]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sk.po
Merge branch 'gnome-3-4'
[empathy.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: sk\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "Komunikátor"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
37
38 #. Tweak the dialog
39 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
40 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
41 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
42 msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
43
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46 msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 msgid ""
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
55 "reconnect."
56 msgstr ""
57 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
58 "spojenia."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
61 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
62 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
66 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
69 msgid "Empathy should auto-away when idle"
70 msgstr ""
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
76 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 msgid "Empathy default download folder"
80 msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "The default folder to save file transfers in."
84 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
85
86 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
88 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
89 msgstr ""
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
92 msgid ""
93 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
94 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
95 msgstr ""
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
98 msgid "Show offline contacts"
99 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
102 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
103 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
106 msgid "Show avatars"
107 msgstr "Zobraziť podobizne"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
110 msgid ""
111 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
112 msgstr ""
113 "Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
114 "rozhovormi."
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
117 msgid "Show protocols"
118 msgstr "Zobraziť protokoly"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
121 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
122 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
125 msgid "Show Balance in contact list"
126 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
129 #, fuzzy
130 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
131 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
134 msgid "Compact contact list"
135 msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
138 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
139 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
142 msgid "Hide main window"
143 msgstr "Skryť hlavné okno"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
146 msgid "Hide the main window."
147 msgstr "Skryje hlavné okno."
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
150 msgid "Default directory to select an avatar image from"
151 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
154 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
155 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
162 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
163 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
166 msgid "Display incoming events in the status area"
167 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
170 msgid ""
171 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
172 "user immediately."
173 msgstr ""
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
176 msgid "The position for the chat window side pane"
177 msgstr ""
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
180 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
181 msgstr ""
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
184 #, fuzzy
185 #| msgid "Show contact list in rooms"
186 msgid "Show contact groups"
187 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 #, fuzzy
191 msgid "Whether to show groups in the contact list."
192 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195 msgid "Contact list sort criterion"
196 msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
202 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
203 "the contact list by name."
204 msgstr ""
205 "Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
206 "predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
207 "\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
210 msgid "Use notification sounds"
211 msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
214 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
215 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
218 msgid "Disable sounds when away"
219 msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
222 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
223 msgstr ""
224 "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
227 msgid "Play a sound for incoming messages"
228 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
231 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
232 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
235 msgid "Play a sound for outgoing messages"
236 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
239 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
240 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
243 msgid "Play a sound for new conversations"
244 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
247 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
248 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
251 msgid "Play a sound when a contact logs in"
252 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
255 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
256 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
259 msgid "Play a sound when a contact logs out"
260 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
263 msgid ""
264 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
265 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
268 msgid "Play a sound when we log in"
269 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
272 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
273 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
276 msgid "Play a sound when we log out"
277 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
280 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
281 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
284 msgid "Enable popup notifications for new messages"
285 msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
288 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
289 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
292 msgid "Disable popup notifications when away"
293 msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
296 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
297 msgstr ""
298 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
299 "zaneprázdnený."
300
301 # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
302 # viackrát nesprávne preložené pop up
303 # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
305 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
306 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
309 msgid ""
310 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
311 "the chat is already opened, but not focused."
312 msgstr ""
313 "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
314 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
317 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
318 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
321 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
322 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
325 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
326 msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
329 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
330 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
331
332 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
334 msgid "Use graphical smileys"
335 msgstr "Použiť grafických smejkov"
336
337 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
339 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
340 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
343 msgid "Show contact list in rooms"
344 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
347 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
348 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
351 msgid "Chat window theme"
352 msgstr "Téma okna rozhovoru"
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
355 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
356 msgstr ""
357 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
360 msgid "Chat window theme variant"
361 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
364 msgid ""
365 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
366 msgstr ""
367 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
370 msgid "Path of the Adium theme to use"
371 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
374 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
375 msgstr ""
376 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
377 "rozhovor."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
380 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
381 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
384 msgid ""
385 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
386 msgstr ""
387 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
390 msgid "Inform other users when you are typing to them"
391 msgstr ""
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
394 msgid ""
395 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
396 "affect the 'gone' state."
397 msgstr ""
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
400 msgid "Use theme for chat rooms"
401 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
404 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
405 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
408 msgid "Spell checking languages"
409 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
412 msgid ""
413 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
414 msgstr ""
415 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
416 "\")."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
419 msgid "Enable spell checker"
420 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
423 msgid ""
424 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
425 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
428 msgid "Nick completed character"
429 msgstr ""
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
432 msgid ""
433 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
434 "chat."
435 msgstr ""
436 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
437 "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
440 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
441 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
444 msgid ""
445 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
446 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
449 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
450 msgstr ""
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
453 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
454 msgstr ""
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
457 msgid "Camera device"
458 msgstr "Zariadenie kamery"
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
461 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
462 msgstr ""
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
465 msgid "Camera position"
466 msgstr "Pozícia kamery"
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
469 msgid "Position the camera preview should be during a call."
