]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sk.po
Updated slovak translation
[empathy.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011-2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 16:01+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-22 23:07+0000\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22 # desktop entry name
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 # desktop entry generic name
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "Komunikátor"
31
32 # desktop entry X-GNOME-FullName
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
36
37 # desktop entry Comment
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr ""
41 "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
42 "ďalších"
43
44 # PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
46 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
47 msgstr ""
48 "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
49 "hovor;"
50
51 # gsettings summary
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
55
56 # gsettings description
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
58 msgid ""
59 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
60 "reconnect."
61 msgstr ""
62 "Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
63 "obnovenie spojenia."
64
65 # gsettings summary
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
67 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
69
70 # gsettings description
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
72 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
73 msgstr ""
74 "Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
75
76 # gsettings summary
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
78 msgid "Empathy should auto-away when idle"
79 msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
80
81 # gsettings description
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
83 msgid ""
84 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
85 msgstr ""
86 "Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
87 "používateľa."
88
89 # gsettings summary
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
93
94 # gsettings description
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
96 msgid "The default folder to save file transfers in."
97 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
98
99 # gsettings summary
100 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
102 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
103 msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
104
105 # gsettings description
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
107 msgid ""
108 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
109 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
110 msgstr ""
111 "Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú "
112 "spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
113
114 # gsettings summary
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
119
120 # gsettings description
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
122 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
123 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
124
125 # gsettings summary
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
127 msgid "Show Balance in contact list"
128 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
129
130 # gsettings description
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
132 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
133 msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
134
135 # gsettings summary
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
137 msgid "Hide main window"
138 msgstr "Skryť hlavné okno"
139
140 # gsettings description
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
142 msgid "Hide the main window."
143 msgstr "Skryje hlavné okno."
144
145 # gsettings summary
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
147 msgid "Default directory to select an avatar image from"
148 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
149
150 # gsettings description
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
152 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
153 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
154
155 # gsettings summary
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
157 msgid "Open new chats in separate windows"
158 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
159
160 # gsettings description
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
162 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
163 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
164
165 # gsettings summary
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
167 msgid "Display incoming events in the status area"
168 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
169
170 # gsettings description
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
172 msgid ""
173 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
174 "user immediately."
175 msgstr ""
176 "Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
177 "tak sa udalosti zobrazia okamžite."
178
179 # gsettings summary
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
181 msgid "The position for the chat window side pane"
182 msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
183
184 # gsettings description
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
186 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
187 msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
188
189 # gsettings summary
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
191 msgid "Show contact groups"
192 msgstr "Zobraziť skupiny"
193
194 # gsettings description
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
196 msgid "Whether to show groups in the contact list."
197 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
198
199 # gsettings summary
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
201 msgid "Use notification sounds"
202 msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
203
204 # gsettings description
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
206 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
207 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
208
209 # PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
210 # gsettings summary
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
212 msgid "Disable sounds when away"
213 msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
214
215 # gsettings description
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
217 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
218 msgstr ""
219 "Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
220
221 # gsettings summary
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
223 msgid "Play a sound for incoming messages"
224 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
225
226 # gsettings description
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
228 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
229 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
230
231 # gsettings summary
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
233 msgid "Play a sound for outgoing messages"
234 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
235
236 # gsettings description
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
238 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
239 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
240
241 # gsettings summary
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
243 msgid "Play a sound for new conversations"
244 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
245
246 # gsettings description
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
248 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
249 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
250
251 # gsettings summary
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
253 msgid "Play a sound when a contact logs in"
254 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
255
256 # gsettings description
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
258 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
259 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
260
261 # gsettings summary
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
263 msgid "Play a sound when a contact logs out"
264 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
265
266 # gsettings description
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
268 msgid ""
269 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
270 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
271
272 # gsettings summary
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
274 msgid "Play a sound when we log in"
275 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
276
277 # gsettings description
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
279 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
280 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
281
282 # gsettings summary
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
284 msgid "Play a sound when we log out"
285 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
286
287 # gsettings description
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
289 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
290 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
291
292 # gsettings summary
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
294 msgid "Enable popup notifications for new messages"
295 msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
296
297 # gsettings description
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
299 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
300 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
301
302 # gsettings summary
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
304 msgid "Disable popup notifications when away"
305 msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
306
307 # gsettings description
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
309 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
310 msgstr ""
311 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
312 "„zaneprázdnený“."
313
314 # gsettings summary
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
316 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
317 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
318
319 # gsettings description
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
321 msgid ""
322 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
323 "the chat is already opened, but not focused."
324 msgstr ""
325 "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
326 "keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
327
328 # gsettings summary
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
330 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
331 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
332
333 # gsettings description
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
335 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
336 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
337
338 # gsettings summary
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
340 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
341 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
342
343 # gsettings description
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
345 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
346 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
347
348 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
349 # gsettings summary
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
351 msgid "Use graphical smileys"
352 msgstr "Použiť grafických smejkov"
353
354 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
355 # gsettings description
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
357 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
358 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
359
360 # gsettings summary
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
362 msgid "Show contact list in rooms"
363 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
364
365 # gsettings description
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
367 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
368 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
369
370 # gsettings summary
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
372 msgid "Chat window theme"
373 msgstr "Téma okna rozhovoru"
374
375 # gsettings description
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
377 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
378 msgstr ""
379 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
380
381 # gsettings summary
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
383 msgid "Chat window theme variant"
384 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
385
386 # gsettings description
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
388 msgid ""
389 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
390 msgstr ""
391 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
392 "rozhovormi."
393
394 # gsettings summary
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
396 msgid "Path of the Adium theme to use"
397 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
398
399 # gsettings description
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
401 msgid ""
402 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
403 "Deprecated."
404 msgstr ""
405 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
406 "rozhovor. Zastaralé."
407
408 # gsettings summary
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
410 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
411 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
412
413 # gsettings description
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
415 msgid ""
416 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
417 msgstr ""
418 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
419
420 # gsettings summary
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
422 msgid "Inform other users when you are typing to them"
423 msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
424
425 # gsettings description
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
427 msgid ""
428 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
429 "affect the 'gone' state."
430 msgstr ""
431 "Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
432 "„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
433
434 # gsettings summary
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
436 msgid "Use theme for chat rooms"
437 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
438
439 # gsettings description
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
441 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
442 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
443
444 # gsettings summary
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
446 msgid "Spell checking languages"
447 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
448
449 # gsettings description
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
451 msgid ""
452 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
453 msgstr ""
454 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
455
456 # gsettings summary
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
458 msgid "Enable spell checker"
459 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
460
461 # gsettings description
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
463 msgid ""
464 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
465 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
466
467 # gsettings summary
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
469 msgid "Nick completed character"
470 msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
471
472 # gsettings description
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
474 msgid ""
475 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
476 "chat."
477 msgstr ""
478 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
479 "prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
480
481 # gsettings summary
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
483 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
484 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
485
486 # gsettings description
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
488 msgid ""
489 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
490 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
491
492 # gsettings summary
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
494 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
495 msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
496
497 # gsettings description
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
499 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
500 msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
501
502 # gsettings summary
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
504 msgid "Camera device"
505 msgstr "Zariadenie kamery"
506
507 # gsettings description
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
509 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
510 msgstr ""
511 "Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
512 "video0."
513
514 # gsettings summary
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
516 msgid "Camera position"
517 msgstr "Pozícia kamery"
518
519 # gsettings description
520 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
521 msgid "Position the camera preview should be during a call."
522 msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
523
524 # gsettings summary
525 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
526 msgid "Echo cancellation support"
527 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
528
529 # gsettings description
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
531 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
532 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
533
534 # gsettings summary
535 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
536 msgid "Show hint about closing the main window"
537 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
538
539 # gsettings description
540 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
541 msgid ""
542 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
543 "'x' button in the title bar."
544 msgstr ""
545 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
546 "titulku okna."
547
548 # gsettings summary
549 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
550 msgid "Empathy can publish the user's location"
551 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
552
553 # gsettings description
554 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
555 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
556 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
557
558 # gsettings summary
559 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
560 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
561 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
562
563 # gsettings description
564 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
565 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
566 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
567
568 # gsettings summary
569 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
570 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
571 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
572
573 # gsettings description
574 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
575 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
576 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
577
578 # gsettings summary
579 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
580 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
581 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
582
583 # gsettings description
584 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
585 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
586 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
587
588 # gsettings summary
589 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
590 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
591 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
592
593 # gsettings description
594 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
595 msgid ""
596 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
597 msgstr ""
598 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
599
600 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
601 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
602 msgid "No reason was specified"
603 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
604
605 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
606 msgid "The change in state was requested"
607 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
608
609 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
610 msgid "You canceled the file transfer"
611 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
612
613 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
614 msgid "The other participant canceled the file transfer"
615 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
616
617 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
618 msgid "Error while trying to transfer the file"
619 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
620
621 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
622 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
623 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
624
625 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
626 msgid "Unknown reason"
627 msgstr "Neznámy dôvod"
628
629 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
630 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
631 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
632
633 # znie to viac slovensky
634 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
635 msgid "File transfer not supported by remote contact"
636 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
637
638 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
639 msgid "The selected file is not a regular file"
640 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
641
642 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
643 msgid "The selected file is empty"
644 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
645
646 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
647 msgid "Password not found"
648 msgstr "Heslo sa nenašlo"
649
650 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
651 #, c-format
652 msgid "IM account password for %s (%s)"
653 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
654
655 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
656 #, c-format
657 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
658 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
659
660 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
661 #, c-format
662 msgid "Missed call from %s"
663 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
664
665 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
666 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
667 #, c-format
668 msgid "Called %s"
669 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
670
671 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
672 #, c-format
673 msgid "Call from %s"
674 msgstr "Hovor od %s"
675
676 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
677 #, c-format
678 msgid "%d second ago"
679 msgid_plural "%d seconds ago"
680 msgstr[0] "pred %d sekundami"
681 msgstr[1] "pred %d sekundou"
682 msgstr[2] "pred %d sekundami"
683
684 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
685 #, c-format
686 msgid "%d minute ago"
687 msgid_plural "%d minutes ago"
688 msgstr[0] "pred %d minútami"
689 msgstr[1] "pred %d minútou"
690 msgstr[2] "pred %d minútami"
691
692 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
693 #, c-format
694 msgid "%d hour ago"
695 msgid_plural "%d hours ago"
696 msgstr[0] "pred %d hodinami"
697 msgstr[1] "pred %d hodinou"
698 msgstr[2] "pred %d hodinami"
699
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
701 #, c-format
702 msgid "%d day ago"
703 msgid_plural "%d days ago"
704 msgstr[0] "pred %d dňami"
705 msgstr[1] "pred %d dňom"
706 msgstr[2] "pred %d dňami"
707
708 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
709 #, c-format
710 msgid "%d week ago"
711 msgid_plural "%d weeks ago"
712 msgstr[0] "pred %d týždňami"
713 msgstr[1] "pred %d týždňom"
714 msgstr[2] "pred %d týždňami"
715
716 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
717 #, c-format
718 msgid "%d month ago"
719 msgid_plural "%d months ago"
720 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
721 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
722 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
723
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
725 msgid "in the future"
726 msgstr "v budúcnosti"
727
728 # stav prítomnosti
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
730 msgid "Available"
731 msgstr "Prítomný"
732
733 # stav prítomnosti
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
735 msgid "Busy"
736 msgstr "Zaneprázdnený"
737
738 # stav prítomnosti
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
740 msgid "Away"
741 msgstr "Preč"
742
743 # stav prítomnosti
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
745 msgid "Invisible"
746 msgstr "Neviditeľný"
747
748 # stav prítomnosti
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
750 msgid "Offline"
751 msgstr "Odhlásený"
752
753 # stav prítomnosti
754 #. translators: presence type is unknown
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
756 msgctxt "presence"
757 msgid "Unknown"
758 msgstr "Neznámy"
759
760 # status reason message
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
762 msgid "No reason specified"
763 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
764
765 # status reason message
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
767 msgid "Status is set to offline"
768 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
769
770 # status reason message
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
774 msgid "Network error"
775 msgstr "Chyba siete"
776
777 # status reason message
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
779 msgid "Authentication failed"
780 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
781
782 # status reason message
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
784 msgid "Encryption error"
785 msgstr "Chyba šifrovania"
786
787 # status reason message
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
789 msgid "Name in use"
790 msgstr "Meno sa používa"
791
792 # status reason message
793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
794 msgid "Certificate not provided"
795 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
796
797 # status reason message
798 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
799 msgid "Certificate untrusted"
800 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
801
802 # status reason message
803 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
804 msgid "Certificate expired"
805 msgstr "Certifikát vypršal"
806
807 # status reason message
808 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
809 msgid "Certificate not activated"
810 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
811
812 # status reason message
813 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
814 msgid "Certificate hostname mismatch"
815 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
816
817 # status reason message
818 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
819 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
820 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
821
822 # status reason message
823 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
824 msgid "Certificate self-signed"
825 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
826
827 # status reason message
828 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
829 msgid "Certificate error"
830 msgstr "Chyba certifikátu"
831
832 # error
833 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
834 msgid "Encryption is not available"
835 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
836
837 # error
838 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
839 msgid "Certificate is invalid"
840 msgstr "Certifikát je neplatný"
841
842 # error
843 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
844 msgid "Connection has been refused"
845 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
846
847 # error
848 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
849 msgid "Connection can't be established"
850 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
851
852 # error
853 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
854 msgid "Connection has been lost"
855 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
856
857 # error
858 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
859 msgid "This account is already connected to the server"
860 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
861
862 # error
863 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
864 msgid ""
865 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
866 msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
867
868 # error
869 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
870 msgid "The account already exists on the server"
871 msgstr "Účet už na serveri existuje"
872
873 # error
874 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
875 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
876 msgstr ""
877 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
878
879 # error
880 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
881 msgid "Certificate has been revoked"
882 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
883
884 # error
885 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
886 msgid ""
887 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
888 msgstr ""
889 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
890
891 # error
892 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
893 msgid ""
894 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
895 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
896 msgstr ""
897 "Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
898 "hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
899
900 # error
901 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
902 msgid "Your software is too old"
903 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
904
905 # error
906 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
907 msgid "Internal error"
908 msgstr "Vnútorná chyba"
909
910 # protocol name
911 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
913 msgid "People Nearby"
914 msgstr "Ľudia v okolí"
915
916 # protocol name
917 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
918 msgid "Yahoo! Japan"
919 msgstr "Yahoo! Japan"
920
921 # service name
922 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
923 msgid "Google Talk"
924 msgstr "Google Talk"
925
926 # service name
927 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
928 msgid "Facebook Chat"
929 msgstr "Facebook Chat"
930
931 # gtk_list_store
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
933 msgid "All accounts"
934 msgstr "Všetky účty"
935
936 # GtkLabel
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
943 msgid "Pass_word"
944 msgstr "_Heslo"
945
946 # GtkLabel
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
948 msgid "Screen _Name"
949 msgstr "Pr_ezývka"
950
951 # GtkLabel
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
953 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
954 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
955
956 # GtkCheckButton
957 #. remember password ticky box
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
966 msgid "Remember password"
967 msgstr "Zapamätať heslo"
968
969 # GtkLabel
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
975 msgid "_Port"
976 msgstr "_Port"
977
978 # GtkLabel
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
984 msgid "_Server"
985 msgstr "_Server"
986
987 # GtkLabel
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
998 msgid "Advanced"
999 msgstr "Pokročilé"
1000
1001 # GtkLabel
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1003 msgid "What is your AIM screen name?"
