1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011-2013.
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 16:01+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-22 23:07+0000\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 # desktop entry generic name
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 # desktop entry X-GNOME-FullName
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
37 # desktop entry Comment
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
41 "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
44 # PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
46 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
48 "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
56 # gsettings description
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
59 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
62 "Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
67 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
70 # gsettings description
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
72 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
74 "Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
78 msgid "Empathy should auto-away when idle"
79 msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
81 # gsettings description
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
84 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
86 "Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
94 # gsettings description
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
96 msgid "The default folder to save file transfers in."
97 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
100 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
102 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
103 msgstr "Magické číslo používané na kontrolu spustenia úloh na čistenie"
105 # gsettings description
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
108 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
109 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
111 "Súbor empathy-sanity-cleaning.c používa toto číslo na kontrolu, či sa majú "
112 "spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
120 # gsettings description
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
122 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
123 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
127 msgid "Show Balance in contact list"
128 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
130 # gsettings description
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
132 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
133 msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
137 msgid "Hide main window"
138 msgstr "Skryť hlavné okno"
140 # gsettings description
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
142 msgid "Hide the main window."
143 msgstr "Skryje hlavné okno."
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
147 msgid "Default directory to select an avatar image from"
148 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
150 # gsettings description
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
152 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
153 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
157 msgid "Open new chats in separate windows"
158 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
160 # gsettings description
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
162 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
163 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
167 msgid "Display incoming events in the status area"
168 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
170 # gsettings description
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
173 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
176 "Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
177 "tak sa udalosti zobrazia okamžite."
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
181 msgid "The position for the chat window side pane"
182 msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
184 # gsettings description
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
186 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
187 msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
191 msgid "Show contact groups"
192 msgstr "Zobraziť skupiny"
194 # gsettings description
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
196 msgid "Whether to show groups in the contact list."
197 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
201 msgid "Use notification sounds"
202 msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
204 # gsettings description
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
206 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
207 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
209 # PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
212 msgid "Disable sounds when away"
213 msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
215 # gsettings description
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
217 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
219 "Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
223 msgid "Play a sound for incoming messages"
224 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
226 # gsettings description
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
228 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
229 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
233 msgid "Play a sound for outgoing messages"
234 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
236 # gsettings description
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
238 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
239 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
243 msgid "Play a sound for new conversations"
244 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
246 # gsettings description
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
248 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
249 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
253 msgid "Play a sound when a contact logs in"
254 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
256 # gsettings description
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
258 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
259 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
263 msgid "Play a sound when a contact logs out"
264 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
266 # gsettings description
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
269 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
270 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
274 msgid "Play a sound when we log in"
275 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
277 # gsettings description
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
279 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
280 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
284 msgid "Play a sound when we log out"
285 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
287 # gsettings description
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
289 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
290 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
294 msgid "Enable popup notifications for new messages"
295 msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
297 # gsettings description
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
299 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
300 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
304 msgid "Disable popup notifications when away"
305 msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
307 # gsettings description
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
309 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
311 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
316 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
317 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
319 # gsettings description
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
322 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
323 "the chat is already opened, but not focused."
325 "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
326 "keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
330 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
331 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
333 # gsettings description
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
335 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
336 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
340 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
341 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
343 # gsettings description
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
345 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
346 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
348 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
351 msgid "Use graphical smileys"
352 msgstr "Použiť grafických smejkov"
354 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
355 # gsettings description
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
357 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
358 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
362 msgid "Show contact list in rooms"
363 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
365 # gsettings description
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
367 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
368 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
372 msgid "Chat window theme"
373 msgstr "Téma okna rozhovoru"
375 # gsettings description
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
377 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
379 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
383 msgid "Chat window theme variant"
384 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
386 # gsettings description
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
389 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
391 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
396 msgid "Path of the Adium theme to use"
397 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
399 # gsettings description
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
402 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
405 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
406 "rozhovor. Zastaralé."
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
410 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
411 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
413 # gsettings description
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
416 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
418 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
422 msgid "Inform other users when you are typing to them"
423 msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
425 # gsettings description
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
428 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
429 "affect the 'gone' state."
431 "Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
432 "„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
436 msgid "Use theme for chat rooms"
437 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
439 # gsettings description
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
441 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
442 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
446 msgid "Spell checking languages"
447 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
449 # gsettings description
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
452 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
454 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
458 msgid "Enable spell checker"
459 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
461 # gsettings description
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
464 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
465 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
469 msgid "Nick completed character"
470 msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
472 # gsettings description
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
475 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
478 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
479 "prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
483 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
484 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
486 # gsettings description
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
489 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
490 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
494 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
495 msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
497 # gsettings description
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
499 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
500 msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
504 msgid "Camera device"
505 msgstr "Zariadenie kamery"
507 # gsettings description
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
509 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
511 "Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
516 msgid "Camera position"
517 msgstr "Pozícia kamery"
519 # gsettings description
520 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
521 msgid "Position the camera preview should be during a call."
522 msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
525 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
526 msgid "Echo cancellation support"
527 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
529 # gsettings description
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
531 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
532 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
535 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
536 msgid "Show hint about closing the main window"
537 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
539 # gsettings description
540 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
542 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
543 "'x' button in the title bar."