470 msgstr ""
471
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
473 msgid "Echo cancellation support"
474 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
475
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
477 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
478 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
479
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
481 msgid "Show hint about closing the main window"
482 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
483
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
485 msgid ""
486 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
487 "'x' button in the title bar."
488 msgstr ""
489 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
490 "titulku okna."
491
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
493 msgid "Empathy can publish the user's location"
494 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
495
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
497 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
498 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
499
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
501 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
502 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
503
504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
505 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
506 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
507
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
509 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
510 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
511
512 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
513 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
514 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
515
516 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
517 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
518 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
519
520 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
521 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
522 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
523
524 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
525 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
526 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
527
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
529 msgid ""
530 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
531 msgstr ""
532 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
533
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
535 msgid "No reason was specified"
536 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
537
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
539 msgid "The change in state was requested"
540 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
541
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
543 msgid "You canceled the file transfer"
544 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
545
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
547 msgid "The other participant canceled the file transfer"
548 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
549
550 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
551 msgid "Error while trying to transfer the file"
552 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
553
554 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
555 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
556 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
557
558 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
559 msgid "Unknown reason"
560 msgstr "Neznámy dôvod"
561
562 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
563 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
564 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
565
566 # znie to viac slovensky
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
568 msgid "File transfer not supported by remote contact"
569 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
570
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
572 msgid "The selected file is not a regular file"
573 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
574
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
576 msgid "The selected file is empty"
577 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
578
579 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
580 #, c-format
581 msgid "Missed call from %s"
582 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
583
584 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
585 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
586 #, c-format
587 msgid "Called %s"
588 msgstr "Hovor s %s"
589
590 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
591 #, c-format
592 msgid "Call from %s"
593 msgstr "Hovor od %s"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
596 msgid "Available"
597 msgstr "Prítomný"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
600 msgid "Busy"
601 msgstr "Zaneprázdnený"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
604 msgid "Away"
605 msgstr "Preč"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
608 msgid "Invisible"
609 msgstr "Neviditeľný"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
612 msgid "Offline"
613 msgstr "Odhlásený"
614
615 #. translators: presence type is unknown
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
617 msgctxt "presence"
618 msgid "Unknown"
619 msgstr "Neznámy"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
622 msgid "No reason specified"
623 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
626 msgid "Status is set to offline"
627 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
632 msgid "Network error"
633 msgstr "Chyba siete"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
636 msgid "Authentication failed"
637 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
640 msgid "Encryption error"
641 msgstr "Chyba šifrovania"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
644 msgid "Name in use"
645 msgstr "Meno sa používa"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
648 msgid "Certificate not provided"
649 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
652 msgid "Certificate untrusted"
653 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
656 msgid "Certificate expired"
657 msgstr "Certifikát vypršal"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
660 msgid "Certificate not activated"
661 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
664 msgid "Certificate hostname mismatch"
665 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
668 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
669 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
672 msgid "Certificate self-signed"
673 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
676 msgid "Certificate error"
677 msgstr "Chyba certifikátu"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
680 msgid "Encryption is not available"
681 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
684 msgid "Certificate is invalid"
685 msgstr "Certifikát je neplatný"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
688 msgid "Connection has been refused"
689 msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
692 msgid "Connection can't be established"
693 msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
696 msgid "Connection has been lost"
697 msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
700 #, fuzzy
701 #| msgid "This resource is already connected to the server"
702 msgid "This account is already connected to the server"
703 msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru"
704
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
706 msgid ""
707 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
708 msgstr ""
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
711 msgid "The account already exists on the server"
712 msgstr "Účet už na serveri existuje"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
715 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
716 msgstr ""
717 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
720 #, fuzzy
721 msgid "Certificate has been revoked"
722 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
725 msgid ""
726 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
727 msgstr ""
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
730 msgid ""
731 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
732 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
733 msgstr ""
734
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
736 msgid "Your software is too old"
737 msgstr ""
738