1004 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
1005
1006 # GtkLabel
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1008 msgid "What is your AIM password?"
1009 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
1010
1011 # GtkCheckButton
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1018 msgid "Remember Password"
1019 msgstr "Zapamätať heslo"
1020
1021 # hash table
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1024 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
1025 msgid "Account"
1026 msgstr "Účet"
1027
1028 # hash table
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1031 msgid "Password"
1032 msgstr "Heslo"
1033
1034 # hash table
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
1038 msgid "Server"
1039 msgstr "Server"
1040
1041 # hash table
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
1045 msgid "Port"
1046 msgstr "Port"
1047
1048 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
1050 #, c-format
1051 msgid "%s"
1052 msgstr "%s"
1053
1054 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
1056 #, c-format
1057 msgid "%s:"
1058 msgstr "%s:"
1059
1060 # gtk_label
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
1062 msgid "Username:"
1063 msgstr "Používateľské meno:"
1064
1065 # gtk_button
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
1067 msgid "A_pply"
1068 msgstr "Po_užiť"
1069
1070 # gtk_button
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
1072 msgid "L_og in"
1073 msgstr "_Prihlásiť sa"
1074
1075 # gtk_radio_button
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
1077 msgid "This account already exists on the server"
1078 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
1079
1080 # gtk_radio_button
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
1082 msgid "Create a new account on the server"
1083 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
1084
1085 # PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
1086 # PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
1087 # PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
1088 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1089 #. * second one is the network. The resulting string will be something
1090 #. * like: "MyUserName on freenode".
1091 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1092 #. * server should come before the login id in your locale.
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
1094 #, c-format
1095 msgid "%1$s on %2$s"
1096 msgstr "%1$s na %2$s"
1097
1098 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1099 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
1101 #, c-format
1102 msgid "%s Account"
1103 msgstr "Účet %s"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
1106 msgid "New account"
1107 msgstr "Nový účet"
1108
1109 # GtkLabel
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1113 msgid "Login I_D"
1114 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
1115
1116 # GtkLabel
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1119 msgid "<b>Example:</b> username"
1120 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
1121
1122 # GtkLabel
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1124 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1125 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
1126
1127 # GtkLabel
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1129 msgid "What is your GroupWise password?"
1130 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1131
1132 # GtkLabel
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1134 msgid "ICQ _UIN"
1135 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
1136
1137 # GtkLabel
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1139 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1140 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1141
1142 # GtkLabel
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1144 msgid "Ch_aracter set"
1145 msgstr "Zn_aková sada"
1146
1147 # GtkLabel
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1149 msgid "What is your ICQ UIN?"
1150 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
1151
1152 # GtkLabel
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1154 msgid "What is your ICQ password?"
1155 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1156
1157 # GtkLabel
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1159 msgid "Network"
1160 msgstr "Sieť"
1161
1162 # GtkLabel
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1164 msgid "Character set"
1165 msgstr "Znaková sada"
1166
1167 # GtkToolButton tooltip
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1170 msgid "Add…"
1171 msgstr "Pridať…"
1172
1173 # GtkToolButton tooltip
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1178 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1179 msgid "Remove"
1180 msgstr "Odstrániť"
1181
1182 # GtkToolButton tooltip
1183 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1185 msgid "Up"
1186 msgstr "Hore"
1187
1188 # GtkToolButton tooltip
1189 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1191 msgid "Down"
1192 msgstr "Dolu"
1193
1194 # GtkLabel
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1196 msgid "Servers"
1197 msgstr "Servery"
1198
1199 # GtkLabel
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1201 msgid ""
1202 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1203 "password."
1204 msgstr ""
1205 "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1206 "žiadne."
1207
1208 # GtkLabel
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1210 msgid "Nickname"
1211 msgstr "Prezývka"
1212
1213 # GtkLabel
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1215 msgid "Quit message"
1216 msgstr "Správa pri odchode"
1217
1218 # GtkLabel
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1220 msgid "Real name"
1221 msgstr "Skutočné meno"
1222
1223 # GtkLabel
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1225 msgid "Username"
1226 msgstr "Používateľské meno"
1227
1228 # GtkLabel
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1230 msgid "Which IRC network?"
1231 msgstr "Ktorú sieť IRC?"
1232
1233 # GtkLabel
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1235 msgid "What is your IRC nickname?"
1236 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1237
1238 # GtkLabel
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1240 msgid "What is your Facebook username?"
1241 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1242
1243 # GtkLabel
1244 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1246 msgid ""
1247 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1248 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1249 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1250 "Facebook username if you don't have one."
1251 msgstr ""
1252 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1253 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1254 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1255 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1256
1257 # GtkLabel
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1259 msgid "What is your Facebook password?"
1260 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1261
1262 # GtkLabel
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1264 msgid "What is your Google ID?"
1265 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1266
1267 # GtkLabel
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1269 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1270 msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
1271
1272 # GtkLabel
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1274 msgid "What is your Google password?"
1275 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1276
1277 # GtkLabel
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1279 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1280 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1281
1282 # GtkCheckButton
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1284 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1285 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1286
1287 # GtkLabel
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1289 msgid "Priori_ty"
1290 msgstr "_Priorita"
1291
1292 # GtkLabel
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1294 msgid "Reso_urce"
1295 msgstr "_Zdroj"
1296
1297 # GtkCheckButton
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1299 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1300 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1301
1302 # GtkLabel
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1304 msgid "Override server settings"
1305 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1306
1307 # GtkCheckButton
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1309 msgid "Use old SS_L"
1310 msgstr "Použiť staré _SSL"
1311
1312 # GtkLabel
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1314 msgid "What is your Jabber ID?"
1315 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1316
1317 # GtkLabel
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1319 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1320 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1321
1322 # GtkLabel
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1324 msgid "What is your Jabber password?"
1325 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1326
1327 # GtkLabel
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1329 msgid "What is your desired Jabber password?"
1330 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1331
1332 # GtkLabel
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1334 msgid "Nic_kname"
1335 msgstr "Prezýv_ka"
1336
1337 # GtkLabel
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1339 msgid "_Last Name"
1340 msgstr "_Priezvisko"
1341
1342 # GtkLabel
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1344 msgid "_First Name"
1345 msgstr "_Krstné meno"
1346
1347 # GtkLabel
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1349 msgid "_Published Name"
1350 msgstr "_Zverejnené meno"
1351
1352 # GtkLabel
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1354 msgid "_Jabber ID"
1355 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1356
1357 # GtkLabel
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1359 msgid "E-_mail address"
1360 msgstr "E_mailová adresa"
1361
1362 # GtkLabel
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1364 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1365 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1366
1367 # GtkLabel
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1369 msgid "What is your Windows Live ID?"
1370 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1371
1372 # GtkLabel
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1374 msgid "What is your Windows Live password?"
1375 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1376
1377 #  PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
1378 #  PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
1379 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1380 # gtk_list_store 
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1383 msgid "Auto"
1384 msgstr "Automaticky"
1385
1386 # gtk_list_store
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1388 msgid "UDP"
1389 msgstr "UDP"
1390
1391 # gtk_list_store
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1393 msgid "TCP"
1394 msgstr "TCP"
1395
1396 # gtk_list_store
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1398 msgid "TLS"
1399 msgstr "TLS"
1400
1401 # PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
1402 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1403 # gtk_list_store
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1405 msgid "Register"
1406 msgstr "Register"
1407
1408 # PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
1409 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1410 # gtk_list_store
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1412 msgid "Options"
1413 msgstr "Options"
1414
1415 # gtk_list_store
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1417 msgid "None"
1418 msgstr "Žiadne"
1419
1420 # GtkLabel
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1422 msgid "_Username"
1423 msgstr "_Používateľské meno"
1424
1425 # GtkLabel
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1427 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1428 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1429
1430 # GtkCheckButton
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1432 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1433 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1434
1435 # GtkLabel
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1437 msgid "NAT Traversal Options"
1438 msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
1439
1440 # GtkLabel
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1442 msgid "Proxy Options"
1443 msgstr "Voľby pre proxy"
1444
1445 # GtkLabel
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1447 msgid "Miscellaneous Options"
1448 msgstr "Ďalšie voľby"
1449
1450 # GtkLabel
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1452 msgid "STUN Server"
1453 msgstr "Server STUN"
1454
1455 # GtkCheckButton
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1457 msgid "Discover the STUN server automatically"
1458 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1459
1460 # PM: v predchádzajúcom reťazci je discover objaviť. asi to treba ujednotiť a dal by som to v neučrčitku vyhľadať/vyhľadávať/objaviť
1461 # GtkCheckButton
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Discover Binding"
1465 msgstr "Vyhľadávanie prepojenia"
1466
1467 # GtkLabel
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1469 msgid "Keep-Alive Options"
1470 msgstr "Voľby udržovania pripojenia"
1471
1472 # GtkLabel
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1474 msgid "Mechanism"
1475 msgstr "Mechanizmus"
1476
1477 # GtkLabel
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1479 msgid "Interval (seconds)"
1480 msgstr "Interval (v sekundách)"
1481
1482 # GtkLabel
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1484 msgid "Authentication username"
1485 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1486
1487 # GtkLabel
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1489 msgid "Transport"
1490 msgstr "Prenos"
1491
1492 # GtkCheckButton
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1494 msgid "Loose Routing"
1495 msgstr "Voľné smerovanie"
1496
1497 # GtkCheckButton
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1499 msgid "Ignore TLS Errors"
1500 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1501
1502 # GtkLabel
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1504 msgid "Local IP Address"
1505 msgstr "Miestna adresa IP"
1506
1507 # GtkLabel
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1509 msgid "What is your SIP login ID?"
