azimut:"
2597
2598 # location_key_to_label
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2600 msgid "Climb Speed:"
2601 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2602
2603 # location_key_to_label
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2605 msgid "Last Updated on:"
2606 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2607
2608 # location_key_to_label
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2610 msgid "Longitude:"
2611 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2612
2613 # location_key_to_label
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2615 msgid "Latitude:"
2616 msgstr "Zemepisná šírka:"
2617
2618 # location_key_to_label
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2620 msgid "Altitude:"
2621 msgstr "Nadmorská výška:"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
2625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2626 msgid "Location"
2627 msgstr "Poloha"
2628
2629 #. translators: format is "Location, $date"
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
2631 #, c-format
2632 msgid "%s, %s"
2633 msgstr "%s dňa %s"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
2636 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2637 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2638
2639 # label
2640 #. Alias
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
2642 msgid "Alias:"
2643 msgstr "Prezývka:"
2644
2645 # label
2646 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
2648 msgid "Identifier:"
2649 msgstr "Identifikátor:"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
2652 #, c-format
2653 msgid "Linked contact containing %u contact"
2654 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2655 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2656 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2657 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2658
2659 # GtkLabel
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2661 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2662 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2663
2664 # GtkLabel
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2666 msgid "Online from a phone or mobile device"
2667 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
2670 msgid "New Network"
2671 msgstr "Nová sieť"
2672
2673 # window title
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
2675 msgid "Choose an IRC network"
2676 msgstr "Výber siete IRC"
2677
2678 # button
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
2680 msgid "Reset _Networks List"
2681 msgstr "Obnoviť zoznam _sietí"
2682
2683 # button
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
2685 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2686 msgid "Select"
2687 msgstr "Vybrať"
2688
2689 # niekde v nejakej tabuľke
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
2691 msgid "new server"
2692 msgstr "nový server"
2693
2694 # niekde v nejakej tabuľke
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
2696 msgid "SSL"
2697 msgstr "SSL"
2698
2699 # label
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
2701 msgid ""
2702 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2703 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2704 "details below are correct."
2705 msgstr ""
2706 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2707 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2708 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
2711 msgid "People nearby"
2712 msgstr "Ľudia v okolí"
2713
2714 # label
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
2716 msgid ""
2717 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2718 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2719 msgstr ""
2720 "Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
2721 "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
2722
2723 # window title
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607
2725 msgid "History"
2726 msgstr "História"
2727
2728 # label
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662
2730 msgid "Show"
2731 msgstr "Zobraziť"
2732
2733 # label
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684
2735 msgid "Search"
2736 msgstr "Hľadať"
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135
2739 #, c-format
2740 msgid "Chat in %s"
2741 msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137
2744 #, c-format
2745 msgid "Chat with %s"
2746 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1331
2750 msgctxt "A date with the time"
2751 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2752 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2753
2754 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
2755 # PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
2756 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1274
2758 #, c-format
2759 msgid "<i>* %s %s</i>"
2760 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2761
2762 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2763 #. * The string in bold is the sender's name
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1280
2765 #, c-format
2766 msgid "<b>%s:</b> %s"
2767 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
2770 #, c-format
2771 msgid "%s second"
2772 msgid_plural "%s seconds"
2773 msgstr[0] "%s sekúnd"
2774 msgstr[1] "%s sekunda"
2775 msgstr[2] "%s sekundy"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1362
2778 #, c-format
2779 msgid "%s minute"
2780 msgid_plural "%s minutes"
2781 msgstr[0] "%s minút"
2782 msgstr[1] "%s minúta"
2783 msgstr[2] "%s minúty"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2786 #, c-format
2787 msgid "Call took %s, ended at %s"
2788 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1701
2791 msgid "Today"
2792 msgstr "Dnes"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
2795 msgid "Yesterday"
2796 msgstr "Včera"
2797
2798 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2800 msgid "%e %B %Y"
2801 msgstr "%e. %B %Y"
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1824
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3447
2805 msgid "Anytime"
2806 msgstr "Hocikedy"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1923
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2382
2810 msgid "Anyone"
2811 msgstr "Všetci"
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2695
2814 msgid "Who"
2815 msgstr "Kto"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2904
2818 msgid "When"
2819 msgstr "Kedy"
2820
2821 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3022
2822 msgid "Anything"
2823 msgstr "Všetko"
2824
2825 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3024
2826 msgid "Text chats"
2827 msgstr "Textové rozhovory"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3025
2830 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2831 msgid "Calls"
2832 msgstr "Hovory"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
2835 msgid "Incoming calls"
2836 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
2839 msgid "Outgoing calls"
2840 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031
2843 msgid "Missed calls"
2844 msgstr "Zmeškané hovory"
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2847 msgid "What"
2848 msgstr "Čo"
2849
2850 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3740
2851 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2852 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2853
2854 # button
2855 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744
2856 msgid "Clear All"
2857 msgstr "Vymazať všetko"
2858
2859 # label
2860 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2861 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2862 msgid "Delete from:"
2863 msgstr "Odstrániť z:"
2864
2865 # GtkMenuItem
2866 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2867 msgid "_File"
2868 msgstr "_Súbor"
2869
2870 # GtkMenuItem
2871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2872 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2873 msgid "_Edit"
2874 msgstr "_Upraviť"
2875
2876 # GtkMenuItem Edit
2877 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2878 msgid "Delete All History..."
2879 msgstr "Odstrániť celú históriu…"
2880
2881 #  GtkToolButton label
2882 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2883 msgid "Profile"
2884 msgstr "Profil"
2885
2886 #  GtkToolButton label
2887 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2888 #: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2889 msgid "Chat"
2890 msgstr "Rozhovor"
2891
2892 #  GtkToolButton label
2893 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2895 msgid "Video"
2896 msgstr "Videohovor"
2897
2898 # tab
2899 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2900 msgid "page 2"
2901 msgstr "strana 2"
2902
2903 # GtkLabel
2904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2905 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2906 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
2907
2908 # label
2909 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2910 msgid "What kind of chat account do you have?"
2911 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2912
2913 # window title
2914 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2915 msgid "Adding new account"
2916 msgstr "Pridanie nového účtu"
2917
2918 # label
2919 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
2920 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
2921 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2922 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2923
2924 #. add video button
2925 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
2926 msgid "_Video Call"
2927 msgstr "_Videohovor"
2928
2929 #. add audio button
2930 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2931 msgid "_Audio Call"
2932 msgstr "_Hlasový hovor"
2933
2934 # window title
2935 #. Tweak the dialog
2936 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2937 msgid "New Call"
2938 msgstr "Nový hovor"
2939
2940 # error message
2941 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
2942 msgid "The contact is offline"
2943 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2944
2945 # error message
2946 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
2947 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2948 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2949
2950 # error message
2951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
2952 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2953 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2954
2955 # error message
2956 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
2957 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2958 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2959
2960 # error message
2961 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2962 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2963 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2964
2965 # error message
2966 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2967 msgid "You are banned from this channel"
2968 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2969
2970 # error message
2971 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2972 msgid "This channel is full"
2973 msgstr "Tento kanál je plný"
2974
2975 # error message
2976 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2977 msgid "You must be invited to join this channel"
2978 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2979
2980 # error message
2981 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
2982 msgid "Can't proceed while disconnected"
2983 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2984
2985 # error message
2986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2987 msgid "Permission denied"
2988 msgstr "Prístup zamietnutý"
2989
2990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2991 msgid "There was an error starting the conversation"
2992 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
2993
2994 # window title
2995 #. Tweak the dialog
2996 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
2997 msgid "New Conversation"
2998 msgstr "Nová konverzácia"
2999
3000 # PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
3001 # PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
3002 #. COL_STATUS_TEXT
3003 #. COL_STATE_ICON_NAME
3004 #. COL_STATE
3005 #. COL_DISPLAY_MARKUP
3006 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
3007 #. COL_TYPE
3008 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
3009 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
3010 msgid "Custom Message…"
3011 msgstr "Vlastná správa…"
3012
3013 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
3014 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
3015 msgid "Edit Custom Messages…"
3016 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
3017
3018 # tooltip
3019 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
3020 msgid "Click to remove this status as a favorite"
3021 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
3022
3023 # tooltip
3024 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
3025 msgid "Click to make this status a favorite"
3026 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
3027
3028 # tooltip
3029 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
3030 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "<b>Current message: %s</b>\n"
3034 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
3035 msgstr ""
3036 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
3037 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
3038 "Esc.</i></small>"
3039
3040 # tooltip
3041 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
3042 msgid "Set status"
3043 msgstr "Nastavte stav"
3044
3045 # gtk_image_menu_item
3046 #. Custom messages
3047 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
3048 msgid "Custom messages…"
3049 msgstr "Vlastné správy…"
3050
3051 #. Create account
3052 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
3053 #. * "Yahoo!"