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
740 #, fuzzy
741 #| msgid "Interval (seconds)"
742 msgid "Internal error"
743 msgstr "Interval (sekundy)"
744
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
746 msgid "People Nearby"
747 msgstr "Ľudia v okolí"
748
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
750 msgid "Yahoo! Japan"
751 msgstr "Yahoo! Japan"
752
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
754 msgid "Google Talk"
755 msgstr "Google Talk"
756
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
758 msgid "Facebook Chat"
759 msgstr "Facebook Chat"
760
761 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
762 #, c-format
763 msgid "%d second ago"
764 msgid_plural "%d seconds ago"
765 msgstr[0] "pred %d sekundami"
766 msgstr[1] "pred %d sekundou"
767 msgstr[2] "pred %d sekundami"
768
769 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
770 #, c-format
771 msgid "%d minute ago"
772 msgid_plural "%d minutes ago"
773 msgstr[0] "pred %d minútami"
774 msgstr[1] "pred %d minútou"
775 msgstr[2] "pred %d minútami"
776
777 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
778 #, c-format
779 msgid "%d hour ago"
780 msgid_plural "%d hours ago"
781 msgstr[0] "pred %d hodinami"
782 msgstr[1] "pred %d hodinou"
783 msgstr[2] "pred %d hodinami"
784
785 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
786 #, c-format
787 msgid "%d day ago"
788 msgid_plural "%d days ago"
789 msgstr[0] "pred %d dňami"
790 msgstr[1] "pred %d dňom"
791 msgstr[2] "pred %d dňami"
792
793 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
794 #, c-format
795 msgid "%d week ago"
796 msgid_plural "%d weeks ago"
797 msgstr[0] "pred %d týždňami"
798 msgstr[1] "pred %d týždňom"
799 msgstr[2] "pred %d týždňami"
800
801 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
802 #, c-format
803 msgid "%d month ago"
804 msgid_plural "%d months ago"
805 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
806 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
807 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
808
809 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
810 msgid "in the future"
811 msgstr "v budúcnosti"
812
813 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
814 #, fuzzy
815 #| msgid "Phrase not found"
816 msgid "Password not found"
817 msgstr "Fráza sa nenašla"
818
819 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
820 #, c-format
821 msgid "IM account password for %s (%s)"
822 msgstr ""
823
824 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
825 #, c-format
826 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
827 msgstr ""
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
830 msgid "All accounts"
831 msgstr "Všetky účty"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
834 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
835 msgid "Account"
836 msgstr "Účet"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
839 msgid "Password"
840 msgstr "Heslo"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
844 msgid "Server"
845 msgstr "Server"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
849 msgid "Port"
850 msgstr "Port"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
854 #, c-format
855 msgid "%s:"
856 msgstr "%s:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
860 msgid "Username:"
861 msgstr "Používateľské meno:"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
864 msgid "A_pply"
865 msgstr "Po_užiť"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
868 msgid "L_og in"
869 msgstr "_Prihlásiť sa"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
872 msgid "This account already exists on the server"
873 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
876 msgid "Create a new account on the server"
877 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
878
879 #. To translators: The first parameter is the login id and the
880 #. * second one is the network. The resulting string will be something
881 #. * like: "MyUserName on freenode".
882 #. * You should reverse the order of these arguments if the
883 #. * server should come before the login id in your locale.
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
885 #, c-format
886 msgid "%1$s on %2$s"
887 msgstr "%1$s na %2$s"
888
889 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
890 #. * string will be something like: "Jabber Account"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
892 #, c-format
893 msgid "%s Account"
894 msgstr "Účet %s"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
897 msgid "New account"
898 msgstr "Nový účet"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
907 msgid "Pass_word:"
908 msgstr "_Heslo:"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
911 msgid "Screen _Name:"
912 msgstr "Pr_ezývka:"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
915 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
916 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
917
918 #. remember password ticky box
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
927 msgid "Remember password"
928 msgstr "Zapamätať heslo"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
936 msgid "_Port:"
937 msgstr "_Port:"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
944 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
945 msgid "_Server:"
946 msgstr "_Server:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
958 msgid "Advanced"
959 msgstr "Pokročilé"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
962 msgid "What is your AIM screen name?"
963 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
966 msgid "What is your AIM password?"
967 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
975 msgid "Remember Password"
976 msgstr "Zapamätať heslo"
977
978 # Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
979 # alebo argumentuj prečo nie
980 # Viackrát
981 #
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
985 msgid "Login I_D:"
986 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
990 msgid "<b>Example:</b> username"
991 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
994 msgid "What is your GroupWise User ID?"
995 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
998 msgid "What is your GroupWise password?"
999 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1002 msgid "ICQ _UIN:"
1003 msgstr "ICQ _UIN:"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1006 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1007 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1011 msgid "Ch_aracter set:"
1012 msgstr "Zn_aková sada:"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1015 msgid "What is your ICQ UIN?"
1016 msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1019 msgid "What is your ICQ password?"
1020 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1021
1022 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1023 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1026 msgid "Auto"
1027 msgstr "Automaticky"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1030 msgid "UDP"
1031 msgstr "UDP"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1034 msgid "TCP"
1035 msgstr "TCP"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1038 msgid "TLS"
1039 msgstr "TLS"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1042 msgid "Register"
1043 msgstr "Registrovať"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1046 msgid "Options"
1047 msgstr "Voľby"
1048
1049 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1050 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1052 msgid "None"
1053 msgstr "Žiadna"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1056 msgid "Network"
1057 msgstr "Sieť"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1060 msgid "Network:"
1061 msgstr "Sieť:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1064 msgid "Character set:"
1065 msgstr "Znaková sada:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1069 msgid "Add…"
1070 msgstr "Pridať…"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1076 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1077 msgid "Remove"
1078 msgstr "Odstrániť"
1079
1080 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1082 msgid "Up"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1087 #, fuzzy
1088 #| msgid "Domain"
1089 msgid "Down"
1090 msgstr "Doména"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1093 msgid "Servers"
1094 msgstr "Servery"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1097 msgid ""
1098 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1099 "password."
1100 msgstr ""
1101 "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1102 "žiadne."