1510 msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
1511
1512 # GtkLabel
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1514 msgid "What is your SIP account password?"
1515 msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
1516
1517 # GtkLabel
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1519 msgid "Pass_word:"
1520 msgstr "_Heslo:"
1521
1522 # GtkLabel
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1524 msgid "Yahoo! I_D:"
1525 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1526
1527 # GtkCheckButton
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1529 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1530 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1531
1532 # GtkLabel
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1534 msgid "_Room List locale:"
1535 msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
1536
1537 # GtkLabel
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1539 msgid "Ch_aracter set:"
1540 msgstr "Zn_aková sada:"
1541
1542 # GtkLabel
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1544 msgid "_Port:"
1545 msgstr "_Port:"
1546
1547 # GtkLabel
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1549 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1550 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1551
1552 # GtkLabel
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1554 msgid "What is your Yahoo! password?"
1555 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1559 msgid "Couldn't convert image"
1560 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1563 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1564 msgstr ""
1565 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1568 msgid "Couldn't save picture to file"
1569 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1570
1571 # filechoser dialog title
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1573 msgid "Select Your Avatar Image"
1574 msgstr "Výber obrázka podobizne"
1575
1576 # button
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1578 msgid "Take a picture..."
1579 msgstr "Odfotografovať…"
1580
1581 # button
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1583 msgid "No Image"
1584 msgstr "Bez obrázka"
1585
1586 # file filter name
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1588 msgid "Images"
1589 msgstr "Obrázky"
1590
1591 # file filter name
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1593 msgid "All Files"
1594 msgstr "Všetky súbory"
1595
1596 # tooltip
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1598 msgid "Click to enlarge"
1599 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1602 #, c-format
1603 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1604 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1605
1606 # button
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
1609 msgid "Retry"
1610 msgstr "Opakovať"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "Enter your password for account\n"
1617 "<b>%s</b>"
1618 msgstr ""
1619 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1620 "<b>%s</b>"
1621
1622 # button
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1624 msgid "Select..."
1625 msgstr "Vybrať…"
1626
1627 # button
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1629 msgid "_Select"
1630 msgstr "_Vybrať"
1631
1632 # error message
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1635 msgid "There was an error starting the call"
1636 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1637
1638 # error message
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1640 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1641 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1642
1643 # error message
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1645 msgid "The specified contact is offline"
1646 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1647
1648 # error message
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1650 msgid "The specified contact is not valid"
1651 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1652
1653 # error message
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1655 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1656 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1657
1658 # error message
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1660 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1661 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
1664 msgid "Failed to open private chat"
1665 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
1668 msgid "Topic not supported on this conversation"
1669 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1672 msgid "You are not allowed to change the topic"
1673 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
1676 msgid "Invalid contact ID"
1677 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1678
1679 # chat command item
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1681 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1682 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1683
1684 # chat command item
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1686 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1687 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1688
1689 # chat command item
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1691 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1692 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1693
1694 # chat command item
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1696 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1697 msgstr ""
1698 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1699
1700 # chat command item
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1702 msgid ""
1703 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1704 "current one"
1705 msgstr ""
1706 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1707 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1708
1709 # chat command item
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1711 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1712 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1713
1714 # chat command item
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1716 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1717 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1718
1719 # chat command item
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1721 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1722 msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1723
1724 # chat command item
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1726 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1727 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1728
1729 # chat command item
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1731 msgid ""
1732 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1733 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1734 "join a new chat room\""
1735 msgstr ""
1736 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1737 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1738 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1739
1740 # chat command item
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
1742 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1743 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1744
1745 # chat command item
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1747 msgid ""
1748 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1749 "show its usage."
1750 msgstr ""
1751 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1752 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1753
1754 # %s item->help
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1756 #, c-format
1757 msgid "Usage: %s"
1758 msgstr "Použitie: %s"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1761 msgid "Unknown command"
1762 msgstr "Neznámy príkaz"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1765 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1766 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1769 msgid "insufficient balance to send message"
1770 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1774 #, c-format
1775 msgid "Error sending message '%s': %s"
1776 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1780 #, c-format
1781 msgid "Error sending message: %s"
1782 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1783
1784 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1785 #. * account to send the message.
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1787 #, c-format
1788 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1789 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1790
1791 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1793 msgid "not capable"
1794 msgstr "neschopný"
1795
1796 # chat_send_error
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1798 msgid "offline"
1799 msgstr "odpojený"
1800
1801 # chat_send_error
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1803 msgid "invalid contact"
1804 msgstr "neplatný kontakt"
1805
1806 # chat_send_error
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1808 msgid "permission denied"
1809 msgstr "prístup zamietnutý"
1810
1811 # chat_send_error
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1813 msgid "too long message"
1814 msgstr "príliš dlhá správa"
1815
1816 # chat_send_error
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1818 msgid "not implemented"
1819 msgstr "nie je implementované"
1820
1821 # Error sending message : %s
1822 # chat_send_error
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1824 msgid "unknown"
1825 msgstr "neznáma"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
1828 msgid "Topic:"
1829 msgstr "Téma:"
1830
1831 # %s priv->subject
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
1833 #, c-format
1834 msgid "Topic set to: %s"
1835 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1836
1837 # %s actor, priv->subject
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
1839 #, c-format
1840 msgid "Topic set by %s to: %s"
1841 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1842
1843 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1845 msgid "No topic defined"
1846 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1847
1848 # gtk_menu_item
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1850 msgid "(No Suggestions)"
1851 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1852
1853 # gtk_image_menu_item
1854 #. translators: %s is the selected word
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1856 #, c-format
1857 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1858 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1859
1860 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1861 #  gtk_image_menu_item
1862 #. translators: first %s is the selected word,
1863 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
1865 #, c-format
1866 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1867 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1868
1869 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1870 # gtk_image_menu_item
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
1872 msgid "Insert Smiley"
1873 msgstr "Vložiť smejka"
1874
1875 #. send button
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1878 msgid "_Send"
1879 msgstr "_Poslať"
1880
1881 # gtk_image_menu_item
1882 #. Spelling suggestions
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
1884 msgid "_Spelling Suggestions"
1885 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
1888 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1889 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1890
1891 # chat_members_changed
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
1893 #, c-format
1894 msgid "%s has disconnected"
1895 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
1896
1897 # chat_members_changed
1898 #. translators: reverse the order of these arguments
1899 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1900 #.
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1902 #, c-format
1903 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1904 msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
1905
1906 # chat_members_changed
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
1908 #, c-format
1909 msgid "%s was kicked"
1910 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
1911
1912 # chat_members_changed
1913 #. translators: reverse the order of these arguments
1914 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1915 #.
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1917 #, c-format
1918 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1919 msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
1920
1921 # chat_members_changed
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
1923 #, c-format
1924 msgid "%s was banned"
1925 msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
1926
1927 # chat_members_changed
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1929 #, c-format
1930 msgid "%s has left the room"
1931 msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
1932
1933 #. Note to translators: this string is appended to
1934 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1935 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1936 #. * please let us know. :-)
1937 #.
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
1939 #, c-format
1940 msgid " (%s)"
1941 msgstr " (%s)"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
1944 #, c-format
1945 msgid "%s has joined the room"
1946 msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
1949 #, c-format
1950 msgid "%s is now known as %s"
1951 msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
1952
1953 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1954 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1955 #. * we get the new handler.
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1957 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1958 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1959 msgid "Disconnected"
1960 msgstr "Odpojený"
1961
1962 # label
1963 #. Add message
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1965 msgid "Would you like to store this password?"
1966 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1967
1968 # button
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1970 msgid "Remember"
1971 msgstr "Zapamätať"
1972
1973 # button
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1975 msgid "Not now"
1976 msgstr "Teraz nie"
1977
1978 # label
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1980 msgid "Wrong password; please try again:"
1981 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1982
1983 # label
1984 #. Add message
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
1986 msgid "This room is protected by a password:"
1987 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1988
1989 # button
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1991 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1992 msgid "Join"
1993 msgstr "Vstúpiť"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1996 msgid "Connected"
1997 msgstr "Pripojený"
1998
1999 # empathy_chat_dup_name 
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
2001 msgid "Conversation"
2002 msgstr "Konverzácia"
2003
2004 #. Translators: this string is a something like
2005 #. * "Escher Cat (SMS)"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
2007 #, c-format
2008 msgid "%s (SMS)"
2009 msgstr "%s (SMS)"
2010
2011 # label
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
2013 msgid "Unknown or invalid identifier"
2014 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
2015
2016 # label
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
2018 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
2019 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
2020
2021 # label
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
2023 msgid "Contact blocking unavailable"
2024 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
2025
2026 # label
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
2028 msgid "Permission Denied"
2029 msgstr "Prístup zamietnutý"
2030
2031 # label
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
2033 msgid "Could not block contact"
2034 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
2035
2036 # windows title
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
2038 msgid "Edit Blocked Contacts"
2039 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
2040
2041 # GtkLabel
2042 #. Account and Identifier
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
2046 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2048 msgid "Account:"
2049 msgstr "Účet:"
2050
2051 # GtkTreeViewColumn
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
2053 msgid "Blocked Contacts"
2054 msgstr "Zablokované kontakty"
2055
2056 # info_field_data
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2058 msgid "Full name"
2059 msgstr "Celé meno"
2060
2061 # info_field_data
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
2063 msgid "Phone number"
2064 msgstr "Telefónne číslo"
2065
2066 # info_field_data
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2068 msgid "E-mail address"
2069 msgstr "Emailová adresa"
2070
2071 # info_field_data
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2073 msgid "Website"
2074 msgstr "Webová stránka"
2075
2076 # info_field_data
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2078 msgid "Birthday"
2079 msgstr "Narodeniny"
2080
2081 # info_field_data
2082 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2083 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2084 #. * with their IM client.
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
2086 msgid "Last seen:"
2087 msgstr "Naposledy videný:"
2088
2089 # info_field_data
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
2091 msgid "Server:"
2092 msgstr "Server:"
2093
2094 # info_field_data
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2096 msgid "Connected from:"
2097 msgstr "Pripojený z:"
2098
2099 # info_field_data
2100 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2101 #. * and should bin this.
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
2103 msgid "Away message:"
2104 msgstr "Správa pri odchode:"
2105
2106 # info_parameter_data
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2108 msgid "work"
2109 msgstr "pracovný"
2110
2111 # info_parameter_data
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2113 msgid "home"
2114 msgstr "domov"
2115
2116 # info_parameter_data
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2118 msgid "mobile"
2119 msgstr "mobilný"
2120
2121 # info_parameter_data
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2123 msgid "voice"
2124 msgstr "hlasový"
2125
2126 # info_parameter_data
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2128 msgid "preferred"
2129 msgstr "prednostný"
2130
2131 # info_parameter_data
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2133 msgid "postal"
2134 msgstr "poštový"
2135
2136 # info_parameter_data
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2138 msgid "parcel"
2139 msgstr "doručovací"
2140
2141 #. Title
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
2143 msgid "Search contacts"
2144 msgstr "Hľadanie kontaktov"
2145
2146 # label
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
2148 msgid "Search: "
2149 msgstr "Hľadať: "
2150
2151 # button
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
2153 msgid "_Add Contact"
2154 msgstr "_Pridať kontakt"
2155
2156 # label
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
2158 msgid "No contacts found"
2159 msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
2160
2161 # label
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
2163 msgid "Your message introducing yourself:"
2164 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
2165
2166 # label
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
2168 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2169 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
2170
2171 # filechooser title
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
2174 msgid "Save Avatar"
2175 msgstr "Uloženie podobizne"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
2179 msgid "Unable to save avatar"
2180 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2181
2182 # GtkLabel
2183 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2184 #. Setup id label
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
2187 msgid "Identifier"
2188 msgstr "Identifikátor"
2189
2190 # GtkLabel
2191 #. Setup nickname entry
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
2194 msgid "Alias"
2195 msgstr "Prezývka"
2196
2197 # GtkLabel
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2200 msgid "Contact Details"
2201 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
2202
2203 # GtkLabel
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2206 msgid "Information requested…"
2207 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2208
2209 # GtkLabel
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2211 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2212 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2213
2214 # GtkLabel
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2216 msgid "Client Information"
2217 msgstr "Informácie o klientovi"
2218
2219 # GtkLabel
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2221 msgid "OS"
2222 msgstr "Operačný systém"
2223
2224 # GtkLabel
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2226 msgid "Version"
2227 msgstr "Verzia"
2228
2229 # GtkLabel
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2231 msgid "Client"
2232 msgstr "Klient"
2233
2234 # label
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2236 msgid "Groups"
2237 msgstr "Skupiny"
2238
2239 # label
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2241 msgid ""
2242 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2243 "select more than one group or no groups."