3054 #.
3055 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
3056 #, c-format
3057 msgid "New %s account"
3058 msgstr "Nový účet %s"
3059
3060 # gtk_check_menu_item
3061 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
3062 msgid "_Match case"
3063 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3064
3065 # GtkLabel
3066 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
3067 msgid "Find:"
3068 msgstr "Nájsť:"
3069
3070 # GtkToolButton
3071 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
3072 msgid "_Previous"
3073 msgstr "_Predchádzajúca"
3074
3075 # GtkToolButton
3076 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
3077 msgid "_Next"
3078 msgstr "Ďa_lšia"
3079
3080 # musi byt kratke
3081 # GtkCheckButton
3082 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
3083 msgid "Mat_ch case"
3084 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3085
3086 # GtkLabel
3087 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
3088 msgid "Phrase not found"
3089 msgstr "Fráza sa nenašla"
3090
3091 # sound_entries
3092 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
3093 msgid "Received an instant message"
3094 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
3095
3096 # sound_entries
3097 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
3098 msgid "Sent an instant message"
3099 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
3100
3101 # sound_entries
3102 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
3103 msgid "Incoming chat request"
3104 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
3105
3106 # sound_entries
3107 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
3108 msgid "Contact connected"
3109 msgstr "Kontakt sa pripojil"
3110
3111 # sound_entries
3112 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
3113 msgid "Contact disconnected"
3114 msgstr "Kontakt sa odpojil"
3115
3116 # sound_entries
3117 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
3118 msgid "Connected to server"
3119 msgstr "Pripojenie k serveru"
3120
3121 # sound_entries
3122 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
3123 msgid "Disconnected from server"
3124 msgstr "Odpojenie od servera"
3125
3126 # sound_entries
3127 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
3128 msgid "Incoming voice call"
3129 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3130
3131 # sound_entries
3132 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
3133 msgid "Outgoing voice call"
3134 msgstr "Odchádzajúci hovor"
3135
3136 # sound_entries
3137 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
3138 msgid "Voice call ended"
3139 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
3140
3141 # window title
3142 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
3143 msgid "Edit Custom Messages"
3144 msgstr "Úprava vlastných správ"
3145
3146 # window title
3147 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
3148 msgid "Subscription Request"
3149 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
3150
3151 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
3152 #: ../src/empathy-event-manager.c:1096
3153 #, c-format
3154 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3155 msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3156
3157 # button
3158 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
3159 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3160 msgid "_Decline"
3161 msgstr "_Odmietnuť"
3162
3163 # button
3164 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
3165 msgid "_Accept"
3166 msgstr "_Prijať"
3167
3168 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
3169 # tooltip
3170 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
3171 #, c-format
3172 msgid "Message edited at %s"
3173 msgstr "Správa upravená o %s"
3174
3175 # Variant:
3176 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
3177 msgid "Normal"
3178 msgstr "Normálny"
3179
3180 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
3181 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
3182 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
3183
3184 # reason
3185 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
3186 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
3187 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
3188
3189 # reason
3190 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
3191 msgid "The certificate has expired."
3192 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
3193
3194 # reason
3195 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
3196 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
3197 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
3198
3199 # reason
3200 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
3201 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
3202 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
3203
3204 # reason
3205 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
3206 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
3207 msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
3208
3209 # reason
3210 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
3211 msgid "The certificate is self-signed."
3212 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
3213
3214 # reason
3215 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
3216 msgid ""
3217 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
3218 msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
3219
3220 # reason
3221 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
3222 msgid "The certificate is cryptographically weak."
3223 msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
3224
3225 # reason
3226 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
3227 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
3228 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
3229
3230 # reason
3231 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
3232 msgid "The certificate is malformed."
3233 msgstr "Certifikát je poškodený."
3234
3235 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
3236 #, c-format
3237 msgid "Expected hostname: %s"
3238 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
3239
3240 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
3241 #, c-format
3242 msgid "Certificate hostname: %s"
3243 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
3244
3245 # button
3246 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
3247 msgid "C_ontinue"
3248 msgstr "P_okračovať"
3249
3250 # dialog title
3251 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
3252 msgid "Untrusted connection"
3253 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
3254
3255 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
3256 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
3257 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
3258
3259 # checkbox
3260 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
3261 msgid "Remember this choice for future connections"
3262 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
3263
3264 # expander
3265 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
3266 msgid "Certificate Details"
3267 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
3268
3269 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
3270 msgid "Unable to open URI"
3271 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
3272
3273 # filechooser dialog title
3274 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
3275 msgid "Select a file"
3276 msgstr "Výber súboru"
3277
3278 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
3279 msgid "Insufficient free space to save file"
3280 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
3281
3282 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3286 "Please choose another location."
3287 msgstr ""
3288 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
3289 "len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
3290
3291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
3292 #, c-format
3293 msgid "Incoming file from %s"
3294 msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
3295
3296 # label
3297 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
3298 msgid "Go online to edit your personal information."