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1105 msgid "Nickname:"
1106 msgstr "Prezývka:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1109 msgid "Password:"
1110 msgstr "Heslo:"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1113 msgid "Quit message:"
1114 msgstr "Správa pri odchode:"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1117 msgid "Real name:"
1118 msgstr "Skutočné meno:"
1119
1120 # TC
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1122 msgid "Which IRC network?"
1123 msgstr "Ktorú IRC sieť?"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1126 msgid "What is your IRC nickname?"
1127 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1130 msgid "What is your Facebook username?"
1131 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1132
1133 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1135 msgid ""
1136 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1137 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1138 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1139 "Facebook username if you don't have one."
1140 msgstr ""
1141 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1142 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1143 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1144 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1147 msgid "What is your Facebook password?"
1148 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1151 msgid "What is your Google ID?"
1152 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1155 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1156 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1159 msgid "What is your Google password?"
1160 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1163 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1164 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1167 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1168 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1171 msgid "Priori_ty:"
1172 msgstr "_Priorita:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1175 msgid "Reso_urce:"
1176 msgstr "_Zdroj:"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1179 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1180 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1183 msgid "Use old SS_L"
1184 msgstr "Použiť staré _SSL"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1187 msgid "Override server settings"
1188 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1191 msgid "What is your Jabber ID?"
1192 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1195 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1196 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1199 msgid "What is your Jabber password?"
1200 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1203 msgid "What is your desired Jabber password?"
1204 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1207 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1208 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1211 msgid "What is your Windows Live ID?"
1212 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1215 msgid "What is your Windows Live password?"
1216 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1219 msgid "Nic_kname:"
1220 msgstr "Prezýv_ka:"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1223 msgid "_Last Name:"
1224 msgstr "_Priezvisko:"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1227 msgid "_First Name:"
1228 msgstr "_Meno:"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1231 msgid "_Published Name:"
1232 msgstr "_Zverejnené meno:"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1235 msgid "_Jabber ID:"
1236 msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1239 msgid "E-_mail address:"
1240 msgstr "E_mailová adresa:"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1243 msgid "_Username:"
1244 msgstr "_Používateľské meno:"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1247 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1248 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1251 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1252 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1255 msgid "NAT Traversal Options"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1259 msgid "Proxy Options"
1260 msgstr "Voľby proxy"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1263 msgid "Miscellaneous Options"
1264 msgstr "Ďalšie voľby"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1267 msgid "STUN Server:"
1268 msgstr "STUN server:"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1271 msgid "Discover the STUN server automatically"
1272 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Discover Binding"
1277 msgstr "Vyhľadať STUN"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1281 msgid "Server:"
1282 msgstr "Server:"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1285 msgid "Keep-Alive Options"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1289 msgid "Mechanism:"
1290 msgstr "Mechanizmus:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1293 msgid "Interval (seconds)"
1294 msgstr "Interval (sekundy)"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1297 msgid "Authentication username:"
1298 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1301 msgid "Transport:"
1302 msgstr "Prenos:"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1305 msgid "Loose Routing"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1309 msgid "Ignore TLS Errors"
1310 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1313 msgid "Port:"
1314 msgstr "Port:"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1317 #, fuzzy
1318 #| msgid "E-_mail address:"
1319 msgid "Local IP Address:"
1320 msgstr "E_mailová adresa:"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1323 msgid "What is your SIP login ID?"
1324 msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1327 msgid "What is your SIP account password?"
1328 msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1331 msgid "Yahoo! I_D:"
1332 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1335 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1336 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1337
1338 # Locale nie je slovenské slovo
1339 # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1341 #, fuzzy
1342 msgid "_Room List locale:"
1343 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1346 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1347 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1350 msgid "What is your Yahoo! password?"
1351 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1355 msgid "Couldn't convert image"
1356 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1359 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1360 msgstr ""
1361 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1364 msgid "Couldn't save picture to file"
1365 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1368 msgid "Select Your Avatar Image"
1369 msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1372 msgid "Take a picture..."
1373 msgstr "Odfotiť..."
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1376 msgid "No Image"
1377 msgstr "Žiadny obrázok"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1380 msgid "Images"
1381 msgstr "Obrázky"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1384 msgid "All Files"
1385 msgstr "Všetky súbory"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1388 msgid "Click to enlarge"
1389 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1393 msgid "There was an error starting the call"
1394 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1397 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1401 msgid "The specified contact is offline"
1402 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1405 msgid "The specified contact is not valid"
1406 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1409 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1410 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1413 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1417 msgid "Failed to open private chat"
1418 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1421 msgid "Topic not supported on this conversation"
1422 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1425 msgid "You are not allowed to change the topic"
1426 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
1429 #, c-format
1430 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1431 msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
1434 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1435 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1438 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1439 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1442 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1443 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1446 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1447 msgstr ""
1448 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
1451 msgid ""
1452 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1453 "current one"
1454 msgstr ""
1455 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1456 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
1459 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1460 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
1463 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1464 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1467 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1468 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1471 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1472 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1475 msgid ""
1476 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1477 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1478 "join a new chat room\""
1479 msgstr ""
1480 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1481 "odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
1482 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
1485 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1489 msgid ""
1490 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1491 "show its usage."