2244 msgstr ""
2245 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2246 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2247
2248 # button
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2250 msgid "_Add Group"
2251 msgstr "_Pridať skupinu"
2252
2253 #  treeviewcolumn
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2255 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2256 msgid "Select"
2257 msgstr "Vybrať"
2258
2259 #  treeviewcolumn
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2261 msgid "Group"
2262 msgstr "Skupina"
2263
2264 # window title
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
2266 msgid "New Contact"
2267 msgstr "Nový kontakt"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
2271 #, c-format
2272 msgid "Block %s?"
2273 msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
2274
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
2277 #, c-format
2278 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2279 msgstr ""
2280 "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
2283 msgid "The following identity will be blocked:"
2284 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2285 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2286 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2287 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2290 msgid "The following identity can not be blocked:"
2291 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2292 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2293 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2294 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2295
2296 # button
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
2300 msgid "_Block"
2301 msgstr "Za_blokovať"
2302
2303 # checkbutton
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
2306 msgid "_Report this contact as abusive"
2307 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2308 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2309 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
2310 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2311
2312 # window title
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2314 msgid "Edit Contact Information"
2315 msgstr "Úprava informácií o kontakte"
2316
2317 # label
2318 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2320 msgid "Linked Contacts"
2321 msgstr "Prepojené kontakty"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
2324 msgid "gnome-contacts not installed"
2325 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
2326
2327 # PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2329 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2330 msgstr ""
2331 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
2332 "kontaktoch."
2333
2334 #  gtk_image_menu_item
2335 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2336 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2337 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
2339 #, c-format
2340 msgid "%s (%s)"
2341 msgstr "%s (%s)"
2342
2343 # MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
2344 #  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
2345 # window title
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
2347 msgid "Select account to use to place the call"
2348 msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
2349
2350 # button
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2353 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2354 msgid "Call"
2355 msgstr "Hovor"
2356
2357 # Call %s (%s); second %s
2358 # phone type
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
2360 msgid "Mobile"
2361 msgstr "Mobil"
2362
2363 # Call %s (%s); second %s
2364 # phone type
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
2366 msgid "Work"
2367 msgstr "Práca"
2368
2369 # Call %s (%s); second %s
2370 # phone type
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
2372 msgid "HOME"
2373 msgstr "Domov"
2374
2375 # gtk_check_menu_item
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
2377 msgid "_Block Contact"
2378 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2379
2380 # button
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2382 msgid "Delete and _Block"
2383 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2386 #, c-format
2387 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2388 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2394 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2395 msgstr ""
2396 "Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
2397 "odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
2398
2399 # dialog title
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2401 msgid "Removing contact"
2402 msgstr "odstránenie kontaktu"
2403
2404 # gtk_image_menu_item
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2407 msgid "_Remove"
2408 msgstr "O_dstrániť"
2409
2410 #. add chat button
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2413 msgid "_Chat"
2414 msgstr "_Rozhovor"
2415
2416 #. add SMS button
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2419 msgid "_SMS"
2420 msgstr "_SMS"
2421
2422 # PŠ: navrhujem Hlasový
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2424 msgctxt "menu item"
2425 msgid "_Audio Call"
2426 msgstr "_Zvukový hovor"
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2429 msgctxt "menu item"
2430 msgid "_Video Call"
2431 msgstr "_Videohovor"
2432
2433 # gtk_image_menu_item
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2435 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2436 msgid "_Previous Conversations"
2437 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2438
2439 # gtk_image_menu_item
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2441 msgid "Send File"
2442 msgstr "Poslať súbor"
2443
2444 # gtk_image_menu_item
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2446 msgid "Share My Desktop"
2447 msgstr "Poskytnúť plochu"
2448
2449 #  vťahuje sa ku slovu kontakt
2450 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2453 msgid "Favorite"
2454 msgstr "Obľúbený"
2455
2456 # gtk_check_menu_item;
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2458 msgid "Infor_mation"
2459 msgstr "_Informácie"
2460
2461 # gtk_check_menu_item;
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2463 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2464 msgid "_Edit"
2465 msgstr "_Upraviť"
2466
2467 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
2468 # PK: kontakt
2469 #. send invitation
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2471 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2472 msgid "Inviting you to this room"
2473 msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
2474
2475 # gtk_image_menu_item
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2477 msgid "_Invite to Chat Room"
2478 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2479
2480 # gtk_image_menu_item
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2482 msgid "_Add Contact…"
2483 msgstr "_Pridať kontakt…"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2486 #, c-format
2487 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2488 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2489
2490 # dialog title
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2492 msgid "Removing group"
2493 msgstr "Odstránenie skupiny"
2494
2495 # gtk_menu_item
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2497 msgid "Re_name"
2498 msgstr "P_remenovať"
2499
2500 # label
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2502 msgid "Channels:"
2503 msgstr "Kanály:"
2504
2505 # location_key_to_label
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2507 msgid "Country ISO Code:"
2508 msgstr "ISO kód krajiny:"
2509
2510 # location_key_to_label
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2512 msgid "Country:"
2513 msgstr "Krajina:"
2514
2515 # location_key_to_label
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2517 msgid "State:"
2518 msgstr "Štát:"
2519
2520 # location_key_to_label
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2522 msgid "City:"
2523 msgstr "Mesto:"
2524
2525 # location_key_to_label
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2527 msgid "Area:"
2528 msgstr "Oblasť:"
2529
2530 # location_key_to_label
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2532 msgid "Postal Code:"
2533 msgstr "PSČ:"
2534
2535 # location_key_to_label
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2537 msgid "Street:"
2538 msgstr "Ulica:"
2539
2540 # location_key_to_label
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2542 msgid "Building:"
2543 msgstr "Budova:"
2544
2545 # location_key_to_label
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2547 msgid "Floor:"
2548 msgstr "Poschodie:"
2549
2550 # location_key_to_label
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2552 msgid "Room:"
2553 msgstr "Miestnosť:"
2554
2555 # location_key_to_label
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2557 msgid "Text:"
2558 msgstr "Text:"
2559
2560 # location_key_to_label
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2562 msgid "Description:"
2563 msgstr "Popis:"
2564
2565 # location_key_to_label
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2567 msgid "URI:"
2568 msgstr "URI:"
2569
2570 # location_key_to_label
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2572 msgid "Accuracy Level:"
2573 msgstr "Stupeň presnosti:"
2574
2575 # location_key_to_label
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2577 msgid "Error:"
2578 msgstr "Chyba:"
2579
2580 # location_key_to_label
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2582 msgid "Vertical Error (meters):"
2583 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2584
2585 # location_key_to_label
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2587 msgid "Horizontal Error (meters):"
2588 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2589
2590 # location_key_to_label
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2592 msgid "Speed:"
2593 msgstr "Rýchlosť:"
2594
2595 # location_key_to_label
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2597 msgid "Bearing:"
2598 msgstr "Azimut:"
2599
2600 # location_key_to_label
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2602 msgid "Climb Speed:"
2603 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2604
2605 # location_key_to_label
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2607 msgid "Last Updated on:"
2608 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2609
2610 # location_key_to_label
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2612 msgid "Longitude:"
2613 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2614
2615 # location_key_to_label
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2617 msgid "Latitude:"
2618 msgstr "Zemepisná šírka:"
2619
2620 # location_key_to_label
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2622 msgid "Altitude:"
2623 msgstr "Nadmorská výška:"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2628 msgid "Location"
2629 msgstr "Poloha"
2630
2631 #. translators: format is "Location, $date"
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2633 #, c-format
2634 msgid "%s, %s"
2635 msgstr "%s dňa %s"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2638 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2639 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2640
2641 # label
2642 #. Alias
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2644 msgid "Alias:"
2645 msgstr "Prezývka:"
2646
2647 # label
2648 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2650 msgid "Identifier:"
2651 msgstr "Identifikátor:"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2654 #, c-format
2655 msgid "Linked contact containing %u contact"
2656 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2657 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2658 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2659 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2660
2661 # GtkLabel
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2663 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2664 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2665
2666 # GtkLabel
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2668 msgid "Online from a phone or mobile device"
2669 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2672 msgid "New Network"
2673 msgstr "Nová sieť"
2674
2675 # window title
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
2677 msgid "Choose an IRC network"
2678 msgstr "Výber siete IRC"
2679
2680 # button
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
2682 msgid "Reset _Networks List"
2683 msgstr "Obnoviť zoznam _sietí"
2684
2685 # button
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
2687 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2688 msgid "Select"
2689 msgstr "Vybrať"
2690
2691 # niekde v nejakej tabuľke
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2693 msgid "new server"
2694 msgstr "nový server"
2695
2696 # niekde v nejakej tabuľke
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2698 msgid "SSL"
2699 msgstr "SSL"
2700
2701 # label
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2703 msgid ""
2704 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2705 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2706 "details below are correct."
2707 msgstr ""
2708 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2709 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2710 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2713 msgid "People nearby"
2714 msgstr "Ľudia v okolí"
2715
2716 # label
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2718 msgid ""
2719 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2720 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2721 msgstr ""
2722 "Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
2723 "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
2724
2725 # window title
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2727 msgid "History"
2728 msgstr "História"
2729
2730 # label
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2732 msgid "Show"
2733 msgstr "Zobraziť"
2734
2735 # label
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2737 msgid "Search"
2738 msgstr "Hľadať"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2741 #, c-format
2742 msgid "Chat in %s"
2743 msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2746 #, c-format
2747 msgid "Chat with %s"
2748 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2752 msgctxt "A date with the time"
2753 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2754 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2755
2756 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
2757 # PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
2758 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2760 #, c-format
2761 msgid "<i>* %s %s</i>"
2762 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2763
2764 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2765 #. * The string in bold is the sender's name
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2767 #, c-format
2768 msgid "<b>%s:</b> %s"
2769 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2772 #, c-format
2773 msgid "%s second"
2774 msgid_plural "%s seconds"
2775 msgstr[0] "%s sekúnd"
2776 msgstr[1] "%s sekunda"
2777 msgstr[2] "%s sekundy"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2780 #, c-format
2781 msgid "%s minute"
2782 msgid_plural "%s minutes"
2783 msgstr[0] "%s minút"
2784 msgstr[1] "%s minúta"
2785 msgstr[2] "%s minúty"
2786
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2788 #, c-format
2789 msgid "Call took %s, ended at %s"
2790 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2793 msgid "Today"
2794 msgstr "Dnes"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2797 msgid "Yesterday"
2798 msgstr "Včera"
2799
2800 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2801 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2802 msgid "%e %B %Y"
2803 msgstr "%e. %B %Y"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2807 msgid "Anytime"
2808 msgstr "Hocikedy"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2811 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2812 msgid "Anyone"
2813 msgstr "Všetci"
2814
2815 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2816 msgid "Who"
2817 msgstr "Kto"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2820 msgid "When"
2821 msgstr "Kedy"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2824 msgid "Anything"
2825 msgstr "Všetko"
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2828 msgid "Text chats"
2829 msgstr "Textové rozhovory"
2830
2831 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2832 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2833 msgid "Calls"
2834 msgstr "Hovory"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2837 msgid "Incoming calls"
2838 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2839
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2841 msgid "Outgoing calls"
2842 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2845 msgid "Missed calls"
2846 msgstr "Zmeškané hovory"
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2849 msgid "What"
2850 msgstr "Čo"
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2853 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2854 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2855
2856 # button
2857 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2858 msgid "Clear All"
2859 msgstr "Vymazať všetko"
2860
2861 # label
2862 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2863 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2864 msgid "Delete from:"
2865 msgstr "Odstrániť z:"
2866
2867 # GtkMenuItem
2868 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2869 msgid "_File"
2870 msgstr "_Súbor"
2871
2872 # GtkMenuItem
2873 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2874 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2875 msgid "_Edit"
2876 msgstr "_Upraviť"
2877
2878 # GtkMenuItem Edit
2879 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2880 msgid "Delete All History..."