3299 msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
3300
3301 # label
3302 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
3303 msgid "<b>Personal Details</b>"
3304 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
3305
3306 #. Copy Link Address menu item
3307 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
3308 msgid "_Copy Link Address"
3309 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
3310
3311 #. Open Link menu item
3312 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
3313 msgid "_Open Link"
3314 msgstr "_Otvoriť odkaz"
3315
3316 #. Inspector
3317 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
3318 msgid "Inspect HTML"
3319 msgstr "Preskúmať HTML"
3320
3321 # PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
3322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
3323 msgid "Current Locale"
3324 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
3325
3326 # prebraté z modulu totem
3327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
3328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
3329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
3330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
3331 msgid "Arabic"
3332 msgstr "Arabské"
3333
3334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
3335 msgid "Armenian"
3336 msgstr "Arménske"
3337
3338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
3339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
3340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
3341 msgid "Baltic"
3342 msgstr "Baltské"
3343
3344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
3345 msgid "Celtic"
3346 msgstr "Keltské"
3347
3348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
3349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
3350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
3351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
3352 msgid "Central European"
3353 msgstr "Stredoeurópske"
3354
3355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
3356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
3357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
3358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
3359 msgid "Chinese Simplified"
3360 msgstr "Čínske - zjednodušené"
3361
3362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
3363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
3364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
3365 msgid "Chinese Traditional"
3366 msgstr "Čínske - tradičné"
3367
3368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
3369 msgid "Croatian"
3370 msgstr "Chorvátske"
3371
3372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
3373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
3374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
3375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
3376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
3377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
3378 msgid "Cyrillic"
3379 msgstr "Cyrilika"
3380
3381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
3382 msgid "Cyrillic/Russian"
3383 msgstr "Cyrilika/Ruské"
3384
3385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
3386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
3387 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3388 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
3389
3390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
3391 msgid "Georgian"
3392 msgstr "Gruzínske"
3393
3394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
3395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
3396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
3397 msgid "Greek"
3398 msgstr "Grécke"
3399
3400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
3401 msgid "Gujarati"
3402 msgstr "Gudžarátske"
3403
3404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
3405 msgid "Gurmukhi"
3406 msgstr "Gurmukhi"
3407
3408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
3409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
3410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
3411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
3412 msgid "Hebrew"
3413 msgstr "Hebrejské"
3414
3415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
3416 msgid "Hebrew Visual"
3417 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3418
3419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
3420 msgid "Hindi"
3421 msgstr "Hindské"
3422
3423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
3424 msgid "Icelandic"
3425 msgstr "Islandské"
3426
3427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
3428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
3429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
3430 msgid "Japanese"
3431 msgstr "Japonské"
3432
3433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
3434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
3435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
3436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
3437 msgid "Korean"
3438 msgstr "Kórejské"
3439
3440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
3441 msgid "Nordic"
3442 msgstr "Škandinávske"
3443
3444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
3445 msgid "Persian"
3446 msgstr "Perzské"
3447
3448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
3449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
3450 msgid "Romanian"
3451 msgstr "Rumunské"
3452
3453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
3454 msgid "South European"
3455 msgstr "Juhoeurópske"
3456
3457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
3458 msgid "Thai"
3459 msgstr "Thajské"
3460
3461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
3462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
3463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
3464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
3465 msgid "Turkish"
3466 msgstr "Turecké"
3467
3468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
3469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
3470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
3471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
3472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
3473 msgid "Unicode"
3474 msgstr "Unicode"
3475
3476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
3477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
3478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
3479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
3480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
3481 msgid "Western"
3482 msgstr "Západné"
3483
3484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
3485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
3486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
3487 msgid "Vietnamese"
3488 msgstr "Vietnamské"
3489
3490 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
3491 msgid "Top Contacts"
3492 msgstr "Obľúbené kontakty"
3493
3494 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3495 msgid "Ungrouped"
3496 msgstr "Bez skupiny"
3497
3498 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
3499 #. * fetch contact's presence.
3500 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
3501 #, c-format
3502 msgid "Server cannot find contact: %s"
3503 msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
3504
3505 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
3506 msgid "No error message"
3507 msgstr "Žiadna chybová správa"
3508
3509 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
3510 msgid "Instant Message (Empathy)"
3511 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3512
3513 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
3514 msgid ""
3515 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3516 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3517 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3518 "version."
3519 msgstr ""
3520 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3521 "ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
3522 "licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
3523 "verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
3524 "verzie."
3525
3526 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3527 msgid ""
3528 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3529 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3530 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3531 "details."
3532 msgstr ""
3533 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3534 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3535 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
3536 "General Public License."
3537
3538 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3539 msgid ""
3540 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3541 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3542 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3543 msgstr ""
3544 "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
3545 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3546 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3547
3548 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
3549 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3550 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3551
3552 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
3553 msgid "translator-credits"
3554 msgstr ""
3555 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3556 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3557
3558 # cmd desc
3559 #: ../src/empathy-accounts.c:171
3560 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3561 msgstr ""
3562 "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
3563 "skončí"
3564
3565 # cmd desc
3566 #: ../src/empathy-accounts.c:175
3567 msgid ""
3568 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3569 msgstr ""
3570 "Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
3571
3572 # cmd desc
3573 #: ../src/empathy-accounts.c:179
3574 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3575 msgstr ""
3576 "Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3577
3578 # cmd desc
3579 #: ../src/empathy-accounts.c:181
3580 msgid "<account-id>"
3581 msgstr "<identifikátor-účtu>"
3582
3583 # g_option_context
3584 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3585 msgid "- Empathy Accounts"
3586 msgstr "- účty pre Empathy"
3587
3588 # application_name
3589 #: ../src/empathy-accounts.c:239
3590 msgid "Empathy Accounts"
3591 msgstr "Účty pre Empathy"
3592
3593 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3594 #. * unsaved changes
3595 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
3596 #, c-format
3597 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3598 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3599
3600 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3601 #. * an unsaved new account
3602 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
3603 msgid "Your new account has not been saved yet."
3604 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3605
3606 # status infobar message
3607 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
3608 msgid "Connecting…"
3609 msgstr "Pripája sa…"
3610
3611 # status infobar message
3612 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
3613 #, c-format
3614 msgid "Offline — %s"
3615 msgstr "Odhlásený — %s"
3616
3617 # status infobar message
3618 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3619 #, c-format
3620 msgid "Disconnected — %s"
3621 msgstr "Odpojený — %s"
3622
3623 # status infobar message
3624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3625 msgid "Offline — No Network Connection"
3626 msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
3627
3628 # status infobar message
3629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
3630 msgid "Unknown Status"
3631 msgstr "Neznámy stav"
3632
3633 # status infobar message
3634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
3635 msgid ""
3636 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3637 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3638 "the account."
3639 msgstr ""
3640 "Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
3641 "program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
3642 "reláciu aby sa účet premigroval."
3643
3644 # status infobar message
3645 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
3646 msgid "Offline — Account Disabled"
3647 msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
3648
3649 # window title
3650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
3651 msgid "Edit Connection Parameters"
3652 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
3653
3654 # button
3655 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
3656 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3657 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
3658
3659 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
3660 #, c-format
3661 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3662 msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %s z vášho počítača?"
3663
3664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
3665 msgid "This will not remove your account on the server."
3666 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3667
3668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
3669 msgid ""
3670 "You are about to select another account, which will discard\n"
3671 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3672 msgstr ""
3673 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3674 "Naozaj chcete pokračovať?"
3675
3676 #. Menu item: to enabled/disable the account
3677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
3678 msgid "_Enabled"
3679 msgstr "_Povolený"
3680
3681 #. Menu item: Rename
3682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
3683 msgid "Rename"
3684 msgstr "Premenovať"
3685
3686 # button
3687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
3688 msgid "_Skip"
3689 msgstr "_Preskočiť"
3690
3691 # button
3692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
3693 msgid "_Connect"
3694 msgstr "P_ripojiť"
3695
3696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
3697 msgid ""
3698 "You are about to close the window, which will discard\n"
3699 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3700 msgstr ""
3701 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3702 "Naozaj chcete pokračovať?"
3703
3704 # window title
3705 #. Tweak the dialog
3706 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417
3707 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3708 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
3709
3710 # GtkButton
3711 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3712 msgid "_Import…"
3713 msgstr "_Importovať…"
3714
3715 # GtkLabel
3716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3717 msgid "Loading account information"
3718 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3719
3720 # GtkLabel
3721 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3722 msgid ""
3723 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3724 "you want to use."