1492 msgstr ""
1493 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1494 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
1497 #, c-format
1498 msgid "Usage: %s"
1499 msgstr "Použitie: %s"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1502 msgid "Unknown command"
1503 msgstr "Neznámy príkaz"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
1506 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1507 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1510 msgid "insufficient balance to send message"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
1515 #, c-format
1516 msgid "Error sending message '%s': %s"
1517 msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
1521 #, c-format
1522 msgid "Error sending message: %s"
1523 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1524
1525 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1526 #. * account to send the message.
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
1528 #, c-format
1529 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
1533 msgid "not capable"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1537 msgid "offline"
1538 msgstr "odpojený"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
1541 msgid "invalid contact"
1542 msgstr "neplatný kontakt"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
1545 msgid "permission denied"
1546 msgstr "prístup zamietnutý"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
1549 msgid "too long message"
1550 msgstr "príliš dlhá správa"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
1553 msgid "not implemented"
1554 msgstr "nie je implementované"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
1557 msgid "unknown"
1558 msgstr "neznámy"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
1561 msgid "Topic:"
1562 msgstr "Téma:"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
1565 #, c-format
1566 msgid "Topic set to: %s"
1567 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1570 #, fuzzy, c-format
1571 #| msgid "Topic set to: %s"
1572 msgid "Topic set by %s to: %s"
1573 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1574
1575 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
1577 msgid "No topic defined"
1578 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1581 msgid "(No Suggestions)"
1582 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1583
1584 #. translators: %s is the selected word
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
1586 #, c-format
1587 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1588 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
1589
1590 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1591 #. translators: first %s is the selected word,
1592 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
1594 #, c-format
1595 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1596 msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s"
1597
1598 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
1600 msgid "Insert Smiley"
1601 msgstr "Vložiť smejka"
1602
1603 #. send button
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1606 msgid "_Send"
1607 msgstr "_Poslať"
1608
1609 #. Spelling suggestions
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
1611 msgid "_Spelling Suggestions"
1612 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
1615 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1616 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
1619 #, c-format
1620 msgid "%s has disconnected"
1621 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
1622
1623 #. translators: reverse the order of these arguments
1624 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1625 #.
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1627 #, c-format
1628 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1629 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
1632 #, c-format
1633 msgid "%s was kicked"
1634 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
1635
1636 #. translators: reverse the order of these arguments
1637 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1638 #.
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1640 #, c-format
1641 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1642 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
1645 #, c-format
1646 msgid "%s was banned"
1647 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
1650 #, c-format
1651 msgid "%s has left the room"
1652 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
1653
1654 #. Note to translators: this string is appended to
1655 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1656 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1657 #. * please let us know. :-)
1658 #.
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
1660 #, c-format
1661 msgid " (%s)"
1662 msgstr " (%s)"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
1665 #, c-format
1666 msgid "%s has joined the room"
1667 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
1670 #, c-format
1671 msgid "%s is now known as %s"
1672 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
1673
1674 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1675 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1676 #. * we get the new handler.
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
1678 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1679 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1680 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
1681 msgid "Disconnected"
1682 msgstr "Odpojený"
1683
1684 #. Add message
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
1686 msgid "Would you like to store this password?"
1687 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
1690 msgid "Remember"
1691 msgstr "Zapamätať"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
1694 msgid "Not now"
1695 msgstr "Teraz nie"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1699 msgid "Retry"
1700 msgstr "Opakovať"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
1703 msgid "Wrong password; please try again:"
1704 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1705
1706 #. Add message
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
1708 msgid "This room is protected by a password:"
1709 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
1712 msgid "Join"
1713 msgstr "Vstúpiť"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1716 msgid "Connected"
1717 msgstr "Pripojený"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
1720 msgid "Conversation"
1721 msgstr "Konverzácia"
1722
1723 #. Translators: this string is a something like
1724 #. * "Escher Cat (SMS)"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
1726 #, c-format
1727 msgid "%s (SMS)"
1728 msgstr "%s (SMS)"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1731 msgid "Unknown or invalid identifier"
1732 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1735 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1736 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1739 msgid "Contact blocking unavailable"
1740 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1743 msgid "Permission Denied"
1744 msgstr "Prístup zamietnutý"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1747 msgid "Could not block contact"
1748 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1751 msgid "Edit Blocked Contacts"
1752 msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
1753
1754 #. Account and Identifier
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1759 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1760 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1761 msgid "Account:"
1762 msgstr "Účet:"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1765 msgid "Blocked Contacts"
1766 msgstr "Zablokované kontakty"
1767
1768 #. Copy Link Address menu item
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1771 msgid "_Copy Link Address"
1772 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
1773
1774 #. Open Link menu item
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1777 msgid "_Open Link"
1778 msgstr "_Otvoriť odkaz"
1779
1780 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1781 #. * chat windows (strftime format string)
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1783 msgid "%A %B %d %Y"
1784 msgstr "%A, %d.%m.%Y"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1788 msgid "New Contact"
1789 msgstr "Nový kontakt"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1793 #, c-format
1794 msgid "Block %s?"