2881 msgstr "Odstrániť celú históriu…"
2882
2883 #  GtkToolButton label
2884 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2885 msgid "Profile"
2886 msgstr "Profil"
2887
2888 #  GtkToolButton label
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2890 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2891 msgid "Chat"
2892 msgstr "Rozhovor"
2893
2894 #  GtkToolButton label
2895 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2896 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2897 msgid "Video"
2898 msgstr "Videohovor"
2899
2900 # tab
2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2902 msgid "page 2"
2903 msgstr "strana 2"
2904
2905 # GtkLabel
2906 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2907 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2908 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
2909
2910 # label
2911 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2912 msgid "What kind of chat account do you have?"
2913 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2914
2915 # window title
2916 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2917 msgid "Adding new account"
2918 msgstr "Pridanie nového účtu"
2919
2920 # label
2921 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2922 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2923 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2924 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2925
2926 #. add video button
2927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2928 msgid "_Video Call"
2929 msgstr "_Videohovor"
2930
2931 #. add audio button
2932 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2933 msgid "_Audio Call"
2934 msgstr "_Hlasový hovor"
2935
2936 # window title
2937 #. Tweak the dialog
2938 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2939 msgid "New Call"
2940 msgstr "Nový hovor"
2941
2942 # error message
2943 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2944 msgid "The contact is offline"
2945 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2946
2947 # error message
2948 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2949 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2950 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2951
2952 # error message
2953 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2954 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2955 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2956
2957 # error message
2958 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2959 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2960 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2961
2962 # error message
2963 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2964 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2965 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2966
2967 # error message
2968 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2969 msgid "You are banned from this channel"
2970 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2971
2972 # error message
2973 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2974 msgid "This channel is full"
2975 msgstr "Tento kanál je plný"
2976
2977 # error message
2978 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2979 msgid "You must be invited to join this channel"
2980 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2981
2982 # error message
2983 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2984 msgid "Can't proceed while disconnected"
2985 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2986
2987 # error message
2988 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2989 msgid "Permission denied"
2990 msgstr "Prístup zamietnutý"
2991
2992 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2993 msgid "There was an error starting the conversation"
2994 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
2995
2996 # window title
2997 #. Tweak the dialog
2998 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2999 msgid "New Conversation"
3000 msgstr "Nová konverzácia"
3001
3002 # PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
3003 # PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
3004 #. COL_STATUS_TEXT
3005 #. COL_STATE_ICON_NAME
3006 #. COL_STATE
3007 #. COL_DISPLAY_MARKUP
3008 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
3009 #. COL_TYPE
3010 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
3011 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
3012 msgid "Custom Message…"
3013 msgstr "Vlastná správa…"
3014
3015 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
3016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
3017 msgid "Edit Custom Messages…"
3018 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
3019
3020 # tooltip
3021 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
3022 msgid "Click to remove this status as a favorite"
3023 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
3024
3025 # tooltip
3026 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
3027 msgid "Click to make this status a favorite"
3028 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
3029
3030 # tooltip
3031 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
3032 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "<b>Current message: %s</b>\n"
3036 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
3037 msgstr ""
3038 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
3039 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
3040 "Esc.</i></small>"
3041
3042 # tooltip
3043 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
3044 msgid "Set status"
3045 msgstr "Nastavte stav"
3046
3047 # gtk_image_menu_item
3048 #. Custom messages
3049 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
3050 msgid "Custom messages…"
3051 msgstr "Vlastné správy…"
3052
3053 #. Create account
3054 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
3055 #. * "Yahoo!"
3056 #.
3057 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
3058 #, c-format
3059 msgid "New %s account"
3060 msgstr "Nový účet %s"
3061
3062 # gtk_check_menu_item
3063 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
3064 msgid "_Match case"
3065 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3066
3067 # GtkLabel
3068 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
3069 msgid "Find:"
3070 msgstr "Nájsť:"
3071
3072 # GtkToolButton
3073 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
3074 msgid "_Previous"
3075 msgstr "_Predchádzajúca"
3076
3077 # GtkToolButton
3078 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
3079 msgid "_Next"
3080 msgstr "Ďa_lšia"
3081
3082 # musi byt kratke
3083 # GtkCheckButton
3084 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
3085 msgid "Mat_ch case"
3086 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3087
3088 # GtkLabel
3089 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
3090 msgid "Phrase not found"
3091 msgstr "Fráza sa nenašla"
3092
3093 # sound_entries
3094 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
3095 msgid "Received an instant message"
3096 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
3097
3098 # sound_entries
3099 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
3100 msgid "Sent an instant message"
3101 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
3102
3103 # sound_entries
3104 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
3105 msgid "Incoming chat request"
3106 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
3107
3108 # sound_entries
3109 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
3110 msgid "Contact connected"
3111 msgstr "Kontakt sa pripojil"
3112
3113 # sound_entries
3114 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
3115 msgid "Contact disconnected"
3116 msgstr "Kontakt sa odpojil"
3117
3118 # sound_entries
3119 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
3120 msgid "Connected to server"
3121 msgstr "Pripojenie k serveru"
3122
3123 # sound_entries
3124 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
3125 msgid "Disconnected from server"
3126 msgstr "Odpojenie od servera"
3127
3128 # sound_entries
3129 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
3130 msgid "Incoming voice call"
3131 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3132
3133 # sound_entries
3134 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
3135 msgid "Outgoing voice call"
3136 msgstr "Odchádzajúci hovor"
3137
3138 # sound_entries
3139 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
3140 msgid "Voice call ended"
3141 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
3142
3143 # window title
3144 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
3145 msgid "Edit Custom Messages"
3146 msgstr "Úprava vlastných správ"
3147
3148 # window title
3149 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
3150 msgid "Subscription Request"
3151 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
3152
3153 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
3154 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
3155 #, c-format
3156 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3157 msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3158
3159 # button
3160 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
3161 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
3162 msgid "_Decline"
3163 msgstr "_Odmietnuť"
3164
3165 # button
3166 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
3167 msgid "_Accept"
3168 msgstr "_Prijať"
3169
3170 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
3171 # tooltip
3172 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
3173 #, c-format
3174 msgid "Message edited at %s"
3175 msgstr "Správa upravená o %s"
3176
3177 # Variant:
3178 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
3179 msgid "Normal"
3180 msgstr "Normálny"
3181
3182 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
3183 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
3184 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
3185
3186 # reason
3187 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
3188 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
3189 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
3190
3191 # reason
3192 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
3193 msgid "The certificate has expired."
3194 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
3195
3196 # reason
3197 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
3198 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
3199 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
3200
3201 # reason
3202 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
3203 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
3204 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
3205
3206 # reason
3207 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
3208 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
3209 msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
3210
3211 # reason
3212 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
3213 msgid "The certificate is self-signed."
3214 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
3215
3216 # reason
3217 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
3218 msgid ""
3219 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
3220 msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
3221
3222 # reason
3223 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
3224 msgid "The certificate is cryptographically weak."
3225 msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
3226
3227 # reason
3228 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
3229 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
3230 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
3231
3232 # reason
3233 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
3234 msgid "The certificate is malformed."
3235 msgstr "Certifikát je poškodený."
3236
3237 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
3238 #, c-format
3239 msgid "Expected hostname: %s"
3240 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
3241
3242 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
3243 #, c-format
3244 msgid "Certificate hostname: %s"
3245 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
3246
3247 # button
3248 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
3249 msgid "C_ontinue"
3250 msgstr "P_okračovať"
3251
3252 # dialog title
3253 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
3254 msgid "Untrusted connection"
3255 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
3256
3257 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
3258 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
3259 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
3260
3261 # checkbox
3262 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
3263 msgid "Remember this choice for future connections"
3264 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
3265
3266 # expander
3267 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
3268 msgid "Certificate Details"
3269 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
3270
3271 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
3272 msgid "Unable to open URI"
3273 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
3274
3275 # filechooser dialog title
3276 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
3277 msgid "Select a file"
3278 msgstr "Výber súboru"
3279
3280 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
3281 msgid "Insufficient free space to save file"
3282 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
3283
3284 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3288 "Please choose another location."
3289 msgstr ""
3290 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
3291 "len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
3292
3293 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
3294 #, c-format
3295 msgid "Incoming file from %s"
3296 msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
3297
3298 # label
3299 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
3300 msgid "Go online to edit your personal information."
3301 msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
3302
3303 # label
3304 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
3305 msgid "<b>Personal Details</b>"
3306 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
3307
3308 #. Copy Link Address menu item
3309 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
3310 msgid "_Copy Link Address"
3311 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
3312
3313 #. Open Link menu item
3314 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
3315 msgid "_Open Link"
3316 msgstr "_Otvoriť odkaz"
3317
3318 #. Inspector
3319 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
3320 msgid "Inspect HTML"
3321 msgstr "Preskúmať HTML"
3322
3323 # PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
3324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3325 msgid "Current Locale"
3326 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
3327
3328 # prebraté z modulu totem
3329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
3330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
3331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
3332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
3333 msgid "Arabic"
3334 msgstr "Arabské"
3335
3336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3337 msgid "Armenian"
3338 msgstr "Arménske"
3339
3340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3343 msgid "Baltic"
3344 msgstr "Baltské"
3345
3346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3347 msgid "Celtic"
3348 msgstr "Keltské"
3349
3350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3354 msgid "Central European"
3355 msgstr "Stredoeurópske"
3356
3357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3361 msgid "Chinese Simplified"
3362 msgstr "Čínske - zjednodušené"
3363
3364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3367 msgid "Chinese Traditional"
3368 msgstr "Čínske - tradičné"
3369
3370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3371 msgid "Croatian"
3372 msgstr "Chorvátske"
3373
3374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3380 msgid "Cyrillic"
3381 msgstr "Cyrilika"
3382
3383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3384 msgid "Cyrillic/Russian"
3385 msgstr "Cyrilika/Ruské"
3386
3387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3389 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3390 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
3391
3392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3393 msgid "Georgian"
3394 msgstr "Gruzínske"
3395
3396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3399 msgid "Greek"
3400 msgstr "Grécke"
3401
3402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3403 msgid "Gujarati"
3404 msgstr "Gudžarátske"
3405
3406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3407 msgid "Gurmukhi"
3408 msgstr "Gurmukhi"
3409
3410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3414 msgid "Hebrew"
3415 msgstr "Hebrejské"
3416
3417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3418 msgid "Hebrew Visual"
3419 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3420
3421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3422 msgid "Hindi"
3423 msgstr "Hindské"
3424
3425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3426 msgid "Icelandic"
3427 msgstr "Islandské"
3428
3429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3432 msgid "Japanese"
3433 msgstr "Japonské"
3434
3435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3439 msgid "Korean"
3440 msgstr "Kórejské"
3441
3442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3443 msgid "Nordic"
3444 msgstr "Škandinávske"
3445
3446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3447 msgid "Persian"
3448 msgstr "Perzské"
3449
3450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3452 msgid "Romanian"
3453 msgstr "Rumunské"
3454
3455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3456 msgid "South European"
3457 msgstr "Juhoeurópske"
3458
3459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3460 msgid "Thai"
3461 msgstr "Thajské"
3462
3463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3467 msgid "Turkish"
3468 msgstr "Turecké"
3469
3470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3475 msgid "Unicode"
3476 msgstr "Unicode"
3477
3478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3483 msgid "Western"
3484 msgstr "Západné"
3485
3486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3489 msgid "Vietnamese"
3490 msgstr "Vietnamské"
3491
3492 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3493 msgid "Top Contacts"
3494 msgstr "Obľúbené kontakty"
3495
3496 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
3497 msgid "Ungrouped"
3498 msgstr "Bez skupiny"
3499
3500 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
3501 #. * fetch contact's presence.
3502 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
3503 #, c-format
3504 msgid "Server cannot find contact: %s"
3505 msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
3506
3507 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3508 msgid "No error message"
3509 msgstr "Žiadna chybová správa"
3510
3511 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3512 msgid "Instant Message (Empathy)"
3513 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3514
3515 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3516 msgid ""
3517 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3518 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3519 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3520 "version."