3725 msgstr ""
3726 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
3727 "pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
3728
3729 # GtkLabel
3730 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3731 msgid "No protocol backends installed"
3732 msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
3733
3734 # g_option_context
3735 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
3736 msgid " - Empathy authentication client"
3737 msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
3738
3739 # application_name
3740 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
3741 msgid "Empathy authentication client"
3742 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3743
3744 # cmd desc
3745 #: ../src/empathy.c:407
3746 msgid "Don't connect on startup"
3747 msgstr "Nepripojí sa po spustení"
3748
3749 # cmd desc
3750 #: ../src/empathy.c:411
3751 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3752 msgstr ""
3753 "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3754
3755 # g_option_context
3756 #: ../src/empathy.c:440
3757 msgid "- Empathy IM Client"
3758 msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
3759
3760 #: ../src/empathy.c:626
3761 msgid "Error contacting the Account Manager"
3762 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3763
3764 #: ../src/empathy.c:628
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3768 "The error was:\n"
3769 "\n"
3770 "%s"
3771 msgstr ""
3772 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3773 "bola:\n"
3774 "\n"
3775 "%s"
3776
3777 # Správa pre dbus potlačenie spánku
3778 #: ../src/empathy-call.c:115
3779 msgid "In a call"
3780 msgstr "Prebieha hovor"
3781
3782 # g_option_context
3783 #: ../src/empathy-call.c:215
3784 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3785 msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
3786
3787 # application_name
3788 #: ../src/empathy-call.c:239
3789 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3790 msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
3791
3792 #: ../src/empathy-call-observer.c:110
3793 #, c-format
3794 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3795 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3796
3797 #: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
3798 msgid "Incoming call"
3799 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3800
3801 #: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
3802 #, c-format
3803 msgid "Incoming video call from %s"
3804 msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
3805
3806 #: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:905
3808 #, c-format
3809 msgid "Incoming call from %s"
3810 msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
3811
3812 # button
3813 #: ../src/empathy-call-window.c:1543
3814 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
3815 msgid "Reject"
3816 msgstr "Odmietnuť"
3817
3818 # button
3819 #: ../src/empathy-call-window.c:1544
3820 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
3821 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3822 msgid "Answer"
3823 msgstr "Prijať"
3824
3825 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3826 #. * is used in the window title
3827 #: ../src/empathy-call-window.c:1913
3828 #, c-format
3829 msgid "Call with %s"
3830 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
3831
3832 # candidate_type
3833 #: ../src/empathy-call-window.c:2165
3834 msgid "The IP address as seen by the machine"
3835 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
3836
3837 # candidate_type
3838 #: ../src/empathy-call-window.c:2167
3839 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3840 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
3841
3842 # candidate_type
3843 #: ../src/empathy-call-window.c:2169
3844 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3845 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
3846
3847 # candidate_type
3848 #: ../src/empathy-call-window.c:2171
3849 msgid "The IP address of a relay server"
3850 msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
3851
3852 # candidate_type
3853 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3854 msgid "The IP address of the multicast group"
3855 msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
3856
3857 # kodek
3858 #: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
3859 #: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
3860 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3861 msgid "Unknown"
3862 msgstr "Neznámy"
3863
3864 # status
3865 #: ../src/empathy-call-window.c:2946
3866 msgid "On hold"
3867 msgstr "Podržaný"
3868
3869 # status   
3870 #: ../src/empathy-call-window.c:2950
3871 msgid "Mute"
3872 msgstr "Stlmený"
3873
3874 # status
3875 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
3876 msgid "Duration"
3877 msgstr "Trvanie"
3878
3879 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3880 #: ../src/empathy-call-window.c:2955
3881 #, c-format
3882 msgid "%s — %d:%02dm"
3883 msgstr "%s — %d min %02d s"
3884
3885 # expander
3886 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3887 msgid "Technical Details"
3888 msgstr "Technické podrobnosti"
3889
3890 #: ../src/empathy-call-window.c:3090
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3894 "computer"
3895 msgstr ""
3896 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3897 "vašom počítači"
3898
3899 #: ../src/empathy-call-window.c:3095
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3903 "computer"
3904 msgstr ""
3905 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3906 "vašom počítači"
3907
3908 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3912 "does not allow direct connections."
3913 msgstr ""
3914 "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
3915 "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
3916
3917 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
3918 msgid "There was a failure on the network"
3919 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3920
3921 #: ../src/empathy-call-window.c:3111
3922 msgid ""
3923 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3924 msgstr ""
3925 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3926
3927 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3928 msgid ""
3929 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3930 msgstr ""
3931 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3932
3933 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3937 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3938 "the Help menu."
3939 msgstr ""
3940 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3941 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3942 "ponuky Pomocník."
3943
3944 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
3945 msgid "There was a failure in the call engine"
3946 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3947
3948 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
3949 msgid "The end of the stream was reached"
3950 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3951
3952 #: ../src/empathy-call-window.c:3178
3953 msgid "Can't establish audio stream"
3954 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3955
3956 #: ../src/empathy-call-window.c:3188
3957 msgid "Can't establish video stream"
3958 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3959
3960 #: ../src/empathy-call-window.c:3225
3961 #, c-format
3962 msgid "Your current balance is %s."
3963 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
3964
3965 #: ../src/empathy-call-window.c:3229
3966 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3967 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
3968
3969 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
3970 msgid "Top Up"
3971 msgstr "Dobiť"
3972
3973 # GtkAction
3974 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3975 msgid "_Call"
3976 msgstr "Za_volať"
3977
3978 # GtkAction
3979 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3980 msgid "_Microphone"
3981 msgstr "_Mikrofón"
3982
3983 # GtkAction
3984 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3985 msgid "_Camera"
3986 msgstr "_Kamera"
3987
3988 # GtkAction
3989 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3990 msgid "_Settings"
3991 msgstr "Nas_tavenia"
3992
3993 # GtkAction
3994 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3995 msgid "_View"
3996 msgstr "_Zobraziť"
3997
3998 # GtkAction
3999 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
4000 msgid "_Help"
4001 msgstr "_Pomocník"
4002
4003 # GtkAction
4004 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4005 msgid "_Contents"
4006 msgstr "Ob_sah"
4007
4008 # GtkAction
4009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
4010 msgid "_Debug"
4011 msgstr "_Ladiť"
4012
4013 # GtkAction
4014 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
4015 msgid "_GStreamer"
4016 msgstr "_GStreamer"
4017
4018 # GtkAction
4019 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
4020 msgid "_Telepathy"
4021 msgstr "_Telepathy"
4022
4023 # GtkAction
4024 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
4025 msgid "Swap camera"
4026 msgstr "Vymeniť kameru"
4027
4028 # GtkAction
4029 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
4030 msgid "Minimise me"
4031 msgstr "Minimalizovať"
4032
4033 # GtkAction
4034 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
4035 msgid "Maximise me"
4036 msgstr "Maximalizovať"
4037
4038 # GtkAction
4039 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
4040 msgid "Disable camera"
4041 msgstr "Zakázať kameru"
4042
4043 # GtkToolButton
4044 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
4045 msgid "Hang up"
4046 msgstr "Položiť"
4047
4048 # tooltip
4049 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
4050 msgid "Hang up current call"
4051 msgstr "Položí aktuálny hovor"
4052
4053 # GtkToolButton
4054 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
4055 msgid "Video call"
4056 msgstr "Videohovor"
4057
4058 # tooltip
4059 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
4060 msgid "Start a video call"
4061 msgstr "Začne videohovor"
4062
4063 # tooltip
4064 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
4065 msgid "Start an audio call"
4066 msgstr "Začne hlasový hovor"
4067
4068 # GtkToggleToolButton
4069 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
4070 msgid "Show dialpad"
4071 msgstr "Zobraziť číselník"
4072
4073 # tooltip
4074 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
4075 msgid "Display the dialpad"
4076 msgstr "Zobrazí číselník"
4077
4078 # tooltip
4079 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
4080 msgid "Toggle video transmission"
4081 msgstr "Prepne prenos videa"
4082
4083 # tooltip
4084 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
4085 msgid "Toggle audio transmission"
4086 msgstr "Prepne prenos zvuku"
4087
4088 # GtkLabel
4089 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
4090 msgid "Encoding Codec:"
4091 msgstr "Kodek na kódovanie:"
4092
4093 # GtkLabel
4094 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
4095 msgid "Decoding Codec:"
4096 msgstr "Kodek na dekódovanie:"
4097
4098 # GtkLabel
4099 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
4100 msgid "Remote Candidate:"
4101 msgstr "Vzdialený kandidát:"
4102
4103 # GtkLabel
4104 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
4105 msgid "Local Candidate:"
4106 msgstr "Lokálny kandidát:"
4107
4108 # GtkLabel
4109 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4110 msgid "Audio"
4111 msgstr "Zvuk"
4112
4113 # g_option_context
4114 #: ../src/empathy-chat.c:101
4115 msgid "- Empathy Chat Client"
4116 msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
4117
4118 # gtk_tree_view_column
4119 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
4120 msgid "Name"
4121 msgstr "Názov"
4122
4123 # gtk_tree_view_column
4124 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
4125 msgid "Room"
4126 msgstr "Miestnosť"
4127
4128 # gtk_tree_view_column
4129 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4130 msgid "Auto-Connect"
4131 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
4132
4133 # GtkWindow title
4134 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
4135 msgid "Manage Favorite Rooms"
4136 msgstr "Správa obľúbených miestností"
4137
4138 #: ../src/empathy-chat-window.c:275
4139 msgid "Close this window?"