1795 msgstr "Zablokovať %s?"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1799 #, c-format
1800 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1805 msgid "_Block"
1806 msgstr "Za_blokovať"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1810 msgid "_Report this contact as abusive"
1811 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1812 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1813 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
1814 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1817 msgid "Subscription Request"
1818 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1821 msgid "_Block User"
1822 msgstr "Za_blokovať používateľa"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1825 msgid "Decide _Later"
1826 msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
1827
1828 #. Title
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
1830 msgid "Search contacts"
1831 msgstr "Hľadať kontakty"
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
1834 msgid "Search: "
1835 msgstr "Hľadať:"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
1838 msgid "_Add Contact"
1839 msgstr "_Pridať kontakt"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1842 msgid "No contacts found"
1843 msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
1846 msgid "Your message introducing yourself:"
1847 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1850 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1851 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1855 msgid "Channels:"
1856 msgstr "Kanály:"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1860 msgid "Country ISO Code:"
1861 msgstr "ISO kód krajiny:"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1865 msgid "Country:"
1866 msgstr "Krajina:"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1870 msgid "State:"
1871 msgstr "Štát:"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1875 msgid "City:"
1876 msgstr "Mesto:"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1880 msgid "Area:"
1881 msgstr "Oblasť:"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1885 msgid "Postal Code:"
1886 msgstr "PSČ:"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1890 msgid "Street:"
1891 msgstr "Ulica:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1895 msgid "Building:"
1896 msgstr "Budova:"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1900 msgid "Floor:"
1901 msgstr "Poschodie:"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1905 msgid "Room:"
1906 msgstr "Miestnosť:"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1910 msgid "Text:"
1911 msgstr "Text:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1915 msgid "Description:"
1916 msgstr "Popis:"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1920 msgid "URI:"
1921 msgstr "URI:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1925 msgid "Accuracy Level:"
1926 msgstr "Stupeň presnosti:"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1930 msgid "Error:"
1931 msgstr "Chyba:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1935 msgid "Vertical Error (meters):"
1936 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1940 msgid "Horizontal Error (meters):"
1941 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1945 msgid "Speed:"
1946 msgstr "Rýchlosť:"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1950 msgid "Bearing:"
1951 msgstr "Azimut:"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1955 msgid "Climb Speed:"
1956 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1960 msgid "Last Updated on:"
1961 msgstr "Posledná aktualizácia:"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1965 msgid "Longitude:"
1966 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1970 msgid "Latitude:"
1971 msgstr "Zemepisná šírka:"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1975 msgid "Altitude:"
1976 msgstr "Nadmorská výška:"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1982 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1983 msgid "Location"
1984 msgstr "Poloha"
1985
1986 #. translators: format is "Location, $date"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1989 #, c-format
1990 msgid "%s, %s"
1991 msgstr "%s, %s"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1995 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1996 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2000 msgid "Save Avatar"
2001 msgstr "Uložiť podobizeň"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2005 msgid "Unable to save avatar"
2006 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "Technical Details"
2011 msgid "Personal Details"
2012 msgstr "Technické údaje"
2013
2014 # Podrobnosti, že?
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2018 msgid "Contact Details"
2019 msgstr "Informácie o kontakte"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2022 #, fuzzy
2023 #| msgid "Full name:"
2024 msgid "Full name"
2025 msgstr "Celé meno:"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2028 #, fuzzy
2029 #| msgid "Phone number:"
2030 msgid "Phone number"
2031 msgstr "Telefónne číslo:"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2034 #, fuzzy
2035 #| msgid "E-mail address:"
2036 msgid "E-mail address"
2037 msgstr "Emailová adresa:"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2040 #, fuzzy
2041 #| msgid "Website:"
2042 msgid "Website"
2043 msgstr "Webová stránka:"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "Birthday:"
2048 msgid "Birthday"
2049 msgstr "Narodeniny:"
2050
2051 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2052 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2053 #. * with their IM client.
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2055 msgid "Last seen:"
2056 msgstr "Naposledy videný:"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2059 msgid "Connected from:"
2060 msgstr "Pripojený z:"
2061
2062 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2063 #. * and should bin this.