3521 msgstr ""
3522 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3523 "ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
3524 "licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
3525 "verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
3526 "verzie."
3527
3528 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3529 msgid ""
3530 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3531 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3532 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3533 "details."
3534 msgstr ""
3535 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3536 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3537 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
3538 "General Public License."
3539
3540 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3541 msgid ""
3542 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3543 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3544 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3545 msgstr ""
3546 "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
3547 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3548 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3549
3550 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3551 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3552 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3553
3554 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3555 msgid "translator-credits"
3556 msgstr ""
3557 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3558 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3559
3560 # cmd desc
3561 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3562 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3563 msgstr ""
3564 "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
3565 "skončí"
3566
3567 # cmd desc
3568 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3569 msgid ""
3570 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3571 msgstr ""
3572 "Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
3573
3574 # cmd desc
3575 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3576 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3577 msgstr ""
3578 "Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3579
3580 # cmd desc
3581 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3582 msgid "<account-id>"
3583 msgstr "<identifikátor-účtu>"
3584
3585 # g_option_context
3586 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3587 msgid "- Empathy Accounts"
3588 msgstr "- účty pre Empathy"
3589
3590 # application_name
3591 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3592 msgid "Empathy Accounts"
3593 msgstr "Účty pre Empathy"
3594
3595 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3596 #. * unsaved changes
3597 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3598 #, c-format
3599 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3600 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3601
3602 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3603 #. * an unsaved new account
3604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3605 msgid "Your new account has not been saved yet."
3606 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3607
3608 # status infobar message
3609 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3610 msgid "Connecting…"
3611 msgstr "Pripája sa…"
3612
3613 # status infobar message
3614 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3615 #, c-format
3616 msgid "Offline — %s"
3617 msgstr "Odhlásený — %s"
3618
3619 # status infobar message
3620 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3621 #, c-format
3622 msgid "Disconnected — %s"
3623 msgstr "Odpojený — %s"
3624
3625 # status infobar message
3626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3627 msgid "Offline — No Network Connection"
3628 msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
3629
3630 # status infobar message
3631 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3632 msgid "Unknown Status"
3633 msgstr "Neznámy stav"
3634
3635 # status infobar message
3636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3637 msgid ""
3638 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3639 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3640 "the account."
3641 msgstr ""
3642 "Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
3643 "program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
3644 "reláciu aby sa účet premigroval."
3645
3646 # status infobar message
3647 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3648 msgid "Offline — Account Disabled"
3649 msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
3650
3651 # window title
3652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3653 msgid "Edit Connection Parameters"
3654 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
3655
3656 # button
3657 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3658 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3659 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
3660
3661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3662 #, c-format
3663 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3664 msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %s z vášho počítača?"
3665
3666 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3667 msgid "This will not remove your account on the server."
3668 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3669
3670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3671 msgid ""
3672 "You are about to select another account, which will discard\n"
3673 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3674 msgstr ""
3675 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3676 "Naozaj chcete pokračovať?"
3677
3678 #. Menu item: to enabled/disable the account
3679 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3680 msgid "_Enabled"
3681 msgstr "_Povolený"
3682
3683 #. Menu item: Rename
3684 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3685 msgid "Rename"
3686 msgstr "Premenovať"
3687
3688 # button
3689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3690 msgid "_Skip"
3691 msgstr "_Preskočiť"
3692
3693 # button
3694 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3695 msgid "_Connect"
3696 msgstr "P_ripojiť"
3697
3698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3699 msgid ""
3700 "You are about to close the window, which will discard\n"
3701 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3702 msgstr ""
3703 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3704 "Naozaj chcete pokračovať?"
3705
3706 # window title
3707 #. Tweak the dialog
3708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3709 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3710 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
3711
3712 # GtkButton
3713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3714 msgid "_Import…"
3715 msgstr "_Importovať…"
3716
3717 # GtkLabel
3718 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3719 msgid "Loading account information"
3720 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3721
3722 # GtkLabel
3723 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3724 msgid ""
3725 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3726 "you want to use."
3727 msgstr ""
3728 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
3729 "pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
3730
3731 # GtkLabel
3732 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3733 msgid "No protocol backends installed"
3734 msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
3735
3736 # g_option_context
3737 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3738 msgid " - Empathy authentication client"
3739 msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
3740
3741 # application_name
3742 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3743 msgid "Empathy authentication client"
3744 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3745
3746 # cmd desc
3747 #: ../src/empathy.c:427
3748 msgid "Don't connect on startup"
3749 msgstr "Nepripojí sa po spustení"
3750
3751 # cmd desc
3752 #: ../src/empathy.c:431
3753 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3754 msgstr ""
3755 "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3756
3757 # g_option_context
3758 #: ../src/empathy.c:447
3759 msgid "- Empathy IM Client"
3760 msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
3761
3762 #: ../src/empathy.c:623
3763 msgid "Error contacting the Account Manager"
3764 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3765
3766 #: ../src/empathy.c:625
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3770 "The error was:\n"
3771 "\n"
3772 "%s"
3773 msgstr ""
3774 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3775 "bola:\n"
3776 "\n"
3777 "%s"
3778
3779 # Správa pre dbus potlačenie spánku
3780 #: ../src/empathy-call.c:124
3781 msgid "In a call"
3782 msgstr "Prebieha hovor"
3783
3784 # g_option_context
3785 #: ../src/empathy-call.c:224
3786 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3787 msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
3788
3789 # application_name
3790 #: ../src/empathy-call.c:248
3791 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3792 msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
3793
3794 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3795 #, c-format
3796 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3797 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3798
3799 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3800 msgid "Incoming call"
3801 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3802
3803 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3804 #, c-format
3805 msgid "Incoming video call from %s"
3806 msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
3807
3808 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3810 #, c-format
3811 msgid "Incoming call from %s"
3812 msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
3813
3814 # button
3815 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3816 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3817 msgid "Reject"
3818 msgstr "Odmietnuť"
3819
3820 # button
3821 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3822 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3823 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3824 msgid "Answer"
3825 msgstr "Prijať"
3826
3827 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3828 #. * is used in the window title
3829 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3830 #, c-format
3831 msgid "Call with %s"
3832 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
3833
3834 # candidate_type
3835 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3836 msgid "The IP address as seen by the machine"
3837 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
3838
3839 # candidate_type
3840 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3841 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3842 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
3843
3844 # candidate_type
3845 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3846 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3847 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
3848
3849 # candidate_type
3850 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3851 msgid "The IP address of a relay server"
3852 msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
3853
3854 # candidate_type
3855 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3856 msgid "The IP address of the multicast group"
3857 msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
3858
3859 # kodek
3860 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3861 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3862 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3863 msgid "Unknown"
3864 msgstr "Neznámy"
3865
3866 # status
3867 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3868 msgid "On hold"
3869 msgstr "Podržaný"
3870
3871 # status   
3872 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3873 msgid "Mute"
3874 msgstr "Stlmený"
3875
3876 # status
3877 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3878 msgid "Duration"
3879 msgstr "Trvanie"
3880
3881 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3882 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3883 #, c-format
3884 msgid "%s — %d:%02dm"
3885 msgstr "%s — %d min %02d s"
3886
3887 # expander
3888 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3889 msgid "Technical Details"
3890 msgstr "Technické podrobnosti"
3891
3892 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3896 "computer"
3897 msgstr ""
3898 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3899 "vašom počítači"
3900
3901 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3905 "computer"
3906 msgstr ""
3907 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3908 "vašom počítači"
3909
3910 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3914 "does not allow direct connections."
3915 msgstr ""
3916 "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
3917 "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
3918
3919 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3920 msgid "There was a failure on the network"
3921 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3922
3923 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3924 msgid ""
3925 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3926 msgstr ""
3927 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3928
3929 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3930 msgid ""
3931 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3932 msgstr ""
3933 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3934
3935 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3939 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3940 "the Help menu."
3941 msgstr ""
3942 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3943 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3944 "ponuky Pomocník."
3945
3946 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3947 msgid "There was a failure in the call engine"
3948 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3949
3950 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3951 msgid "The end of the stream was reached"
3952 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3953
3954 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3955 msgid "Can't establish audio stream"
3956 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3957
3958 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3959 msgid "Can't establish video stream"
3960 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3961
3962 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3963 #, c-format
3964 msgid "Your current balance is %s."
3965 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
3966
3967 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3968 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3969 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
3970
3971 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3972 msgid "Top Up"
3973 msgstr "Dobiť"
3974
3975 # GtkAction
3976 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3977 msgid "_Call"
3978 msgstr "Za_volať"
3979
3980 # GtkAction
3981 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3982 msgid "_Microphone"
3983 msgstr "_Mikrofón"
3984
3985 # GtkAction
3986 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3987 msgid "_Camera"
3988 msgstr "_Kamera"
3989
3990 # GtkAction
3991 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3992 msgid "_Settings"
3993 msgstr "Nas_tavenia"
3994
3995 # GtkAction
3996 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3997 msgid "_View"
3998 msgstr "_Zobraziť"
3999
4000 # GtkAction
4001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
4002 msgid "_Help"
4003 msgstr "_Pomocník"
4004
4005 # GtkAction
4006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4007 msgid "_Contents"
4008 msgstr "Ob_sah"
4009
4010 # GtkAction
4011 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
4012 msgid "_Debug"
4013 msgstr "_Ladiť"
4014
4015 # GtkAction
4016 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
4017 msgid "_GStreamer"
4018 msgstr "_GStreamer"
4019
4020 # GtkAction
4021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
4022 msgid "_Telepathy"
4023 msgstr "_Telepathy"
4024
4025 # GtkAction
4026 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
4027 msgid "Swap camera"
4028 msgstr "Vymeniť kameru"
4029
4030 # GtkAction
4031 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
4032 msgid "Minimise me"
4033 msgstr "Minimalizovať"
4034
4035 # GtkAction
4036 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
4037 msgid "Maximise me"
4038 msgstr "Maximalizovať"
4039
4040 # GtkAction
4041 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
4042 msgid "Disable camera"
4043 msgstr "Zakázať kameru"
4044
4045 # GtkToolButton
4046 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
4047 msgid "Hang up"
4048 msgstr "Položiť"
4049
4050 # tooltip
4051 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
4052 msgid "Hang up current call"
4053 msgstr "Položí aktuálny hovor"
4054
4055 # GtkToolButton
4056 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
4057 msgid "Video call"
4058 msgstr "Videohovor"
4059
4060 # tooltip
4061 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
4062 msgid "Start a video call"
4063 msgstr "Začne videohovor"
4064
4065 # tooltip
4066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
4067 msgid "Start an audio call"
4068 msgstr "Začne hlasový hovor"
4069
4070 # GtkToggleToolButton
4071 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
4072 msgid "Show dialpad"
4073 msgstr "Zobraziť číselník"
4074
4075 # tooltip
4076 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
4077 msgid "Display the dialpad"
4078 msgstr "Zobrazí číselník"
4079
4080 # tooltip
4081 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
4082 msgid "Toggle video transmission"
4083 msgstr "Prepne prenos videa"
4084
4085 # tooltip
4086 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
4087 msgid "Toggle audio transmission"
4088 msgstr "Prepne prenos zvuku"
4089
4090 # GtkLabel
4091 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
4092 msgid "Encoding Codec:"
4093 msgstr "Kodek na kódovanie:"
4094
4095 # GtkLabel
4096 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
4097 msgid "Decoding Codec:"
4098 msgstr "Kodek na dekódovanie:"
4099
4100 # GtkLabel
4101 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
4102 msgid "Remote Candidate:"
4103 msgstr "Vzdialený kandidát:"
4104
4105 # GtkLabel
4106 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
4107 msgid "Local Candidate:"
4108 msgstr "Lokálny kandidát:"
4109
4110 # GtkLabel
4111 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4112 msgid "Audio"
4113 msgstr "Zvuk"
4114
4115 # g_option_context
4116 #: ../src/empathy-chat.c:104
4117 msgid "- Empathy Chat Client"
4118 msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
4119
4120 # gtk_tree_view_column
4121 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
4122 msgid "Name"
4123 msgstr "Názov"
4124
4125 # gtk_tree_view_column
4126 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4127 msgid "Room"
4128 msgstr "Miestnosť"
4129
4130 # gtk_tree_view_column
4131 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
4132 msgid "Auto-Connect"
4133 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
4134
4135 # GtkWindow title
4136 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
4137 msgid "Manage Favorite Rooms"
4138 msgstr "Správa obľúbených miestností"
4139
4140 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
4141 msgid "Close this window?"