4140 msgstr "Zavrieť toto okno?"
4141
4142 #: ../src/empathy-chat-window.c:281
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
4146 "until you rejoin it."
4147 msgstr ""
4148 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
4149 "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4150
4151 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
4155 "messages until you rejoin it."
4156 msgid_plural ""
4157 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
4158 "further messages until you rejoin them."
4159 msgstr[0] ""
4160 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
4161 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4162 msgstr[1] ""
4163 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
4164 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4165 msgstr[2] ""
4166 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
4167 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4168
4169 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
4170 #, c-format
4171 msgid "Leave %s?"
4172 msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
4173
4174 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
4175 msgid ""
4176 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
4177 "rejoin it."
4178 msgstr ""
4179 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
4180 "nej znovu nevstúpite."
4181
4182 # button
4183 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
4184 msgid "Close window"
4185 msgstr "Zavrieť okno"
4186
4187 # button
4188 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
4189 msgid "Leave room"
4190 msgstr "Opustiť miestnosť"
4191
4192 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
4193 #, c-format
4194 msgid "%s (%d unread)"
4195 msgid_plural "%s (%d unread)"
4196 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
4197 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
4198 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
4199
4200 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
4201 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
4202 #, c-format
4203 msgid "%s (and %u other)"
4204 msgid_plural "%s (and %u others)"
4205 msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
4206 msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
4207 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
4208
4209 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
4210 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
4211 #, c-format
4212 msgid "%s (%d unread from others)"
4213 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
4214 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
4215 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
4216 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
4217
4218 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
4219 #, c-format
4220 msgid "%s (%d unread from all)"
4221 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
4222 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
4223 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
4224 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
4225
4226 # tooltip
4227 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
4228 msgid "SMS:"
4229 msgstr "SMS:"
4230
4231 # tooltip
4232 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
4233 #, c-format
4234 msgid "Sending %d message"
4235 msgid_plural "Sending %d messages"
4236 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
4237 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
4238 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
4239
4240 # tooltip
4241 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
4242 msgid "Typing a message."
4243 msgstr "Píše správu."
4244
4245 # GtkAction
4246 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
4247 msgid "_Conversation"
4248 msgstr "_Konverzácia"
4249
4250 # GtkAction
4251 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
4252 msgid "C_lear"
4253 msgstr "Vy_mazať"
4254
4255 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4256 # GtkAction
4257 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
4258 msgid "Insert _Smiley"
4259 msgstr "Vložiť _smejka"
4260
4261 # GtkToggleAction
4262 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
4263 msgid "_Favorite Chat Room"
4264 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
4265
4266 # GtkToggleAction
4267 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
4268 msgid "Notify for All Messages"
4269 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
4270
4271 # GtkToggleAction
4272 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4273 msgid "_Show Contact List"
4274 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
4275
4276 # GtkAction
4277 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
4278 msgid "Invite _Participant…"
4279 msgstr "_Pozvať účastníka…"
4280
4281 # GtkAction
4282 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
4283 msgid "C_ontact"
4284 msgstr "_Kontakt"
4285
4286 # GtkAction
4287 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
4288 msgid "_Tabs"
4289 msgstr "_Karty"
4290
4291 # GtkAction
4292 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4293 msgid "_Previous Tab"
4294 msgstr "_Predchádzajúca karta"
4295
4296 # GtkAction
4297 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
4298 msgid "_Next Tab"
4299 msgstr "Ďalšia _karta"
4300
4301 # GtkAction
4302 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4303 msgid "_Undo Close Tab"
4304 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
4305
4306 # GtkAction
4307 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
4308 msgid "Move Tab _Left"
4309 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
4310
4311 # GtkAction
4312 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4313 msgid "Move Tab _Right"
4314 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
4315
4316 # GtkAction
4317 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4318 msgid "_Detach Tab"
4319 msgstr "_Oddeliť kartu"
4320
4321 # cmd desc
4322 #: ../src/empathy-debugger.c:77
4323 msgid "Show a particular service"
4324 msgstr "Zobrazí určitú službu"
4325
4326 # g_option_context
4327 #: ../src/empathy-debugger.c:82
4328 msgid "- Empathy Debugger"
4329 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4330
4331 # application_name
4332 #: ../src/empathy-debugger.c:142
4333 msgid "Empathy Debugger"
4334 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4335
4336 #: ../src/empathy-debug-window.c:1588
4337 msgid "Save"
4338 msgstr "Uložiť"
4339
4340 #: ../src/empathy-debug-window.c:1648
4341 msgid "Pastebin link"
4342 msgstr "Odkaz na pastebin"
4343
4344 #: ../src/empathy-debug-window.c:1657
4345 msgid "Pastebin response"
4346 msgstr "Odpoveď z pastebin"
4347
4348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1664
4349 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4350 msgstr ""
4351 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
4352 "súboru."