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2065 msgid "Away message:"
2066 msgstr "Správa pri odchode:"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid "Work"
2071 msgid "work"
2072 msgstr "Práca"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid "Romeo"
2077 msgid "home"
2078 msgstr "Rómeo"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2081 #, fuzzy
2082 #| msgid "Mobile"
2083 msgid "mobile"
2084 msgstr "Mobil"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2087 #, fuzzy
2088 #| msgid "Favorite"
2089 msgid "voice"
2090 msgstr "Obľúbený"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2093 #, fuzzy
2094 #| msgid "Preferences"
2095 msgid "preferred"
2096 msgstr "Nastavenia"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2099 msgid "postal"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2103 #, fuzzy
2104 #| msgid "Appearance"
2105 msgid "parcel"
2106 msgstr "Vzhľad"
2107
2108 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2109 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2112 msgid "Identifier:"
2113 msgstr "Identifikátor:"
2114
2115 #. Alias
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2118 msgid "Alias:"
2119 msgstr "Prezývka:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2122 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2123 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2127 msgid "Information requested…"
2128 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2131 msgid "Client Information"
2132 msgstr "Informácie o klientovi"
2133
2134 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2136 msgid "OS:"
2137 msgstr "OS:"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2140 msgid "Version:"
2141 msgstr "Verzia:"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2144 msgid "Client:"
2145 msgstr "Klient:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2148 msgid "Groups"
2149 msgstr "Skupiny"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2152 msgid ""
2153 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2154 "select more than one group or no groups."
2155 msgstr ""
2156 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2157 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2160 msgid "_Add Group"
2161 msgstr "_Pridať skupinu"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2164 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2165 msgid "Select"
2166 msgstr "Vybrať"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2169 #: ../src/empathy-roster-window.c:1969
2170 msgid "Group"
2171 msgstr "Skupina"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2174 msgid "The following identity will be blocked:"
2175 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2176 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2177 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2178 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2181 msgid "The following identity can not be blocked:"
2182 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2183 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2184 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2185 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2188 msgid "Edit Contact Information"
2189 msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
2190
2191 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2193 msgid "Linked Contacts"
2194 msgstr "Prepojené kontakty"
2195
2196 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2197 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2198 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2200 #, c-format
2201 msgid "%s (%s)"
2202 msgstr "%s (%s)"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2205 msgid "Select account to use to place the call"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2209 #. * title
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2212 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2213 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2214 msgid "Call"
2215 msgstr "Hovor"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2218 msgid "Mobile"
2219 msgstr "Mobil"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2222 msgid "Work"
2223 msgstr "Práca"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2226 msgid "HOME"
2227 msgstr "DOMOV"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2230 msgid "_Block Contact"
2231 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2232
2233 #. add chat button
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2236 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2237 msgid "_Chat"
2238 msgstr "_Rozhovor"
2239
2240 #. add SMS button
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2243 msgid "_SMS"
2244 msgstr "_SMS"
2245
2246 # PŠ: navrhujem Hlasový
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2248 msgctxt "menu item"
2249 msgid "_Audio Call"
2250 msgstr "_Zvukový hovor"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2253 msgctxt "menu item"
2254 msgid "_Video Call"
2255 msgstr "_Videohovor"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2258 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2259 msgid "_Previous Conversations"
2260 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2263 msgid "Send File"
2264 msgstr "Poslať súbor"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2267 msgid "Share My Desktop"
2268 msgstr "Zdieľať moju plochu"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2272 msgid "Favorite"
2273 msgstr "Obľúbený"
2274
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2276 #, fuzzy
2277 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2278 msgid "gnome-contacts not installed"
2279 msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2282 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2286 msgid "Infor_mation"
2287 msgstr "_Informácie"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
2290 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2291 msgid "_Edit"
2292 msgstr "_Upraviť"
2293
2294 #. send invitation
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
2296 #: ../src/empathy-chat-window.c:1190
2297 msgid "Inviting you to this room"
2298 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
2301 msgid "_Invite to Chat Room"
2302 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
2305 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2306 msgid "_Add Contact…"
2307 msgstr "_Pridať kontakt…"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2310 msgid "Delete and _Block"
2311 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2314 #, c-format
2315 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2316 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2319 msgid "Removing group"
2320 msgstr "Skupina sa odstraňuje"
2321
2322 #. Remove
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2325 msgid "_Remove"
2326 msgstr "O_dstrániť"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2329 #, c-format
2330 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2331 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2337 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2341 msgid "Removing contact"
2342 msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2345 #, c-format
2346 msgid "Linked contact containing %u contact"
2347 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2348 msgstr[0] ""
2349 msgstr[1] ""
2350 msgstr[2] ""
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2353 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2354 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2357 msgid "Online from a phone or mobile device"
2358 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2361 msgid "New Network"
2362 msgstr "Nová sieť"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2365 msgid "Choose an IRC network"
2366 msgstr "Zvoľte IRC sieť"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2369 msgid "Reset _Networks List"
2370 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2373 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2374 msgid "Select"
2375 msgstr "Vybrať"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2378 msgid "new server"