545 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
549 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
550 msgid "Empathy can publish the user's location"
551 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
553 # gsettings description
554 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
555 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
556 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
559 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
560 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
561 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
563 # gsettings description
564 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
565 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
566 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
569 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
570 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
571 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
573 # gsettings description
574 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
575 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
576 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
579 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
580 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
581 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
583 # gsettings description
584 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
585 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
586 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
589 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
590 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
591 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
593 # gsettings description
594 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
596 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
598 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
600 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
601 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
602 msgid "No reason was specified"
603 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
605 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
606 msgid "The change in state was requested"
607 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
609 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
610 msgid "You canceled the file transfer"
611 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
613 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
614 msgid "The other participant canceled the file transfer"
615 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
617 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
618 msgid "Error while trying to transfer the file"
619 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
621 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
622 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
623 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
625 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
626 msgid "Unknown reason"
627 msgstr "Neznámy dôvod"
629 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
630 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
631 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
633 # znie to viac slovensky
634 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
635 msgid "File transfer not supported by remote contact"
636 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
638 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
639 msgid "The selected file is not a regular file"
640 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
642 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
643 msgid "The selected file is empty"
644 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
646 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
647 msgid "Password not found"
648 msgstr "Heslo sa nenašlo"
650 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
652 msgid "IM account password for %s (%s)"
653 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
655 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
657 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
658 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
660 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
662 msgid "Missed call from %s"
663 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
665 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
666 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
669 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
671 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
676 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
678 msgid "%d second ago"
679 msgid_plural "%d seconds ago"
680 msgstr[0] "pred %d sekundami"
681 msgstr[1] "pred %d sekundou"
682 msgstr[2] "pred %d sekundami"
684 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
686 msgid "%d minute ago"
687 msgid_plural "%d minutes ago"
688 msgstr[0] "pred %d minútami"
689 msgstr[1] "pred %d minútou"
690 msgstr[2] "pred %d minútami"
692 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
695 msgid_plural "%d hours ago"
696 msgstr[0] "pred %d hodinami"
697 msgstr[1] "pred %d hodinou"
698 msgstr[2] "pred %d hodinami"
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
703 msgid_plural "%d days ago"
704 msgstr[0] "pred %d dňami"
705 msgstr[1] "pred %d dňom"
706 msgstr[2] "pred %d dňami"
708 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
711 msgid_plural "%d weeks ago"
712 msgstr[0] "pred %d týždňami"
713 msgstr[1] "pred %d týždňom"
714 msgstr[2] "pred %d týždňami"
716 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
719 msgid_plural "%d months ago"
720 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
721 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
722 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
725 msgid "in the future"
726 msgstr "v budúcnosti"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
736 msgstr "Zaneprázdnený"
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
754 #. translators: presence type is unknown
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
760 # status reason message
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
762 msgid "No reason specified"
763 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
765 # status reason message
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
767 msgid "Status is set to offline"
768 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
770 # status reason message
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
774 msgid "Network error"
777 # status reason message
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
779 msgid "Authentication failed"
780 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
782 # status reason message
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
784 msgid "Encryption error"
785 msgstr "Chyba šifrovania"
787 # status reason message
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
790 msgstr "Meno sa používa"
792 # status reason message
793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
794 msgid "Certificate not provided"
795 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
797 # status reason message
798 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
799 msgid "Certificate untrusted"
800 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
802 # status reason message
803 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
804 msgid "Certificate expired"
805 msgstr "Certifikát vypršal"
807 # status reason message
808 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
809 msgid "Certificate not activated"
810 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
812 # status reason message
813 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
814 msgid "Certificate hostname mismatch"
815 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
817 # status reason message
818 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
819 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
820 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
822 # status reason message
823 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
824 msgid "Certificate self-signed"
825 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
827 # status reason message
828 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
829 msgid "Certificate error"
830 msgstr "Chyba certifikátu"
833 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
834 msgid "Encryption is not available"
835 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
838 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
839 msgid "Certificate is invalid"
840 msgstr "Certifikát je neplatný"
843 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
844 msgid "Connection has been refused"
845 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
848 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
849 msgid "Connection can't be established"
850 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
853 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
854 msgid "Connection has been lost"
855 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
858 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
859 msgid "This account is already connected to the server"
860 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
863 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
865 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
866 msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
869 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
870 msgid "The account already exists on the server"
871 msgstr "Účet už na serveri existuje"
874 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
875 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
877 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
880 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
881 msgid "Certificate has been revoked"
882 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
885 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
887 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
889 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
892 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
894 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
895 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
897 "Dĺžka certifikátu servera alebo hĺbka zreťazenia certifikátu prekračujú "
898 "hranice vynútené kryptografickou knižnicou"
901 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
902 msgid "Your software is too old"
903 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
906 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
907 msgid "Internal error"
908 msgstr "Vnútorná chyba"
911 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
913 msgid "People Nearby"
914 msgstr "Ľudia v okolí"
917 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
919 msgstr "Yahoo! Japan"
922 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
927 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
928 msgid "Facebook Chat"
929 msgstr "Facebook Chat"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
953 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
954 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
957 #. remember password ticky box
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
966 msgid "Remember password"
967 msgstr "Zapamätať heslo"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1003 msgid "What is your AIM screen name?"
1004 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1008 msgid "What is your AIM password?"
1009 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1018 msgid "Remember Password"
1019 msgstr "Zapamätať heslo"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1024 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
1048 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
1054 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
1063 msgstr "Používateľské meno:"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
1073 msgstr "_Prihlásiť sa"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
1077 msgid "This account already exists on the server"
1078 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
1082 msgid "Create a new account on the server"
1083 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
1085 # PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
1086 # PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
1087 # PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
1088 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1089 #. * second one is the network. The resulting string will be something
1090 #. * like: "MyUserName on freenode".
1091 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1092 #. * server should come before the login id in your locale.
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
1095 msgid "%1$s on %2$s"
1096 msgstr "%1$s na %2$s"
1098 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1099 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1114 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1119 msgid "<b>Example:</b> username"
1120 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1124 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1125 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1129 msgid "What is your GroupWise password?"
1130 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1135 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1139 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1140 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1144 msgid "Ch_aracter set"
1145 msgstr "Zn_aková sada"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1149 msgid "What is your ICQ UIN?"
1150 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1154 msgid "What is your ICQ password?"
1155 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1164 msgid "Character set"
1165 msgstr "Znaková sada"
1167 # GtkToolButton tooltip
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1173 # GtkToolButton tooltip
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1178 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1182 # GtkToolButton tooltip
1183 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1188 # GtkToolButton tooltip
1189 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1202 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1205 "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1215 msgid "Quit message"
1216 msgstr "Správa pri odchode"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1221 msgstr "Skutočné meno"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1226 msgstr "Používateľské meno"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1230 msgid "Which IRC network?"
1231 msgstr "Ktorú sieť IRC?"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1235 msgid "What is your IRC nickname?"
1236 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1240 msgid "What is your Facebook username?"
1241 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1244 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1247 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1248 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1249 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1250 "Facebook username if you don't have one."
1252 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1253 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1254 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1255 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1259 msgid "What is your Facebook password?"
1260 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1264 msgid "What is your Google ID?"
1265 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1269 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1270 msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1274 msgid "What is your Google password?"
1275 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1279 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1280 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1284 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1285 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1299 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1300 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1304 msgid "Override server settings"
1305 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1309 msgid "Use old SS_L"
1310 msgstr "Použiť staré _SSL"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1314 msgid "What is your Jabber ID?"
1315 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1319 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1320 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1324 msgid "What is your Jabber password?"
1325 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1329 msgid "What is your desired Jabber password?"
1330 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1340 msgstr "_Priezvisko"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1345 msgstr "_Krstné meno"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1349 msgid "_Published Name"
1350 msgstr "_Zverejnené meno"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1355 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1359 msgid "E-_mail address"
1360 msgstr "E_mailová adresa"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1364 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1365 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1369 msgid "What is your Windows Live ID?"
1370 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1374 msgid "What is your Windows Live password?"