4353
4354 # window title
4355 #: ../src/empathy-debug-window.c:1846
4356 msgid "Debug Window"
4357 msgstr "Okno ladenia"
4358
4359 # gtk_tool_button
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1906
4361 msgid "Send to pastebin"
4362 msgstr "Poslať na pastebin"
4363
4364 # gtk_tool_button
4365 #: ../src/empathy-debug-window.c:1950
4366 msgid "Pause"
4367 msgstr "Pozastaviť"
4368
4369 # label
4370 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
4371 msgid "Level "
4372 msgstr "Úroveň"
4373
4374 # gtk_list_store
4375 #: ../src/empathy-debug-window.c:1981
4376 msgid "Debug"
4377 msgstr "Ladenie"
4378
4379 # gtk_list_store
4380 #: ../src/empathy-debug-window.c:1986
4381 msgid "Info"
4382 msgstr "Informácie"
4383
4384 # gtk_list_store
4385 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
4386 msgid "Message"
4387 msgstr "Správa"
4388
4389 # gtk_list_store
4390 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
4391 msgid "Warning"
4392 msgstr "Upozornenie"
4393
4394 # gtk_list_store
4395 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001
4396 msgid "Critical"
4397 msgstr "Kritická"
4398
4399 # gtk_list_store
4400 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
4401 msgid "Error"
4402 msgstr "Chyba"
4403
4404 #: ../src/empathy-debug-window.c:2019
4405 msgid ""
4406 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
4407 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
4408 "received.\n"
4409 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
4410 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
4411 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
4412 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
4413 msgstr ""
4414 "Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
4415 "nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
4416 "Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
4417 "môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
4418 "pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
4419 "cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
4420
4421 # gtk_tree_view
4422 #: ../src/empathy-debug-window.c:2051
4423 msgid "Time"
4424 msgstr "Čas"
4425
4426 # gtk_tree_view
4427 #: ../src/empathy-debug-window.c:2054
4428 msgid "Domain"
4429 msgstr "Doména"
4430
4431 # gtk_tree_view
4432 #: ../src/empathy-debug-window.c:2057
4433 msgid "Category"
4434 msgstr "Kategória"
4435
4436 # gtk_tree_view
4437 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4438 msgid "Level"
4439 msgstr "Úroveň"
4440
4441 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4442 msgid ""
4443 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4444 "extension."
4445 msgstr ""
4446 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4447
4448 #: ../src/empathy-event-manager.c:500
4449 msgid "Incoming video call"
4450 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
4451
4452 #: ../src/empathy-event-manager.c:504
4453 #, c-format
4454 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4455 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
4456
4457 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
4458 #, c-format
4459 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4460 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
4461
4462 # button
4463 #: ../src/empathy-event-manager.c:533
4464 msgid "_Reject"
4465 msgstr "_Odmietnuť"
4466
4467 # button
4468 #: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
4469 msgid "_Answer"
4470 msgstr "_Prijať"
4471
4472 #: ../src/empathy-event-manager.c:549
4473 msgid "_Answer with video"
4474 msgstr "_Prijať a zapnúť video"
4475
4476 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
4477 msgid "Room invitation"
4478 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
4479
4480 # window title
4481 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
4482 #, c-format
4483 msgid "Invitation to join %s"
4484 msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
4485
4486 #: ../src/empathy-event-manager.c:713
4487 #, c-format
4488 msgid "%s is inviting you to join %s"
4489 msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
4490
4491 # button
4492 #: ../src/empathy-event-manager.c:726
4493 msgid "_Join"
4494 msgstr "_Vstúpiť"
4495
4496 #: ../src/empathy-event-manager.c:752
4497 #, c-format
4498 msgid "%s invited you to join %s"
4499 msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
4500
4501 #: ../src/empathy-event-manager.c:758
4502 #, c-format
4503 msgid "You have been invited to join %s"
4504 msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
4505
4506 #: ../src/empathy-event-manager.c:937
4507 #, c-format
4508 msgid "Incoming file transfer from %s"
4509 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
4510
4511 #: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
4512 msgid "Password required"
4513 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
4514
4515 #: ../src/empathy-event-manager.c:1102
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "\n"
4519 "Message: %s"
4520 msgstr ""
4521 "\n"
4522 "Správa: %s"
4523
4524 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4525 #: ../src/empathy-ft-manager.c:93
4526 #, c-format
4527 msgid "%u:%02u.%02u"
4528 msgstr "%u:%02u:%02u"
4529
4530 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4531 #: ../src/empathy-ft-manager.c:96
4532 #, c-format
4533 msgid "%02u.%02u"
4534 msgstr "0:%02u:%02u"
4535
4536 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
4537 msgctxt "file transfer percent"
4538 msgid "Unknown"
4539 msgstr "Neznámy"
4540
4541 #: ../src/empathy-ft-manager.c:267
4542 #, c-format
4543 msgid "%s of %s at %s/s"
4544 msgstr "%s z %s pri %s/s"
4545
4546 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
4547 #, c-format
4548 msgid "%s of %s"
4549 msgstr "%s z %s"
4550
4551 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:299
4553 #, c-format
4554 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4555 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
4556
4557 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4558 #: ../src/empathy-ft-manager.c:302
4559 #, c-format
4560 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4561 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
4562
4563 #. translators: first %s is filename, second %s
4564 #. * is the contact name
4565 #: ../src/empathy-ft-manager.c:332
4566 #, c-format
4567 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4568 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
4569
4570 #: ../src/empathy-ft-manager.c:335
4571 msgid "Error receiving a file"
4572 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
4573
4574 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
4575 #, c-format
4576 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4577 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
4578
4579 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
4580 msgid "Error sending a file"
4581 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
4582
4583 #. translators: first %s is filename, second %s
4584 #. * is the contact name
4585 #: ../src/empathy-ft-manager.c:482
4586 #, c-format
4587 msgid "\"%s\" received from %s"
4588 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
4589
4590 #. translators: first %s is filename, second %s
4591 #. * is the contact name
4592 #: ../src/empathy-ft-manager.c:487
4593 #, c-format
4594 msgid "\"%s\" sent to %s"
4595 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
4596
4597 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
4598 msgid "File transfer completed"
4599 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
4600
4601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
4602 msgid "Waiting for the other participant's response"
4603 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
4604
4605 #: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
4606 #, c-format
4607 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4608 msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
4609
4610 #: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
4611 #, c-format
4612 msgid "Hashing \"%s\""
4613 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
4614
4615 # gtk_tree_view
4616 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
4617 msgid "%"
4618 msgstr "%"
4619
4620 # gtk_tree_view
4621 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
4622 msgid "File"
4623 msgstr "Súbor"
4624
4625 # gtk_tree_view
4626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
4627 msgid "Remaining"
4628 msgstr "Zostáva"
4629
4630 # GtkDialog title
4631 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4632 msgid "File Transfers"
4633 msgstr "Prenosy súborov"
4634
4635 # GtkButton tooltip
4636 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4637 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4638 msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4639
4640 # button
4641 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
4642 msgid "_Import"
4643 msgstr "_Importovať"
4644
4645 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
4646 msgid ""
4647 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4648 "importing accounts from Pidgin."
4649 msgstr ""
4650 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4651 "import účtov iba z programu Pidgin."