4142 msgstr "Zavrieť toto okno?"
4143
4144 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
4148 "until you rejoin it."
4149 msgstr ""
4150 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
4151 "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4152
4153 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
4157 "messages until you rejoin it."
4158 msgid_plural ""
4159 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
4160 "further messages until you rejoin them."
4161 msgstr[0] ""
4162 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
4163 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4164 msgstr[1] ""
4165 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
4166 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4167 msgstr[2] ""
4168 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
4169 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4170
4171 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
4172 #, c-format
4173 msgid "Leave %s?"
4174 msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
4175
4176 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
4177 msgid ""
4178 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
4179 "rejoin it."
4180 msgstr ""
4181 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
4182 "nej znovu nevstúpite."
4183
4184 # button
4185 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4186 msgid "Close window"
4187 msgstr "Zavrieť okno"
4188
4189 # button
4190 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4191 msgid "Leave room"
4192 msgstr "Opustiť miestnosť"
4193
4194 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
4195 #, c-format
4196 msgid "%s (%d unread)"
4197 msgid_plural "%s (%d unread)"
4198 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
4199 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
4200 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
4201
4202 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
4203 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
4204 #, c-format
4205 msgid "%s (and %u other)"
4206 msgid_plural "%s (and %u others)"
4207 msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
4208 msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
4209 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
4210
4211 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
4212 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
4213 #, c-format
4214 msgid "%s (%d unread from others)"
4215 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
4216 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
4217 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
4218 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
4219
4220 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
4221 #, c-format
4222 msgid "%s (%d unread from all)"
4223 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
4224 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
4225 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
4226 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
4227
4228 # tooltip
4229 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
4230 msgid "SMS:"
4231 msgstr "SMS:"
4232
4233 # tooltip
4234 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
4235 #, c-format
4236 msgid "Sending %d message"
4237 msgid_plural "Sending %d messages"
4238 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
4239 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
4240 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
4241
4242 # tooltip
4243 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
4244 msgid "Typing a message."
4245 msgstr "Píše správu."
4246
4247 # GtkAction
4248 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
4249 msgid "_Conversation"
4250 msgstr "_Konverzácia"
4251
4252 # GtkAction
4253 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
4254 msgid "C_lear"
4255 msgstr "Vy_mazať"
4256
4257 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4258 # GtkAction
4259 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
4260 msgid "Insert _Smiley"
4261 msgstr "Vložiť _smejka"
4262
4263 # GtkToggleAction
4264 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
4265 msgid "_Favorite Chat Room"
4266 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
4267
4268 # GtkToggleAction
4269 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
4270 msgid "Notify for All Messages"
4271 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
4272
4273 # GtkToggleAction
4274 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4275 msgid "_Show Contact List"
4276 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
4277
4278 # GtkAction
4279 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
4280 msgid "Invite _Participant…"
4281 msgstr "_Pozvať účastníka…"
4282
4283 # GtkAction
4284 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
4285 msgid "C_ontact"
4286 msgstr "_Kontakt"
4287
4288 # GtkAction
4289 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
4290 msgid "_Tabs"
4291 msgstr "_Karty"
4292
4293 # GtkAction
4294 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4295 msgid "_Previous Tab"
4296 msgstr "_Predchádzajúca karta"
4297
4298 # GtkAction
4299 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
4300 msgid "_Next Tab"
4301 msgstr "Ďalšia _karta"
4302
4303 # GtkAction
4304 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4305 msgid "_Undo Close Tab"
4306 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
4307
4308 # GtkAction
4309 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
4310 msgid "Move Tab _Left"
4311 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
4312
4313 # GtkAction
4314 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4315 msgid "Move Tab _Right"
4316 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
4317
4318 # GtkAction
4319 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4320 msgid "_Detach Tab"
4321 msgstr "_Oddeliť kartu"
4322
4323 # cmd desc
4324 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4325 msgid "Show a particular service"
4326 msgstr "Zobrazí určitú službu"
4327
4328 # g_option_context
4329 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4330 msgid "- Empathy Debugger"
4331 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4332
4333 # application_name
4334 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4335 msgid "Empathy Debugger"
4336 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4337
4338 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
4339 msgid "Save"
4340 msgstr "Uložiť"
4341
4342 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
4343 msgid "Pastebin link"
4344 msgstr "Odkaz na pastebin"
4345
4346 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
4347 msgid "Pastebin response"
4348 msgstr "Odpoveď z pastebin"
4349
4350 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
4351 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4352 msgstr ""
4353 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
4354 "súboru."
4355
4356 # window title
4357 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
4358 msgid "Debug Window"
4359 msgstr "Okno ladenia"
4360
4361 # gtk_tool_button
4362 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
4363 msgid "Send to pastebin"
4364 msgstr "Poslať na pastebin"
4365
4366 # gtk_tool_button
4367 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
4368 msgid "Pause"
4369 msgstr "Pozastaviť"
4370
4371 # label
4372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
4373 msgid "Level "
4374 msgstr "Úroveň"
4375
4376 # gtk_list_store
4377 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
4378 msgid "Debug"
4379 msgstr "Ladenie"
4380
4381 # gtk_list_store
4382 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
4383 msgid "Info"
4384 msgstr "Informácie"
4385
4386 # gtk_list_store
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
4388 msgid "Message"
4389 msgstr "Správa"
4390
4391 # gtk_list_store
4392 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
4393 msgid "Warning"
4394 msgstr "Upozornenie"
4395
4396 # gtk_list_store
4397 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
4398 msgid "Critical"
4399 msgstr "Kritická"
4400
4401 # gtk_list_store
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
4403 msgid "Error"
4404 msgstr "Chyba"
4405
4406 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
4407 msgid ""
4408 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
4409 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
4410 "received.\n"
4411 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
4412 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
4413 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
4414 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
4415 msgstr ""
4416 "Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
4417 "nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
4418 "Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
4419 "môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
4420 "pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
4421 "cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
4422
4423 # gtk_tree_view
4424 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
4425 msgid "Time"
4426 msgstr "Čas"
4427
4428 # gtk_tree_view
4429 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4430 msgid "Domain"
4431 msgstr "Doména"
4432
4433 # gtk_tree_view
4434 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
4435 msgid "Category"
4436 msgstr "Kategória"
4437
4438 # gtk_tree_view
4439 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
4440 msgid "Level"
4441 msgstr "Úroveň"
4442
4443 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
4444 msgid ""
4445 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4446 "extension."
4447 msgstr ""
4448 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4449
4450 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
4451 msgid "Incoming video call"
4452 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
4453
4454 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
4455 #, c-format
4456 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4457 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
4458
4459 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
4460 #, c-format
4461 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4462 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
4463
4464 # button
4465 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
4466 msgid "_Reject"
4467 msgstr "_Odmietnuť"
4468
4469 # button
4470 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
4471 msgid "_Answer"
4472 msgstr "_Prijať"
4473
4474 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
4475 msgid "_Answer with video"
4476 msgstr "_Prijať a zapnúť video"
4477
4478 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
4479 msgid "Room invitation"
4480 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
4481
4482 # window title
4483 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
4484 #, c-format
4485 msgid "Invitation to join %s"
4486 msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
4487
4488 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
4489 #, c-format
4490 msgid "%s is inviting you to join %s"
4491 msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
4492
4493 # button
4494 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
4495 msgid "_Join"
4496 msgstr "_Vstúpiť"
4497
4498 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
4499 #, c-format
4500 msgid "%s invited you to join %s"
4501 msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
4502
4503 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
4504 #, c-format
4505 msgid "You have been invited to join %s"
4506 msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
4507
4508 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
4509 #, c-format
4510 msgid "Incoming file transfer from %s"
4511 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
4512
4513 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
4514 msgid "Password required"
4515 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
4516
4517 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "\n"
4521 "Message: %s"
4522 msgstr ""
4523 "\n"
4524 "Správa: %s"
4525
4526 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4527 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
4528 #, c-format
4529 msgid "%u:%02u.%02u"
4530 msgstr "%u:%02u:%02u"
4531
4532 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4533 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
4534 #, c-format
4535 msgid "%02u.%02u"
4536 msgstr "0:%02u:%02u"
4537
4538 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
4539 msgctxt "file transfer percent"
4540 msgid "Unknown"
4541 msgstr "Neznámy"
4542
4543 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
4544 #, c-format
4545 msgid "%s of %s at %s/s"
4546 msgstr "%s z %s pri %s/s"
4547
4548 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
4549 #, c-format
4550 msgid "%s of %s"
4551 msgstr "%s z %s"
4552
4553 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4554 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
4555 #, c-format
4556 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4557 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
4558
4559 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4560 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
4561 #, c-format
4562 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4563 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
4564
4565 #. translators: first %s is filename, second %s
4566 #. * is the contact name
4567 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4568 #, c-format
4569 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4570 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
4571
4572 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4573 msgid "Error receiving a file"
4574 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
4575
4576 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4577 #, c-format
4578 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4579 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
4580
4581 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
4582 msgid "Error sending a file"
4583 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
4584
4585 #. translators: first %s is filename, second %s
4586 #. * is the contact name
4587 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4588 #, c-format
4589 msgid "\"%s\" received from %s"
4590 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
4591
4592 #. translators: first %s is filename, second %s
4593 #. * is the contact name
4594 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4595 #, c-format
4596 msgid "\"%s\" sent to %s"
4597 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
4598
4599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4600 msgid "File transfer completed"
4601 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
4602
4603 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4604 msgid "Waiting for the other participant's response"
4605 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
4606
4607 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4608 #, c-format
4609 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4610 msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
4611
4612 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4613 #, c-format
4614 msgid "Hashing \"%s\""
4615 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
4616
4617 # gtk_tree_view
4618 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4619 msgid "%"
4620 msgstr "%"
4621
4622 # gtk_tree_view
4623 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4624 msgid "File"
4625 msgstr "Súbor"
4626
4627 # gtk_tree_view
4628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4629 msgid "Remaining"
4630 msgstr "Zostáva"
4631
4632 # GtkDialog title
4633 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4634 msgid "File Transfers"
4635 msgstr "Prenosy súborov"
4636
4637 # GtkButton tooltip
4638 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4639 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4640 msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4641
4642 # button
4643 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4644 msgid "_Import"
4645 msgstr "_Importovať"
4646
4647 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4648 msgid ""
4649 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4650 "importing accounts from Pidgin."
4651 msgstr ""
4652 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4653 "import účtov iba z programu Pidgin."
4654
4655 # window title
4656 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4657 msgid "Import Accounts"
4658 msgstr "Import účtov"
4659
4660 # column name; contents are checkboxes
4661 # gtk_tree_view
4662 #. Translators: this is the header of a treeview column
4663 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4664 msgid "Import"
4665 msgstr "Importovať"
4666
4667 # column name
4668 # gtk_tree_view
4669 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4670 msgid "Protocol"
4671 msgstr "Protokol"
4672
4673 # column name
4674 # gtk_tree_view
4675 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4676 msgid "Source"
4677 msgstr "Zdroj"
4678
4679 # window title
4680 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4681 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4682 msgid "Invite Participant"
4683 msgstr "Pozvanie účastníka"
4684
4685 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4686 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4687 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4688
4689 # button
4690 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4691 msgid "Invite"
4692 msgstr "Pozvať"
4693
4694 # gtk_tree_view
4695 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4696 msgid "Chat Room"
4697 msgstr "Diskusná miestnosť"
4698
4699 # gtk_tree_view
4700 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4701 msgid "Members"
4702 msgstr "Účastníci"
4703
4704 # label
4705 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4706 msgid "Failed to list rooms"
4707 msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
4708
4709 # tooltip
4710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "%s\n"
4714 "Invite required: %s\n"
4715 "Password required: %s\n"
4716 "Members: %s"
4717 msgstr ""
4718 "%s\n"
4719 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4720 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4721 "Účastníkov: %s"
4722
4723 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4725 msgid "Yes"
4726 msgstr "Áno"
4727
4728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4729 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4730 msgid "No"
4731 msgstr "Nie"
4732
4733 # window title
4734 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4735 msgid "Join Room"
4736 msgstr "Vstup do miestnosti"
4737
4738 # GtkEntry tooltip
4739 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4740 msgid ""
4741 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4742 msgstr ""
4743 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4744 "či viacero miestností v zozname."