1375 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1377 # PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
1378 # PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
1379 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1384 msgstr "Automaticky"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1401 # PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
1402 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1408 # PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat
1409 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1423 msgstr "_Používateľské meno"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1427 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1428 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1432 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1433 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1437 msgid "NAT Traversal Options"
1438 msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1442 msgid "Proxy Options"
1443 msgstr "Voľby pre proxy"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1447 msgid "Miscellaneous Options"
1448 msgstr "Ďalšie voľby"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1453 msgstr "Server STUN"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1457 msgid "Discover the STUN server automatically"
1458 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1460 # PM: v predchádzajúcom reťazci je discover objaviť. asi to treba ujednotiť a dal by som to v neučrčitku vyhľadať/vyhľadávať/objaviť
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1464 msgid "Discover Binding"
1465 msgstr "Vyhľadávanie prepojenia"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1469 msgid "Keep-Alive Options"
1470 msgstr "Voľby udržovania pripojenia"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1475 msgstr "Mechanizmus"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1479 msgid "Interval (seconds)"
1480 msgstr "Interval (v sekundách)"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1484 msgid "Authentication username"
1485 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1494 msgid "Loose Routing"
1495 msgstr "Voľné smerovanie"
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1499 msgid "Ignore TLS Errors"
1500 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1504 msgid "Local IP Address"
1505 msgstr "Miestna adresa IP"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1509 msgid "What is your SIP login ID?"
1510 msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1514 msgid "What is your SIP account password?"
1515 msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1525 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1529 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1530 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1534 msgid "_Room List locale:"
1535 msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1539 msgid "Ch_aracter set:"
1540 msgstr "Zn_aková sada:"
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1549 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1550 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1554 msgid "What is your Yahoo! password?"
1555 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1559 msgid "Couldn't convert image"
1560 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1563 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1565 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1568 msgid "Couldn't save picture to file"
1569 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1571 # filechoser dialog title
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1573 msgid "Select Your Avatar Image"
1574 msgstr "Výber obrázka podobizne"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1578 msgid "Take a picture..."
1579 msgstr "Odfotografovať…"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1584 msgstr "Bez obrázka"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1594 msgstr "Všetky súbory"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1598 msgid "Click to enlarge"
1599 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1603 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1604 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1616 "Enter your password for account\n"
1619 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1635 msgid "There was an error starting the call"
1636 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1640 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1641 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1645 msgid "The specified contact is offline"
1646 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1650 msgid "The specified contact is not valid"
1651 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1655 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1656 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1660 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1661 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
1664 msgid "Failed to open private chat"
1665 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
1668 msgid "Topic not supported on this conversation"
1669 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1672 msgid "You are not allowed to change the topic"
1673 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
1676 msgid "Invalid contact ID"
1677 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1681 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1682 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1686 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1687 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1691 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1692 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1696 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1698 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1703 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1706 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1707 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1711 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1712 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1716 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1717 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1721 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1722 msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1726 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1727 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1732 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1733 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1734 "join a new chat room\""
1736 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1737 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1738 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
1742 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1743 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1748 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1751 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1752 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1758 msgstr "Použitie: %s"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1761 msgid "Unknown command"
1762 msgstr "Neznámy príkaz"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1765 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1766 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1769 msgid "insufficient balance to send message"
1770 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1775 msgid "Error sending message '%s': %s"
1776 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1781 msgid "Error sending message: %s"
1782 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1784 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1785 #. * account to send the message.
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1788 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1789 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1791 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1803 msgid "invalid contact"
1804 msgstr "neplatný kontakt"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1808 msgid "permission denied"
1809 msgstr "prístup zamietnutý"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1813 msgid "too long message"
1814 msgstr "príliš dlhá správa"
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1818 msgid "not implemented"
1819 msgstr "nie je implementované"
1821 # Error sending message : %s
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
1834 msgid "Topic set to: %s"
1835 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1837 # %s actor, priv->subject
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
1840 msgid "Topic set by %s to: %s"
1841 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1843 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1845 msgid "No topic defined"
1846 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1850 msgid "(No Suggestions)"
1851 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1853 # gtk_image_menu_item
1854 #. translators: %s is the selected word
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1857 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1858 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1860 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1861 # gtk_image_menu_item
1862 #. translators: first %s is the selected word,
1863 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
1866 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1867 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1869 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1870 # gtk_image_menu_item
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
1872 msgid "Insert Smiley"
1873 msgstr "Vložiť smejka"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1881 # gtk_image_menu_item
1882 #. Spelling suggestions
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
1884 msgid "_Spelling Suggestions"
1885 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
1888 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1889 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1891 # chat_members_changed
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
1894 msgid "%s has disconnected"
1895 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
1897 # chat_members_changed
1898 #. translators: reverse the order of these arguments
1899 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1903 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1904 msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
1906 # chat_members_changed
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
1909 msgid "%s was kicked"
1910 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
1912 # chat_members_changed
1913 #. translators: reverse the order of these arguments
1914 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1918 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1919 msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
1921 # chat_members_changed
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
1924 msgid "%s was banned"
1925 msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
1927 # chat_members_changed
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1930 msgid "%s has left the room"
1931 msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
1933 #. Note to translators: this string is appended to
1934 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1935 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1936 #. * please let us know. :-)
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
1945 msgid "%s has joined the room"
1946 msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
1950 msgid "%s is now known as %s"
1951 msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
1953 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1954 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1955 #. * we get the new handler.
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1957 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1958 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1959 msgid "Disconnected"
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1965 msgid "Would you like to store this password?"
1966 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1980 msgid "Wrong password; please try again:"
1981 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
1986 msgid "This room is protected by a password:"
1987 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1991 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1999 # empathy_chat_dup_name
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
2001 msgid "Conversation"
2002 msgstr "Konverzácia"
2004 #. Translators: this string is a something like
2005 #. * "Escher Cat (SMS)"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
2013 msgid "Unknown or invalid identifier"
2014 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
2018 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
2019 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
2023 msgid "Contact blocking unavailable"
2024 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
2028 msgid "Permission Denied"
2029 msgstr "Prístup zamietnutý"
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
2033 msgid "Could not block contact"
2034 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
2038 msgid "Edit Blocked Contacts"
2039 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
2042 #. Account and Identifier
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
2046 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
2053 msgid "Blocked Contacts"
2054 msgstr "Zablokované kontakty"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
2063 msgid "Phone number"
2064 msgstr "Telefónne číslo"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2068 msgid "E-mail address"
2069 msgstr "Emailová adresa"
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2074 msgstr "Webová stránka"
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2082 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2083 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2084 #. * with their IM client.
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
2087 msgstr "Naposledy videný:"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2096 msgid "Connected from:"
2097 msgstr "Pripojený z:"
2100 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2101 #. * and should bin this.