4652
4653 # window title
4654 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
4655 msgid "Import Accounts"
4656 msgstr "Import účtov"
4657
4658 # column name; contents are checkboxes
4659 # gtk_tree_view
4660 #. Translators: this is the header of a treeview column
4661 #: ../src/empathy-import-widget.c:296
4662 msgid "Import"
4663 msgstr "Importovať"
4664
4665 # column name
4666 # gtk_tree_view
4667 #: ../src/empathy-import-widget.c:305
4668 msgid "Protocol"
4669 msgstr "Protokol"
4670
4671 # column name
4672 # gtk_tree_view
4673 #: ../src/empathy-import-widget.c:329
4674 msgid "Source"
4675 msgstr "Zdroj"
4676
4677 # window title
4678 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
4679 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4680 msgid "Invite Participant"
4681 msgstr "Pozvanie účastníka"
4682
4683 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
4684 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4685 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4686
4687 # button
4688 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
4689 msgid "Invite"
4690 msgstr "Pozvať"
4691
4692 # gtk_tree_view
4693 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
4694 msgid "Chat Room"
4695 msgstr "Diskusná miestnosť"
4696
4697 # gtk_tree_view
4698 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
4699 msgid "Members"
4700 msgstr "Účastníci"
4701
4702 # label
4703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
4704 msgid "Failed to list rooms"
4705 msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
4706
4707 # tooltip
4708 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "%s\n"
4712 "Invite required: %s\n"
4713 "Password required: %s\n"
4714 "Members: %s"
4715 msgstr ""
4716 "%s\n"
4717 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4718 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4719 "Účastníkov: %s"
4720
4721 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
4722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
4723 msgid "Yes"
4724 msgstr "Áno"
4725
4726 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
4727 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
4728 msgid "No"
4729 msgstr "Nie"
4730
4731 # window title
4732 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
4733 msgid "Join Room"
4734 msgstr "Vstup do miestnosti"
4735
4736 # GtkEntry tooltip
4737 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4738 msgid ""
4739 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4740 msgstr ""
4741 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4742 "či viacero miestností v zozname."
4743
4744 # GtkLabel
4745 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4746 msgid "_Room:"
4747 msgstr "_Miestnosť:"
4748
4749 # GtkEntry tooltip_markup
4750 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4751 msgid ""
4752 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4753 "the current account&apos;s server"
4754 msgstr ""
4755 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4756 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4757
4758 # GtkEntry tooltip
4759 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4760 msgid ""
4761 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4762 "the current account's server"
4763 msgstr ""
4764 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4765 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4766
4767 # GtkLabel
4768 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4769 msgid "_Server:"
4770 msgstr "_Server:"
4771
4772 # GtkLabel
4773 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4774 msgid "Couldn't load room list"
4775 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
4776
4777 # GtkLabel
4778 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4779 msgid "Room List"
4780 msgstr "Zoznam miestností"
4781
4782 # notification action
4783 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
4784 msgid "Respond"
4785 msgstr "Odpovedať"
4786
4787 # notification action
4788 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4789 msgid "Answer with video"
4790 msgstr "Prijať a zapnúť video"
4791
4792 # notification action
4793 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4794 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4795 msgid "Decline"
4796 msgstr "Odmietnuť"
4797
4798 # notification action
4799 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4800 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
4801 msgid "Accept"
4802 msgstr "Prijať"
4803
4804 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4805 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4806 #. * brings the password popup.
4807 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
4808 msgid "Provide"
4809 msgstr "Poskytnúť"
4810
4811 # sound_entries
4812 #: ../src/empathy-preferences.c:134
4813 msgid "Message received"
4814 msgstr "Prijatá správa"
4815
4816 # sound_entries
4817 #: ../src/empathy-preferences.c:135
4818 msgid "Message sent"
4819 msgstr "Odoslaná správa"
4820
4821 # sound_entries
4822 #: ../src/empathy-preferences.c:136
4823 msgid "New conversation"
4824 msgstr "Nová konverzácia"
4825
4826 # sound_entries
4827 #: ../src/empathy-preferences.c:137
4828 msgid "Contact comes online"
4829 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4830
4831 # sound_entries
4832 #: ../src/empathy-preferences.c:138
4833 msgid "Contact goes offline"
4834 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4835
4836 # sound_entries
4837 #: ../src/empathy-preferences.c:139
4838 msgid "Account connected"
4839 msgstr "Účet pripojený"
4840
4841 # sound_entries
4842 #: ../src/empathy-preferences.c:140
4843 msgid "Account disconnected"
4844 msgstr "Účet odpojený"
4845
4846 # gtk_tree_view
4847 #: ../src/empathy-preferences.c:377
4848 msgid "Language"
4849 msgstr "Jazyk"
4850
4851 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4852 #: ../src/empathy-preferences.c:628
4853 msgid "Juliet"
4854 msgstr "Júlia"
4855
4856 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4857 #: ../src/empathy-preferences.c:635
4858 msgid "Romeo"
4859 msgstr "Rómeo"
4860
4861 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4862 #: ../src/empathy-preferences.c:641
4863 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4864 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4865
4866 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4867 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4868 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4869 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4870
4871 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4872 #: ../src/empathy-preferences.c:648
4873 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4874 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4875
4876 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4877 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4878 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4879 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4880
4881 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4882 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4883 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4884 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4885
4886 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4887 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4888 msgid "Juliet has disconnected"
4889 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4890
4891 # window title
4892 #: ../src/empathy-preferences.c:1023
4893 msgid "Preferences"
4894 msgstr "Nastavenia"
4895
4896 # GtkCheckButton
4897 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4898 msgid "Show groups"
4899 msgstr "Zobraziť skupiny"
4900
4901 # GtkCheckButton
4902 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4903 msgid "Show account balances"
4904 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4905
4906 # GtkLabel
4907 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2226
4908 msgid "Contact List"
4909 msgstr "Zoznam kontaktov"
4910
4911 # GtkLabel
4912 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4913 msgid "Start chats in:"
4914 msgstr "Rozhovor začať v:"
4915
4916 # GtkRadioButton
4917 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4918 msgid "new ta_bs"
4919 msgstr "novej _karte"
4920
4921 # GtkRadioButton
4922 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4923 msgid "new _windows"
4924 msgstr "novom _okne"
4925
4926 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4927 # GtkCheckButton
4928 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4929 msgid "Show _smileys as images"
4930 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4931
4932 # GtkCheckButton
4933 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4934 msgid "Show contact _list in rooms"
4935 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4936
4937 # GtkCheckButton
4938 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4939 msgid "Log conversations"
4940 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4941
4942 # GtkCheckButton
4943 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4944 msgid "Display incoming events in the notification area"
4945 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4946
4947 # GtkCheckButton
4948 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4949 msgid "_Automatically connect on startup"
4950 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4951
4952 # GtkLabel
4953 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4954 msgid "Behavior"
4955 msgstr "Správanie"
4956
4957 # tab
4958 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4959 msgid "General"
4960 msgstr "Hlavné"
4961
4962 # GtkCheckButton
4963 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4964 msgid "_Enable bubble notifications"
4965 msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
4966
4967 # GtkCheckButton
4968 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4969 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4970 msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4971
4972 # GtkCheckButton
4973 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4974 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4975 msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4976
4977 # GtkCheckButton
4978 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4979 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4980 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
4981
4982 # GtkCheckButton
4983 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4984 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4985 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
4986
4987 # tab
4988 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4989 msgid "Notifications"
4990 msgstr "Oznámenia"
4991
4992 # GtkCheckButton
4993 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4994 msgid "_Enable sound notifications"
4995 msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
4996
4997 # GtkCheckButton
4998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4999 msgid "Disable sounds when _away or busy"
5000 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
5001
5002 # GtkLabel
5003 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
5004 msgid "Play sound for events"
5005 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
5006
5007 # tab
5008 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
5009 msgid "Sounds"
5010 msgstr "Zvuky"
5011
5012 # GtkCheckButton
5013 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
5014 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
5015 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
5016
5017 # GtkLabel
5018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
5019 msgid ""
5020 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
5021 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
5022 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
5023 "off and restarting the call."
5024 msgstr ""
5025 "Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
5026 "spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
5027 "zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
5028 "ozveny a reštartovať hovor."