4745
4746 # GtkLabel
4747 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4748 msgid "_Room:"
4749 msgstr "_Miestnosť:"
4750
4751 # GtkEntry tooltip_markup
4752 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4753 msgid ""
4754 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4755 "the current account&apos;s server"
4756 msgstr ""
4757 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4758 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4759
4760 # GtkEntry tooltip
4761 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4762 msgid ""
4763 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4764 "the current account's server"
4765 msgstr ""
4766 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4767 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4768
4769 # GtkLabel
4770 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4771 msgid "_Server:"
4772 msgstr "_Server:"
4773
4774 # GtkLabel
4775 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4776 msgid "Couldn't load room list"
4777 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
4778
4779 # GtkLabel
4780 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4781 msgid "Room List"
4782 msgstr "Zoznam miestností"
4783
4784 # notification action
4785 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4786 msgid "Respond"
4787 msgstr "Odpovedať"
4788
4789 # notification action
4790 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4791 msgid "Answer with video"
4792 msgstr "Prijať a zapnúť video"
4793
4794 # notification action
4795 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4796 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4797 msgid "Decline"
4798 msgstr "Odmietnuť"
4799
4800 # notification action
4801 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4802 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4803 msgid "Accept"
4804 msgstr "Prijať"
4805
4806 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4807 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4808 #. * brings the password popup.
4809 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4810 msgid "Provide"
4811 msgstr "Poskytnúť"
4812
4813 # sound_entries
4814 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4815 msgid "Message received"
4816 msgstr "Prijatá správa"
4817
4818 # sound_entries
4819 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4820 msgid "Message sent"
4821 msgstr "Odoslaná správa"
4822
4823 # sound_entries
4824 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4825 msgid "New conversation"
4826 msgstr "Nová konverzácia"
4827
4828 # sound_entries
4829 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4830 msgid "Contact comes online"
4831 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4832
4833 # sound_entries
4834 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4835 msgid "Contact goes offline"
4836 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4837
4838 # sound_entries
4839 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4840 msgid "Account connected"
4841 msgstr "Účet pripojený"
4842
4843 # sound_entries
4844 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4845 msgid "Account disconnected"
4846 msgstr "Účet odpojený"
4847
4848 # gtk_tree_view
4849 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4850 msgid "Language"
4851 msgstr "Jazyk"
4852
4853 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4854 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4855 msgid "Juliet"
4856 msgstr "Júlia"
4857
4858 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4859 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4860 msgid "Romeo"
4861 msgstr "Rómeo"
4862
4863 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4864 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4865 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4866 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4867
4868 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4869 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4870 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4871 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4872
4873 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4874 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4875 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4876 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4877
4878 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4879 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4880 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4881 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4882
4883 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4884 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4885 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4886 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4887
4888 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4889 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4890 msgid "Juliet has disconnected"
4891 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4892
4893 # window title
4894 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4895 msgid "Preferences"
4896 msgstr "Nastavenia"
4897
4898 # GtkCheckButton
4899 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4900 msgid "Show groups"
4901 msgstr "Zobraziť skupiny"
4902
4903 # GtkCheckButton
4904 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4905 msgid "Show account balances"
4906 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4907
4908 # GtkLabel
4909 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4910 msgid "Contact List"
4911 msgstr "Zoznam kontaktov"
4912
4913 # GtkLabel
4914 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4915 msgid "Start chats in:"
4916 msgstr "Rozhovor začať v:"
4917
4918 # GtkRadioButton
4919 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4920 msgid "new ta_bs"
4921 msgstr "novej _karte"
4922
4923 # GtkRadioButton
4924 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4925 msgid "new _windows"
4926 msgstr "novom _okne"
4927
4928 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4929 # GtkCheckButton
4930 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4931 msgid "Show _smileys as images"
4932 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4933
4934 # GtkCheckButton
4935 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4936 msgid "Show contact _list in rooms"
4937 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4938
4939 # GtkCheckButton
4940 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4941 msgid "Log conversations"
4942 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4943
4944 # GtkCheckButton
4945 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4946 msgid "Display incoming events in the notification area"
4947 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4948
4949 # GtkCheckButton
4950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4951 msgid "_Automatically connect on startup"
4952 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4953
4954 # GtkLabel
4955 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4956 msgid "Behavior"
4957 msgstr "Správanie"
4958
4959 # tab
4960 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4961 msgid "General"
4962 msgstr "Hlavné"
4963
4964 # GtkCheckButton
4965 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4966 msgid "_Enable bubble notifications"
4967 msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
4968
4969 # GtkCheckButton
4970 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4971 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4972 msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4973
4974 # GtkCheckButton
4975 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4976 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4977 msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4978
4979 # GtkCheckButton
4980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4981 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4982 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
4983
4984 # GtkCheckButton
4985 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4986 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4987 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
4988
4989 # tab
4990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4991 msgid "Notifications"
4992 msgstr "Oznámenia"
4993
4994 # GtkCheckButton
4995 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4996 msgid "_Enable sound notifications"
4997 msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
4998
4999 # GtkCheckButton
5000 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
5001 msgid "Disable sounds when _away or busy"
5002 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
5003
5004 # GtkLabel
5005 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
5006 msgid "Play sound for events"
5007 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
5008
5009 # tab
5010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
5011 msgid "Sounds"
5012 msgstr "Zvuky"
5013
5014 # GtkCheckButton
5015 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
5016 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
5017 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
5018
5019 # GtkLabel
5020 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
5021 msgid ""
5022 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
5023 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
5024 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
5025 "off and restarting the call."
5026 msgstr ""
5027 "Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
5028 "spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
5029 "zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
5030 "ozveny a reštartovať hovor."
5031
5032 # GtkCheckButton
5033 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
5034 msgid "_Publish location to my contacts"
5035 msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
5036
5037 # GtkLabel
5038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
5039 msgid ""
5040 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
5041 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
5042 "decimal place."
5043 msgstr ""
5044 "Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
5045 "štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
5046
5047 # GtkCheckButton
5048 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
5049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
5050 msgid "_Reduce location accuracy"
5051 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
5052
5053 # GtkLabel
5054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
5055 msgid "Privacy"
5056 msgstr "Súkromie"
5057
5058 # GtkCheckButton
5059 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
5060 msgid "_GPS"
5061 msgstr "_GPS"
5062
5063 # GtkCheckButton
5064 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
5065 msgid "_Cellphone"
5066 msgstr "_Mobil"
5067
5068 # GtkCheckButton
5069 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
5070 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
5071 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
5072
5073 # GtkLabel
5074 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
5075 msgid "Location sources:"
5076 msgstr "Zdroje polohy:"
5077
5078 # GtkLabel
5079 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
5080 msgid ""
5081 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
5082 "dictionary installed."
5083 msgstr ""
5084 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
5085
5086 # GtkLabel
5087 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
5088 msgid "Enable spell checking for languages:"
5089 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
5090
5091 # tab
5092 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
5093 msgid "Spell Checking"
5094 msgstr "Kontrola pravopisu"
5095
5096 # GtkLabel
5097 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
5098 msgid "Chat Th_eme:"
5099 msgstr "_Téma rozhovoru:"
5100
5101 # GtkLabel
5102 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
5103 msgid "Variant:"
5104 msgstr "Variant:"
5105
5106 # tab
5107 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
5108 msgid "Themes"
5109 msgstr "Témy"
5110
5111 # PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
5112 # PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
5113 # PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
5114 # tooltip
5115 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
5116 msgid "Provide Password"
5117 msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
5118
5119 #  tooltip
5120 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
5121 msgid "Disconnect"
5122 msgstr "Odpojí"
5123
5124 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
5125 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
5126 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
5127
5128 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
5129 #, c-format
5130 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
5131 msgstr ""
5132 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
5133
5134 # service name
5135 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
5136 msgid "Windows Live"
5137 msgstr "Windows Live"
5138
5139 # service name
5140 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
5141 msgid "Facebook"
5142 msgstr "Facebook"
5143
5144 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
5145 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
5146 #, c-format
5147 msgid "%s account requires authorisation"
5148 msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
5149
5150 # tooltip
5151 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
5152 msgid "Online Accounts"
5153 msgstr "Online účty"
5154
5155 # button
5156 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
5157 msgid "Update software..."
5158 msgstr "Aktualizovať softvér…"
5159
5160 # tooltip
5161 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
5162 msgid "Reconnect"
5163 msgstr "Obnoví spojenie"
5164
5165 # tooltip
5166 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
5167 msgid "Edit Account"
5168 msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
5169
5170 # tooltip
5171 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
5172 msgid "Close"
5173 msgstr "Zavrie"
5174
5175 # tooltip
5176 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
5177 msgid "Top up account"
5178 msgstr "Dobije kredit na účte"
5179
5180 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
5181 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
5182 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
5183
5184 #. translators: argument is an account name
5185 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
5186 #, c-format
5187 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
5188 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
5189
5190 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
5191 msgid "Change your presence to see contacts here"
5192 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
5193
5194 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
5195 msgid "No match found"
5196 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
5197
5198 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
5199 msgid "You haven't added any contact yet"
5200 msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
5201
5202 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
5203 msgid "No online contacts"
5204 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
5205
5206 # menu item
5207 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
5208 msgid "_New Conversation..."
5209 msgstr "_Nová konverzácia…"
5210
5211 # menu item
5212 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
5213 msgid "New _Call..."
5214 msgstr "Nový _hovor…"
5215
5216 # menu item
5217 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
5218 msgid "Contacts"
5219 msgstr "Kontakty"
5220
5221 # menu item Contacts
5222 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
5223 msgid "_Add Contacts..."
5224 msgstr "_Pridať kontakty…"
5225
5226 # menu item Contacts
5227 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
5228 msgid "_Search for Contacts..."
5229 msgstr "_Hľadať kontakty…"
5230
5231 # menu item Contacts
5232 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
5233 msgid "_Blocked Contacts"
5234 msgstr "Za_blokované kontakty"
5235
5236 # menu item
5237 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
5238 msgid "_Rooms"
5239 msgstr "_Miestnosti"
5240
5241 # menu item Rooms
5242 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
5243 msgid "_Join..."
5244 msgstr "_Vstúpiť…"
5245
5246 # menu item Rooms
5247 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
5248 msgid "Join _Favorites"
5249 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
5250
5251 # menu item Rooms
5252 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
5253 msgid "_Manage Favorites"
5254 msgstr "_Spravovať obľúbené"
5255
5256 # menu item
5257 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
5258 msgid "_File Transfers"
5259 msgstr "_Prenosy súborov"
5260
5261 # menu item
5262 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
5263 msgid "_Accounts"
5264 msgstr "Účt_y"
5265
5266 # menu item
5267 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
5268 msgid "P_references"
5269 msgstr "Nas_tavenia"
5270
5271 # menu item
5272 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
5273 msgid "Help"
5274 msgstr "Pomocník"
5275
5276 # menu item
5277 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
5278 msgid "About Empathy"
5279 msgstr "O programe Empathy"
5280
5281 # GtkAction
5282 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
5283 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
5284 msgid "_Quit"
5285 msgstr "U_končiť"
5286
5287 # GtkButton
5288 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
5289 msgid "Account settings"
5290 msgstr "Nastavenia účtov"
5291
5292 # GtkButton
5293 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
5294 msgid "Go _Online"
5295 msgstr "_Prihlásiť sa"
5296
5297 # GtkButton
5298 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
5299 msgid "Show _Offline Contacts"
5300 msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
5301
5302 # GtkButton
5303 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
5304 msgid "_Add Contact..."
5305 msgstr "_Pridať kontakt…"
5306
5307 # GtkAction
5308 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
5309 msgid "_New Conversation…"
5310 msgstr "_Nová konverzácia…"
5311
5312 # GtkAction
5313 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
5314 msgid "New _Call…"
5315 msgstr "N_ový hovor…"
5316
5317 # GtkAction
5318 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
5319 msgid "Status"
5320 msgstr "Stav"
5321
5322 # button
5323 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
5324 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
5325 msgid "Done"
5326 msgstr "Dokončiť"
5327
5328 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
5329 msgid "Please enter your account details"
5330 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
5331
5332 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
5333 #, c-format
5334 msgid "Edit %s account options"
5335 msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
5336
5337 # service type description
5338 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
5339 msgid "Integrate your IM accounts"
5340 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
5341
5342 #~ msgid "i"
5343 #~ msgstr "i"