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
2103 msgid "Away message:"
2104 msgstr "Správa pri odchode:"
2106 # info_parameter_data
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2111 # info_parameter_data
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2116 # info_parameter_data
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2121 # info_parameter_data
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2126 # info_parameter_data
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2131 # info_parameter_data
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2136 # info_parameter_data
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
2143 msgid "Search contacts"
2144 msgstr "Hľadanie kontaktov"
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
2153 msgid "_Add Contact"
2154 msgstr "_Pridať kontakt"
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
2158 msgid "No contacts found"
2159 msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
2163 msgid "Your message introducing yourself:"
2164 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
2168 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2169 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
2175 msgstr "Uloženie podobizne"
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
2179 msgid "Unable to save avatar"
2180 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2183 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
2188 msgstr "Identifikátor"
2191 #. Setup nickname entry
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2200 msgid "Contact Details"
2201 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2206 msgid "Information requested…"
2207 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2211 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2212 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2216 msgid "Client Information"
2217 msgstr "Informácie o klientovi"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2222 msgstr "Operačný systém"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2242 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2243 "select more than one group or no groups."
2245 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2246 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2251 msgstr "_Pridať skupinu"
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2255 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
2267 msgstr "Nový kontakt"
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
2273 msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
2278 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2280 "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
2283 msgid "The following identity will be blocked:"
2284 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2285 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2286 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2287 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2290 msgid "The following identity can not be blocked:"
2291 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2292 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2293 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2294 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
2301 msgstr "Za_blokovať"
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
2306 msgid "_Report this contact as abusive"
2307 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2308 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2309 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
2310 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2314 msgid "Edit Contact Information"
2315 msgstr "Úprava informácií o kontakte"
2318 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2320 msgid "Linked Contacts"
2321 msgstr "Prepojené kontakty"
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
2324 msgid "gnome-contacts not installed"
2325 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
2327 # PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2329 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2331 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
2334 # gtk_image_menu_item
2335 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2336 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2337 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
2343 # MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
2344 # PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
2347 msgid "Select account to use to place the call"
2348 msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2353 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2357 # Call %s (%s); second %s
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
2363 # Call %s (%s); second %s
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
2369 # Call %s (%s); second %s
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
2375 # gtk_check_menu_item
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
2377 msgid "_Block Contact"
2378 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2382 msgid "Delete and _Block"
2383 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2387 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2388 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2393 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2394 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2396 "Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
2397 "odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2401 msgid "Removing contact"
2402 msgstr "odstránenie kontaktu"
2404 # gtk_image_menu_item
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2422 # PŠ: navrhujem Hlasový
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2426 msgstr "_Zvukový hovor"
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2431 msgstr "_Videohovor"
2433 # gtk_image_menu_item
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2435 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2436 msgid "_Previous Conversations"
2437 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2439 # gtk_image_menu_item
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2442 msgstr "Poslať súbor"
2444 # gtk_image_menu_item
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2446 msgid "Share My Desktop"
2447 msgstr "Poskytnúť plochu"
2449 # vťahuje sa ku slovu kontakt
2450 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2456 # gtk_check_menu_item;
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2458 msgid "Infor_mation"
2459 msgstr "_Informácie"
2461 # gtk_check_menu_item;
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2463 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2467 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2471 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2472 msgid "Inviting you to this room"
2473 msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
2475 # gtk_image_menu_item
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2477 msgid "_Invite to Chat Room"
2478 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2480 # gtk_image_menu_item
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2482 msgid "_Add Contact…"
2483 msgstr "_Pridať kontakt…"
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2487 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2488 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2492 msgid "Removing group"
2493 msgstr "Odstránenie skupiny"
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2498 msgstr "P_remenovať"
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2505 # location_key_to_label
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2507 msgid "Country ISO Code:"
2508 msgstr "ISO kód krajiny:"
2510 # location_key_to_label
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2515 # location_key_to_label
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2520 # location_key_to_label
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2525 # location_key_to_label
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2530 # location_key_to_label
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2532 msgid "Postal Code:"
2535 # location_key_to_label
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2540 # location_key_to_label
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2545 # location_key_to_label
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2550 # location_key_to_label
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2555 # location_key_to_label
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2560 # location_key_to_label
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2562 msgid "Description:"
2565 # location_key_to_label
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2570 # location_key_to_label
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2572 msgid "Accuracy Level:"
2573 msgstr "Stupeň presnosti:"
2575 # location_key_to_label
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2580 # location_key_to_label
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2582 msgid "Vertical Error (meters):"
2583 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2585 # location_key_to_label
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2587 msgid "Horizontal Error (meters):"
2588 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2590 # location_key_to_label
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2595 # location_key_to_label
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2600 # location_key_to_label
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2602 msgid "Climb Speed:"
2603 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2605 # location_key_to_label
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2607 msgid "Last Updated on:"
2608 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2610 # location_key_to_label
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2613 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2615 # location_key_to_label
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2618 msgstr "Zemepisná šírka:"
2620 # location_key_to_label
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2623 msgstr "Nadmorská výška:"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2631 #. translators: format is "Location, $date"
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2638 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2639 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2648 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2651 msgstr "Identifikátor:"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2655 msgid "Linked contact containing %u contact"
2656 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2657 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2658 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2659 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2663 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2664 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2668 msgid "Online from a phone or mobile device"
2669 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
2677 msgid "Choose an IRC network"
2678 msgstr "Výber siete IRC"
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
2682 msgid "Reset _Networks List"
2683 msgstr "Obnoviť zoznam _sietí"
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
2687 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2691 # niekde v nejakej tabuľke
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2694 msgstr "nový server"
2696 # niekde v nejakej tabuľke
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2704 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2705 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2706 "details below are correct."
2708 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2709 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2710 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2713 msgid "People nearby"
2714 msgstr "Ľudia v okolí"
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2719 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2720 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2722 "Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
2723 "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2743 msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2747 msgid "Chat with %s"
2748 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2752 msgctxt "A date with the time"
2753 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2754 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2756 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
2757 # PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
2758 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2761 msgid "<i>* %s %s</i>"
2762 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2764 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2765 #. * The string in bold is the sender's name
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2768 msgid "<b>%s:</b> %s"
2769 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2774 msgid_plural "%s seconds"
2775 msgstr[0] "%s sekúnd"
2776 msgstr[1] "%s sekunda"
2777 msgstr[2] "%s sekundy"
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2782 msgid_plural "%s minutes"
2783 msgstr[0] "%s minút"
2784 msgstr[1] "%s minúta"
2785 msgstr[2] "%s minúty"
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2789 msgid "Call took %s, ended at %s"
2790 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2800 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2801 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2811 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2815 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2819 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2823 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2827 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2829 msgstr "Textové rozhovory"
2831 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2832 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2837 msgid "Incoming calls"
2838 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2841 msgid "Outgoing calls"
2842 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2845 msgid "Missed calls"
2846 msgstr "Zmeškané hovory"
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2853 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2854 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2857 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2859 msgstr "Vymazať všetko"
2862 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2863 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2864 msgid "Delete from:"
2865 msgstr "Odstrániť z:"
2868 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2873 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2874 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2879 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2880 msgid "Delete All History..."
2881 msgstr "Odstrániť celú históriu…"
2883 # GtkToolButton label
2884 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2888 # GtkToolButton label
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2890 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2894 # GtkToolButton label
2895 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2896 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2906 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2907 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2908 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
2911 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2912 msgid "What kind of chat account do you have?"