5029
5030 # GtkCheckButton
5031 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
5032 msgid "_Publish location to my contacts"
5033 msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
5034
5035 # GtkLabel
5036 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
5037 msgid ""
5038 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
5039 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
5040 "decimal place."
5041 msgstr ""
5042 "Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
5043 "štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
5044
5045 # GtkCheckButton
5046 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
5047 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
5048 msgid "_Reduce location accuracy"
5049 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
5050
5051 # GtkLabel
5052 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
5053 msgid "Privacy"
5054 msgstr "Súkromie"
5055
5056 # GtkCheckButton
5057 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
5058 msgid "_GPS"
5059 msgstr "_GPS"
5060
5061 # GtkCheckButton
5062 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
5063 msgid "_Cellphone"
5064 msgstr "_Mobil"
5065
5066 # GtkCheckButton
5067 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
5068 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
5069 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
5070
5071 # GtkLabel
5072 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
5073 msgid "Location sources:"
5074 msgstr "Zdroje polohy:"
5075
5076 # GtkLabel
5077 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
5078 msgid ""
5079 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
5080 "dictionary installed."
5081 msgstr ""
5082 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
5083
5084 # GtkLabel
5085 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
5086 msgid "Enable spell checking for languages:"
5087 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
5088
5089 # tab
5090 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
5091 msgid "Spell Checking"
5092 msgstr "Kontrola pravopisu"
5093
5094 # GtkLabel
5095 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
5096 msgid "Chat Th_eme:"
5097 msgstr "_Téma rozhovoru:"
5098
5099 # GtkLabel
5100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
5101 msgid "Variant:"
5102 msgstr "Variant:"
5103
5104 # tab
5105 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
5106 msgid "Themes"
5107 msgstr "Témy"
5108
5109 # PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
5110 # PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
5111 # PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
5112 # tooltip
5113 #: ../src/empathy-roster-window.c:229
5114 msgid "Provide Password"
5115 msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
5116
5117 #  tooltip
5118 #: ../src/empathy-roster-window.c:235
5119 msgid "Disconnect"
5120 msgstr "Odpojí"
5121
5122 #: ../src/empathy-roster-window.c:478
5123 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
5124 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
5125
5126 #: ../src/empathy-roster-window.c:554
5127 #, c-format
5128 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
5129 msgstr ""
5130 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
5131
5132 # service name
5133 #: ../src/empathy-roster-window.c:655
5134 msgid "Windows Live"
5135 msgstr "Windows Live"
5136
5137 # service name
5138 #: ../src/empathy-roster-window.c:659
5139 msgid "Facebook"
5140 msgstr "Facebook"
5141
5142 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
5143 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
5144 #, c-format
5145 msgid "%s account requires authorisation"
5146 msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
5147
5148 # tooltip
5149 #: ../src/empathy-roster-window.c:685
5150 msgid "Online Accounts"
5151 msgstr "Online účty"
5152
5153 # button
5154 #: ../src/empathy-roster-window.c:732
5155 msgid "Update software..."
5156 msgstr "Aktualizovať softvér…"
5157
5158 # tooltip
5159 #: ../src/empathy-roster-window.c:738
5160 msgid "Reconnect"
5161 msgstr "Obnoví spojenie"
5162
5163 # tooltip
5164 #: ../src/empathy-roster-window.c:742
5165 msgid "Edit Account"
5166 msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
5167
5168 # tooltip
5169 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
5170 msgid "Close"
5171 msgstr "Zavrie"
5172
5173 # tooltip
5174 #: ../src/empathy-roster-window.c:889
5175 msgid "Top up account"
5176 msgstr "Dobije kredit na účte"
5177
5178 #: ../src/empathy-roster-window.c:1575
5179 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
5180 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
5181
5182 #. translators: argument is an account name
5183 #: ../src/empathy-roster-window.c:1583
5184 #, c-format
5185 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
5186 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
5187
5188 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
5189 msgid "Change your presence to see contacts here"
5190 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
5191
5192 #: ../src/empathy-roster-window.c:1670
5193 msgid "No match found"
5194 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
5195
5196 #: ../src/empathy-roster-window.c:1677
5197 msgid "You haven't added any contact yet"
5198 msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
5199
5200 #: ../src/empathy-roster-window.c:1680
5201 msgid "No online contacts"
5202 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
5203
5204 # menu item
5205 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
5206 msgid "_New Conversation..."
5207 msgstr "_Nová konverzácia…"
5208
5209 # menu item
5210 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
5211 msgid "New _Call..."
5212 msgstr "Nový _hovor…"
5213
5214 # menu item
5215 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
5216 msgid "Contacts"
5217 msgstr "Kontakty"
5218
5219 # menu item Contacts
5220 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
5221 msgid "_Add Contacts..."
5222 msgstr "_Pridať kontakty…"
5223
5224 # menu item Contacts
5225 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
5226 msgid "_Search for Contacts..."
5227 msgstr "_Hľadať kontakty…"
5228
5229 # menu item Contacts
5230 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
5231 msgid "_Blocked Contacts"
5232 msgstr "Za_blokované kontakty"
5233
5234 # menu item
5235 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
5236 msgid "_Rooms"
5237 msgstr "_Miestnosti"
5238
5239 # menu item Rooms
5240 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
5241 msgid "_Join..."
5242 msgstr "_Vstúpiť…"
5243
5244 # menu item Rooms
5245 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
5246 msgid "Join _Favorites"
5247 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
5248
5249 # menu item Rooms
5250 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
5251 msgid "_Manage Favorites"
5252 msgstr "_Spravovať obľúbené"
5253
5254 # menu item
5255 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
5256 msgid "_File Transfers"
5257 msgstr "_Prenosy súborov"
5258
5259 # menu item
5260 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
5261 msgid "_Accounts"
5262 msgstr "Účt_y"
5263
5264 # menu item
5265 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
5266 msgid "P_references"
5267 msgstr "Nas_tavenia"
5268
5269 # menu item
5270 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
5271 msgid "Help"
5272 msgstr "Pomocník"
5273
5274 # menu item
5275 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
5276 msgid "About Empathy"
5277 msgstr "O programe Empathy"
5278
5279 # GtkAction
5280 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
5281 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
5282 msgid "_Quit"
5283 msgstr "U_končiť"
5284
5285 # GtkButton
5286 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
5287 msgid "Account settings"
5288 msgstr "Nastavenia účtov"
5289
5290 # GtkButton
5291 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
5292 msgid "Go _Online"
5293 msgstr "_Prihlásiť sa"
5294
5295 # GtkButton
5296 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
5297 msgid "Show _Offline Contacts"
5298 msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
5299
5300 # GtkButton
5301 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
5302 msgid "_Add Contact..."
5303 msgstr "_Pridať kontakt…"
5304
5305 # GtkAction
5306 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
5307 msgid "_New Conversation…"
5308 msgstr "_Nová konverzácia…"
5309
5310 # GtkAction
5311 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
5312 msgid "New _Call…"
5313 msgstr "N_ový hovor…"
5314
5315 # GtkAction
5316 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
5317 msgid "Status"
5318 msgstr "Stav"
5319
5320 # button
5321 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
5322 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
5323 msgid "Done"
5324 msgstr "Dokončiť"
5325
5326 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
5327 msgid "Please enter your account details"
5328 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
5329
5330 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
5331 #, c-format
5332 msgid "Edit %s account options"
5333 msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
5334
5335 # service type description
5336 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
5337 msgid "Integrate your IM accounts"
5338 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"