2913 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2916 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2917 msgid "Adding new account"
2918 msgstr "Pridanie nového účtu"
2921 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2922 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2923 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2924 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2929 msgstr "_Videohovor"
2932 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2934 msgstr "_Hlasový hovor"
2938 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2943 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2944 msgid "The contact is offline"
2945 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2948 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2949 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2950 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2953 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2954 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2955 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2958 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2959 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2960 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2963 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2964 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2965 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2968 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2969 msgid "You are banned from this channel"
2970 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2973 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2974 msgid "This channel is full"
2975 msgstr "Tento kanál je plný"
2978 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2979 msgid "You must be invited to join this channel"
2980 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2983 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2984 msgid "Can't proceed while disconnected"
2985 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2988 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2989 msgid "Permission denied"
2990 msgstr "Prístup zamietnutý"
2992 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2993 msgid "There was an error starting the conversation"
2994 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
2998 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2999 msgid "New Conversation"
3000 msgstr "Nová konverzácia"
3002 # PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
3003 # PK: nie, nejak to zblbo, to su komentare k predchadzajucemu list store
3005 #. COL_STATE_ICON_NAME
3007 #. COL_DISPLAY_MARKUP
3008 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
3010 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
3011 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
3012 msgid "Custom Message…"
3013 msgstr "Vlastná správa…"
3015 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
3016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
3017 msgid "Edit Custom Messages…"
3018 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
3021 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
3022 msgid "Click to remove this status as a favorite"
3023 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
3026 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
3027 msgid "Click to make this status a favorite"
3028 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
3031 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
3032 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
3035 "<b>Current message: %s</b>\n"
3036 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
3038 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
3039 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
3043 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
3045 msgstr "Nastavte stav"
3047 # gtk_image_menu_item
3049 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
3050 msgid "Custom messages…"
3051 msgstr "Vlastné správy…"
3054 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
3057 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
3059 msgid "New %s account"
3060 msgstr "Nový účet %s"
3062 # gtk_check_menu_item
3063 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
3065 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3068 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
3073 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
3075 msgstr "_Predchádzajúca"
3078 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
3084 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
3086 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3089 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
3090 msgid "Phrase not found"
3091 msgstr "Fráza sa nenašla"
3094 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
3095 msgid "Received an instant message"
3096 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
3099 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
3100 msgid "Sent an instant message"
3101 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
3104 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
3105 msgid "Incoming chat request"
3106 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
3109 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
3110 msgid "Contact connected"
3111 msgstr "Kontakt sa pripojil"
3114 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
3115 msgid "Contact disconnected"
3116 msgstr "Kontakt sa odpojil"
3119 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
3120 msgid "Connected to server"
3121 msgstr "Pripojenie k serveru"
3124 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
3125 msgid "Disconnected from server"
3126 msgstr "Odpojenie od servera"
3129 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
3130 msgid "Incoming voice call"
3131 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3134 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
3135 msgid "Outgoing voice call"
3136 msgstr "Odchádzajúci hovor"
3139 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
3140 msgid "Voice call ended"
3141 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
3144 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
3145 msgid "Edit Custom Messages"
3146 msgstr "Úprava vlastných správ"
3149 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
3150 msgid "Subscription Request"
3151 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
3153 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
3154 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
3156 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3157 msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3160 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
3161 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
3166 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
3170 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
3172 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
3174 msgid "Message edited at %s"
3175 msgstr "Správa upravená o %s"
3178 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
3182 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
3183 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
3184 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
3187 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
3188 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
3189 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
3192 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
3193 msgid "The certificate has expired."
3194 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
3197 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
3198 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
3199 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
3202 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
3203 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
3204 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
3207 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
3208 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
3209 msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
3212 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
3213 msgid "The certificate is self-signed."
3214 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
3217 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
3219 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
3220 msgstr "Certifikát bol odvolaný certifikačnou autoritou."
3223 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
3224 msgid "The certificate is cryptographically weak."
3225 msgstr "Certifikát je kryptograficky slabý."
3228 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
3229 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
3230 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
3233 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
3234 msgid "The certificate is malformed."
3235 msgstr "Certifikát je poškodený."
3237 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
3239 msgid "Expected hostname: %s"
3240 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
3242 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
3244 msgid "Certificate hostname: %s"
3245 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
3248 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
3250 msgstr "P_okračovať"
3253 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
3254 msgid "Untrusted connection"
3255 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
3257 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
3258 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
3259 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
3262 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
3263 msgid "Remember this choice for future connections"
3264 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
3267 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
3268 msgid "Certificate Details"
3269 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
3271 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
3272 msgid "Unable to open URI"
3273 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
3275 # filechooser dialog title
3276 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
3277 msgid "Select a file"
3278 msgstr "Výber súboru"
3280 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
3281 msgid "Insufficient free space to save file"
3282 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
3284 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
3287 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3288 "Please choose another location."
3290 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované %s voľného miesta, ale dostupných je "
3291 "len %s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
3293 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
3295 msgid "Incoming file from %s"
3296 msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
3299 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
3300 msgid "Go online to edit your personal information."
3301 msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
3304 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
3305 msgid "<b>Personal Details</b>"
3306 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
3308 #. Copy Link Address menu item
3309 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
3310 msgid "_Copy Link Address"
3311 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
3313 #. Open Link menu item
3314 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
3316 msgstr "_Otvoriť odkaz"
3319 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
3320 msgid "Inspect HTML"
3321 msgstr "Preskúmať HTML"
3323 # PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
3324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3325 msgid "Current Locale"
3326 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
3328 # prebraté z modulu totem
3329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
3330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
3331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
3332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
3336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3354 msgid "Central European"
3355 msgstr "Stredoeurópske"
3357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3361 msgid "Chinese Simplified"
3362 msgstr "Čínske - zjednodušené"
3364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3367 msgid "Chinese Traditional"
3368 msgstr "Čínske - tradičné"
3370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3384 msgid "Cyrillic/Russian"
3385 msgstr "Cyrilika/Ruské"
3387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3389 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3390 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
3392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3404 msgstr "Gudžarátske"
3406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3418 msgid "Hebrew Visual"
3419 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3444 msgstr "Škandinávske"
3446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3456 msgid "South European"
3457 msgstr "Juhoeurópske"
3459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3492 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3493 msgid "Top Contacts"
3494 msgstr "Obľúbené kontakty"
3496 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
3498 msgstr "Bez skupiny"
3500 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
3501 #. * fetch contact's presence.
3502 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
3504 msgid "Server cannot find contact: %s"
3505 msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
3507 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3508 msgid "No error message"
3509 msgstr "Žiadna chybová správa"
3511 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3512 msgid "Instant Message (Empathy)"
3513 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3515 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3517 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3518 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3519 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3522 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3523 "ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
3524 "licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
3525 "verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
3528 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3530 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3531 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3532 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3535 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3536 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3537 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
3538 "General Public License."
3540 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3542 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3543 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3544 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3546 "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
3547 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3548 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3550 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3551 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3552 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3554 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3555 msgid "translator-credits"
3557 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3558 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3561 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3562 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3564 "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
3568 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3570 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3572 "Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
3575 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3576 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3578 "Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3581 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3582 msgid "<account-id>"
3583 msgstr "<identifikátor-účtu>"
3586 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3587 msgid "- Empathy Accounts"
3588 msgstr "- účty pre Empathy"
3591 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3592 msgid "Empathy Accounts"
3593 msgstr "Účty pre Empathy"
3595 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3596 #. * unsaved changes
3597 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3599 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3600 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3602 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3603 #. * an unsaved new account
3604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3605 msgid "Your new account has not been saved yet."
3606 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3608 # status infobar message
3609 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3611 msgstr "Pripája sa…"
3613 # status infobar message
3614 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3616 msgid "Offline — %s"
3617 msgstr "Odhlásený — %s"
3619 # status infobar message
3620 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3622 msgid "Disconnected — %s"
3623 msgstr "Odpojený — %s"
3625 # status infobar message
3626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3627 msgid "Offline — No Network Connection"
3628 msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
3630 # status infobar message
3631 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3632 msgid "Unknown Status"
3633 msgstr "Neznámy stav"
3635 # status infobar message
3636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3638 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3639 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3642 "Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
3643 "program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
3644 "reláciu aby sa účet premigroval."
3646 # status infobar message
3647 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3648 msgid "Offline — Account Disabled"
3649 msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
3652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3653 msgid "Edit Connection Parameters"
3654 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
3657 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3658 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3659 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
3661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3663 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3664 msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %s z vášho počítača?"
3666 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3667 msgid "This will not remove your account on the server."
3668 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3672 "You are about to select another account, which will discard\n"
3673 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3675 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3676 "Naozaj chcete pokračovať?"
3678 #. Menu item: to enabled/disable the account
3679 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3683 #. Menu item: Rename
3684 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3694 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3700 "You are about to close the window, which will discard\n"
3701 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3703 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3704 "Naozaj chcete pokračovať?"
3708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3709 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3710 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
3713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3715 msgstr "_Importovať…"
3718 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3719 msgid "Loading account information"
3720 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3723 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3725 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3728 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
3729 "pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
3732 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3733 msgid "No protocol backends installed"
3734 msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
3737 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3738 msgid " - Empathy authentication client"
3739 msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
3742 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3743 msgid "Empathy authentication client"
3744 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3747 #: ../src/empathy.c:427
3748 msgid "Don't connect on startup"
3749 msgstr "Nepripojí sa po spustení"
3752 #: ../src/empathy.c:431
3753 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3755 "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3758 #: ../src/empathy.c:447
3759 msgid "- Empathy IM Client"
3760 msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
3762 #: ../src/empathy.c:623
3763 msgid "Error contacting the Account Manager"
3764 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3766 #: ../src/empathy.c:625
3769 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3774 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3779 # Správa pre dbus potlačenie spánku
3780 #: ../src/empathy-call.c:124
3782 msgstr "Prebieha hovor"
3785 #: ../src/empathy-call.c:224
3786 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3787 msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
3790 #: ../src/empathy-call.c:248
3791 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3792 msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
3794 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3796 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3797 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3799 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3800 msgid "Incoming call"
3801 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3803 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3805 msgid "Incoming video call from %s"
3806 msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
3808 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3811 msgid "Incoming call from %s"
3812 msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
3815 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3816 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3821 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3822 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3823 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3827 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3828 #. * is used in the window title
3829 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3831 msgid "Call with %s"
3832 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
3835 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3836 msgid "The IP address as seen by the machine"
3837 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
3840 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3841 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3842 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
3845 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3846 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3847 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
3850 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3851 msgid "The IP address of a relay server"
3852 msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
3855 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3856 msgid "The IP address of the multicast group"
3857 msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
3860 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3861 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3862 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3867 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3872 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3877 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3881 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3882 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3884 msgid "%s — %d:%02dm"
3885 msgstr "%s — %d min %02d s"
3888 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3889 msgid "Technical Details"
3890 msgstr "Technické podrobnosti"
3892 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3895 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3898 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3901 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3904 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3907 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3910 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3913 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3914 "does not allow direct connections."
3916 "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
3917 "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
3919 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3920 msgid "There was a failure on the network"
3921 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3923 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3925 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3927 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3929 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3931 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3933 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3935 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3938 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3939 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3942 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3943 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3946 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3947 msgid "There was a failure in the call engine"
3948 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3950 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3951 msgid "The end of the stream was reached"
3952 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3954 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3955 msgid "Can't establish audio stream"
3956 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3958 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3959 msgid "Can't establish video stream"
3960 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3962 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3964 msgid "Your current balance is %s."
3965 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
3967 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3968 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3969 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
3971 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3976 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3981 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3986 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3991 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3993 msgstr "Nas_tavenia"
3996 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
4001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
4006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4011 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
4016 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
4021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
4026 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
4028 msgstr "Vymeniť kameru"
4031 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
4033 msgstr "Minimalizovať"
4036 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
4038 msgstr "Maximalizovať"
4041 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
4042 msgid "Disable camera"
4043 msgstr "Zakázať kameru"
4046 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
4051 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
4052 msgid "Hang up current call"
4053 msgstr "Položí aktuálny hovor"
4056 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
4061 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
4062 msgid "Start a video call"
4063 msgstr "Začne videohovor"
4066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
4067 msgid "Start an audio call"
4068 msgstr "Začne hlasový hovor"
4070 # GtkToggleToolButton
4071 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
4072 msgid "Show dialpad"
4073 msgstr "Zobraziť číselník"
4076 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
4077 msgid "Display the dialpad"
4078 msgstr "Zobrazí číselník"
4081 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
4082 msgid "Toggle video transmission"
4083 msgstr "Prepne prenos videa"
4086 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
4087 msgid "Toggle audio transmission"
4088 msgstr "Prepne prenos zvuku"
4091 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
4092 msgid "Encoding Codec:"
4093 msgstr "Kodek na kódovanie:"
4096 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
4097 msgid "Decoding Codec:"
4098 msgstr "Kodek na dekódovanie:"
4101 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
4102 msgid "Remote Candidate:"
4103 msgstr "Vzdialený kandidát:"
4106 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
4107 msgid "Local Candidate:"
4108 msgstr "Lokálny kandidát:"
4111 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4116 #: ../src/empathy-chat.c:104
4117 msgid "- Empathy Chat Client"
4118 msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
4120 # gtk_tree_view_column
4121 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
4125 # gtk_tree_view_column
4126 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4130 # gtk_tree_view_column
4131 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
4132 msgid "Auto-Connect"
4133 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
4136 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
4137 msgid "Manage Favorite Rooms"
4138 msgstr "Správa obľúbených miestností"
4140 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
4141 msgid "Close this window?"
4142 msgstr "Zavrieť toto okno?"
4144 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
4147 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
4148 "until you rejoin it."
4150 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
4151 "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4153 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
4156 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
4157 "messages until you rejoin it."
4159 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
4160 "further messages until you rejoin them."
4162 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
4163 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4165 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
4166 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4168 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
4169 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4171 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
4174 msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
4176 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
4178 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
4181 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
4182 "nej znovu nevstúpite."
4185 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4186 msgid "Close window"
4187 msgstr "Zavrieť okno"
4190 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4192 msgstr "Opustiť miestnosť"
4194 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
4196 msgid "%s (%d unread)"
4197 msgid_plural "%s (%d unread)"
4198 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
4199 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
4200 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
4202 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
4203 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
4205 msgid "%s (and %u other)"
4206 msgid_plural "%s (and %u others)"
4207 msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
4208 msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
4209 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
4211 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
4212 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
4214 msgid "%s (%d unread from others)"
4215 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
4216 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
4217 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
4218 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
4220 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
4222 msgid "%s (%d unread from all)"
4223 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
4224 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
4225 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
4226 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
4229 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
4234 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
4236 msgid "Sending %d message"
4237 msgid_plural "Sending %d messages"
4238 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
4239 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
4240 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
4243 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
4244 msgid "Typing a message."
4245 msgstr "Píše správu."
4248 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
4249 msgid "_Conversation"
4250 msgstr "_Konverzácia"
4253 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
4257 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4259 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
4260 msgid "Insert _Smiley"
4261 msgstr "Vložiť _smejka"
4264 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
4265 msgid "_Favorite Chat Room"
4266 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
4269 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
4270 msgid "Notify for All Messages"
4271 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
4274 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4275 msgid "_Show Contact List"
4276 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
4279 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
4280 msgid "Invite _Participant…"
4281 msgstr "_Pozvať účastníka…"
4284 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
4289 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
4294 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4295 msgid "_Previous Tab"
4296 msgstr "_Predchádzajúca karta"
4299 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
4301 msgstr "Ďalšia _karta"
4304 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4305 msgid "_Undo Close Tab"
4306 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
4309 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
4310 msgid "Move Tab _Left"
4311 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
4314 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4315 msgid "Move Tab _Right"
4316 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
4319 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4321 msgstr "_Oddeliť kartu"
4324 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4325 msgid "Show a particular service"
4326 msgstr "Zobrazí určitú službu"
4329 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4330 msgid "- Empathy Debugger"
4331 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4334 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4335 msgid "Empathy Debugger"
4336 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4338 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
4342 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
4343 msgid "Pastebin link"
4344 msgstr "Odkaz na pastebin"
4346 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
4347 msgid "Pastebin response"
4348 msgstr "Odpoveď z pastebin"
4350 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
4351 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4353 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
4357 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
4358 msgid "Debug Window"
4359 msgstr "Okno ladenia"
4362 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
4363 msgid "Send to pastebin"
4364 msgstr "Poslať na pastebin"
4367 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
4372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
4377 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
4382 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
4392 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
4394 msgstr "Upozornenie"
4397 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
4406 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
4408 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
4409 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
4411 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
4412 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
4413 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
4414 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
4416 "Záznamy môžu obsahovať citlivé informácie, ako napr. zoznam kontaktov alebo "
4417 "nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
4418 "Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
4419 "môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
4420 "pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
4421 "cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
4424 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
4429 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4434 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
4439 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
4443 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
4445 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4448 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4450 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
4451 msgid "Incoming video call"
4452 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
4454 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
4456 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4457 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
4459 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
4461 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4462 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
4465 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
4470 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
4474 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
4475 msgid "_Answer with video"
4476 msgstr "_Prijať a zapnúť video"
4478 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
4479 msgid "Room invitation"
4480 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
4483 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
4485 msgid "Invitation to join %s"
4486 msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
4488 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
4490 msgid "%s is inviting you to join %s"
4491 msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
4494 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
4498 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
4500 msgid "%s invited you to join %s"
4501 msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
4503 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
4505 msgid "You have been invited to join %s"
4506 msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
4508 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
4510 msgid "Incoming file transfer from %s"
4511 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
4513 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
4514 msgid "Password required"
4515 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
4517 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
4526 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4527 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
4529 msgid "%u:%02u.%02u"
4530 msgstr "%u:%02u:%02u"
4532 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4533 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
4536 msgstr "0:%02u:%02u"
4538 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
4539 msgctxt "file transfer percent"
4543 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
4545 msgid "%s of %s at %s/s"
4546 msgstr "%s z %s pri %s/s"
4548 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
4553 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4554 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
4556 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4557 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
4559 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4560 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
4562 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4563 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
4565 #. translators: first %s is filename, second %s
4566 #. * is the contact name
4567 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4569 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4570 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
4572 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4573 msgid "Error receiving a file"
4574 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
4576 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4578 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4579 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
4581 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
4582 msgid "Error sending a file"
4583 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
4585 #. translators: first %s is filename, second %s
4586 #. * is the contact name
4587 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4589 msgid "\"%s\" received from %s"
4590 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
4592 #. translators: first %s is filename, second %s
4593 #. * is the contact name
4594 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4596 msgid "\"%s\" sent to %s"
4597 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
4599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4600 msgid "File transfer completed"
4601 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
4603 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4604 msgid "Waiting for the other participant's response"
4605 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
4607 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4609 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4610 msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
4612 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4614 msgid "Hashing \"%s\""
4615 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
4618 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4623 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4633 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4634 msgid "File Transfers"
4635 msgstr "Prenosy súborov"
4638 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4639 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4640 msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4643 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4645 msgstr "_Importovať"
4647 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4649 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4650 "importing accounts from Pidgin."
4652 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4653 "import účtov iba z programu Pidgin."
4656 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4657 msgid "Import Accounts"
4658 msgstr "Import účtov"
4660 # column name; contents are checkboxes
4662 #. Translators: this is the header of a treeview column
4663 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4669 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4675 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4680 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4681 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4682 msgid "Invite Participant"
4683 msgstr "Pozvanie účastníka"
4685 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4686 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4687 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4690 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4695 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4697 msgstr "Diskusná miestnosť"
4700 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4705 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4706 msgid "Failed to list rooms"
4707 msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
4710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4714 "Invite required: %s\n"
4715 "Password required: %s\n"
4719 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4720 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4723 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4729 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4734 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4736 msgstr "Vstup do miestnosti"
4739 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4741 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4743 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4744 "či viacero miestností v zozname."
4747 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4749 msgstr "_Miestnosť:"
4751 # GtkEntry tooltip_markup
4752 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4754 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4755 "the current account's server"
4757 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4758 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4761 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4763 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4764 "the current account's server"
4766 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4767 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4770 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4775 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4776 msgid "Couldn't load room list"
4777 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
4780 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4782 msgstr "Zoznam miestností"
4784 # notification action
4785 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4789 # notification action
4790 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4791 msgid "Answer with video"
4792 msgstr "Prijať a zapnúť video"
4794 # notification action
4795 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4796 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4800 # notification action
4801 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4802 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4806 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4807 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4808 #. * brings the password popup.
4809 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4814 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4815 msgid "Message received"
4816 msgstr "Prijatá správa"
4819 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4820 msgid "Message sent"
4821 msgstr "Odoslaná správa"
4824 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4825 msgid "New conversation"
4826 msgstr "Nová konverzácia"
4829 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4830 msgid "Contact comes online"
4831 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4834 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4835 msgid "Contact goes offline"
4836 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4839 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4840 msgid "Account connected"
4841 msgstr "Účet pripojený"
4844 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4845 msgid "Account disconnected"
4846 msgstr "Účet odpojený"
4849 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4853 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4854 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4858 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4859 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4863 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4864 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4865 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4866 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4868 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4869 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4870 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4871 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4873 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4874 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4875 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4876 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4878 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4879 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4880 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4881 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4883 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4884 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4885 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4886 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4888 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4889 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4890 msgid "Juliet has disconnected"
4891 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4894 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4899 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4901 msgstr "Zobraziť skupiny"
4904 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4905 msgid "Show account balances"
4906 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4909 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4910 msgid "Contact List"
4911 msgstr "Zoznam kontaktov"
4914 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4915 msgid "Start chats in:"
4916 msgstr "Rozhovor začať v:"
4919 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4921 msgstr "novej _karte"
4924 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4925 msgid "new _windows"
4926 msgstr "novom _okne"
4928 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4930 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4931 msgid "Show _smileys as images"
4932 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4935 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4936 msgid "Show contact _list in rooms"
4937 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4940 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4941 msgid "Log conversations"
4942 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4945 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4946 msgid "Display incoming events in the notification area"
4947 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4951 msgid "_Automatically connect on startup"
4952 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4955 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4960 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4965 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4966 msgid "_Enable bubble notifications"
4967 msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
4970 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4971 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4972 msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4975 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4976 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4977 msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4981 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4982 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
4985 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4986 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4987 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
4990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4991 msgid "Notifications"
4995 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4996 msgid "_Enable sound notifications"
4997 msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
5000 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
5001 msgid "Disable sounds when _away or busy"
5002 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
5005 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
5006 msgid "Play sound for events"
5007 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
5010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
5015 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
5016 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
5017 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
5020 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
5022 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
5023 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
5024 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
5025 "off and restarting the call."
5027 "Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
5028 "spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
5029 "zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
5030 "ozveny a reštartovať hovor."
5033 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
5034 msgid "_Publish location to my contacts"
5035 msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
5038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
5040 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
5041 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
5044 "Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
5045 "štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
5048 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
5049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
5050 msgid "_Reduce location accuracy"
5051 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
5054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
5059 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
5064 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
5069 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
5070 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
5071 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
5074 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
5075 msgid "Location sources:"
5076 msgstr "Zdroje polohy:"
5079 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
5081 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
5082 "dictionary installed."
5084 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
5087 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
5088 msgid "Enable spell checking for languages:"
5089 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
5092 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
5093 msgid "Spell Checking"
5094 msgstr "Kontrola pravopisu"
5097 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
5098 msgid "Chat Th_eme:"
5099 msgstr "_Téma rozhovoru:"
5102 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
5107 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
5111 # PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
5112 # PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
5113 # PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
5115 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
5116 msgid "Provide Password"
5117 msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
5120 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
5124 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
5125 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
5126 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
5128 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
5130 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
5132 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
5135 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
5136 msgid "Windows Live"
5137 msgstr "Windows Live"
5140 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
5144 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
5145 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
5147 msgid "%s account requires authorisation"
5148 msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
5151 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
5152 msgid "Online Accounts"
5153 msgstr "Online účty"
5156 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
5157 msgid "Update software..."
5158 msgstr "Aktualizovať softvér…"
5161 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
5163 msgstr "Obnoví spojenie"
5166 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
5167 msgid "Edit Account"
5168 msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
5171 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
5176 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
5177 msgid "Top up account"
5178 msgstr "Dobije kredit na účte"
5180 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
5181 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
5182 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
5184 #. translators: argument is an account name
5185 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
5187 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
5188 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
5190 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
5191 msgid "Change your presence to see contacts here"
5192 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
5194 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
5195 msgid "No match found"
5196 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
5198 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
5199 msgid "You haven't added any contact yet"
5200 msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
5202 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
5203 msgid "No online contacts"
5204 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
5207 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
5208 msgid "_New Conversation..."
5209 msgstr "_Nová konverzácia…"
5212 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
5213 msgid "New _Call..."
5214 msgstr "Nový _hovor…"
5217 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
5221 # menu item Contacts
5222 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
5223 msgid "_Add Contacts..."
5224 msgstr "_Pridať kontakty…"
5226 # menu item Contacts
5227 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
5228 msgid "_Search for Contacts..."
5229 msgstr "_Hľadať kontakty…"
5231 # menu item Contacts
5232 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
5233 msgid "_Blocked Contacts"
5234 msgstr "Za_blokované kontakty"
5237 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
5239 msgstr "_Miestnosti"
5242 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
5247 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
5248 msgid "Join _Favorites"
5249 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
5252 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
5253 msgid "_Manage Favorites"
5254 msgstr "_Spravovať obľúbené"
5257 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
5258 msgid "_File Transfers"
5259 msgstr "_Prenosy súborov"
5262 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
5267 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
5268 msgid "P_references"
5269 msgstr "Nas_tavenia"
5272 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
5277 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
5278 msgid "About Empathy"
5279 msgstr "O programe Empathy"
5282 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
5283 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
5288 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
5289 msgid "Account settings"
5290 msgstr "Nastavenia účtov"
5293 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
5295 msgstr "_Prihlásiť sa"
5298 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
5299 msgid "Show _Offline Contacts"
5300 msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
5303 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
5304 msgid "_Add Contact..."
5305 msgstr "_Pridať kontakt…"
5308 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
5309 msgid "_New Conversation…"
5310 msgstr "_Nová konverzácia…"
5313 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
5315 msgstr "N_ový hovor…"
5318 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
5323 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
5324 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
5328 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
5329 msgid "Please enter your account details"
5330 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
5332 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
5334 msgid "Edit %s account options"
5335 msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
5337 # service type description
5338 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
5339 msgid "Integrate your IM accounts"
5340 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"