2379 msgstr "nový server"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2382 msgid "SSL"
2383 msgstr "SSL"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
2386 msgid "History"
2387 msgstr "História"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
2390 msgid "Show"
2391 msgstr "Zobraziť"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
2394 msgid "Search"
2395 msgstr "Hľadať"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
2398 #, c-format
2399 msgid "Chat in %s"
2400 msgstr "Rozhovor v %s"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
2403 #, c-format
2404 msgid "Chat with %s"
2405 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
2409 msgctxt "A date with the time"
2410 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2411 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2412
2413 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
2415 #, c-format
2416 msgid "<i>* %s %s</i>"
2417 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2418
2419 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2420 #. * The string in bold is the sender's name
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
2422 #, c-format
2423 msgid "<b>%s:</b> %s"
2424 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
2427 #, c-format
2428 msgid "%s second"
2429 msgid_plural "%s seconds"
2430 msgstr[0] "%s sekúnd"
2431 msgstr[1] "%s sekunda"
2432 msgstr[2] "%s sekundy"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
2435 #, c-format
2436 msgid "%s minute"
2437 msgid_plural "%s minutes"
2438 msgstr[0] "%s minút"
2439 msgstr[1] "%s minúta"
2440 msgstr[2] "%s minúty"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2443 #, c-format
2444 msgid "Call took %s, ended at %s"
2445 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
2448 msgid "Today"
2449 msgstr "Dnes"
2450
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
2452 msgid "Yesterday"
2453 msgstr "Včera"
2454
2455 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
2457 msgid "%e %B %Y"
2458 msgstr "%e. %B %Y"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
2462 msgid "Anytime"
2463 msgstr "Hocikedy"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
2467 msgid "Anyone"
2468 msgstr "Všetci"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
2471 msgid "Who"
2472 msgstr "Kto"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
2475 msgid "When"
2476 msgstr "Kedy"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
2479 msgid "Anything"
2480 msgstr "Všetko"
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
2483 msgid "Text chats"
2484 msgstr "Textové rozhovory"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
2487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2488 msgid "Calls"
2489 msgstr "Hovory"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2492 msgid "Incoming calls"
2493 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2496 msgid "Outgoing calls"
2497 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2500 msgid "Missed calls"
2501 msgstr "Zmeškané hovory"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
2504 msgid "What"
2505 msgstr "Čo"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
2508 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2509 msgstr ""
2510 "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
2513 msgid "Clear All"
2514 msgstr "Vymazať všetko"
2515
2516 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
2518 msgid "Delete from:"
2519 msgstr "Odstrániť z:"
2520
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2522 msgid "_File"
2523 msgstr "_Súbor"
2524
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2528 msgid "_Edit"
2529 msgstr "_Upraviť"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2532 msgid "Delete All History..."
2533 msgstr "Odstrániť celú históriu..."
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2536 msgid "Profile"
2537 msgstr "Profil"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2541 msgid "Chat"
2542 msgstr "Rozhovor"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2547 msgid "Video"
2548 msgstr "Video"
2549
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2551 msgid "page 2"
2552 msgstr "strana 2"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2555 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2556 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
2557
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2559 #, fuzzy
2560 #| msgid "The specified contact is offline"
2561 msgid "The contact is offline"
2562 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2565 #, fuzzy
2566 #| msgid "The specified contact is not valid"
2567 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2568 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
2569
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2571 #, fuzzy
2572 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2573 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2574 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2577 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2581 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2585 msgid "You are banned from this channel"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2589 msgid "This channel is full"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "You have been invited to join %s"
2595 msgid "You must be invited to join this channel"
2596 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2599 #, fuzzy
2600 #| msgid "Contact disconnected"
2601 msgid "Can't proceed while disconnected"
2602 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2605 #, fuzzy
2606 #| msgid "permission denied"
2607 msgid "Permission denied"
2608 msgstr "prístup zamietnutý"
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2611 #, fuzzy
2612 #| msgid "There was an error starting the call"
2613 msgid "There was an error starting the conversation"
2614 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2618 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. Tweak the dialog
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2623 msgid "New Conversation"
2624 msgstr "Nová konverzácia"
2625
2626 #. add video button
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2628 msgid "_Video Call"
2629 msgstr "_Videohovor"
2630
2631 # PŠ: navrhujem Hlasový
2632 #. add audio button
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2634 #, fuzzy
2635 #| msgctxt "menu item"
2636 #| msgid "_Audio Call"
2637 msgid "_Audio Call"
2638 msgstr "_Zvukový hovor"
2639
2640 #. Tweak the dialog
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2642 msgid "New Call"
2643 msgstr "Nový hovor"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2646 #, fuzzy, c-format
2647 #| msgid "Authentication failed"
2648 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2649 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Enter your password for account\n"
2656 "<b>%s</b>"
2657 msgstr ""
2658 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
2659 "<b>%s</b>"
2660
2661 #. COL_STATUS_TEXT
2662 #. COL_STATE_ICON_NAME
2663 #. COL_STATE
2664 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2665 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2666 #. COL_TYPE
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
2669 msgid "Custom Message…"
2670 msgstr "Vlastná správa…"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2674 msgid "Edit Custom Messages…"
2675 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
2678 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2679 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
2682 msgid "Click to make this status a favorite"
2683 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
2684
2685 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "<b>Current message: %s</b>\n"
2690 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
2694 msgid "Set status"
2695 msgstr "Nastaviť stav"
2696
2697 #. Custom messages
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
2699 msgid "Custom messages…"
2700 msgstr "Vlastné správy…"
2701
2702 #. Create account
2703 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2704 #. * "Yahoo!"
2705 #.
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2707 #, c-format
2708 msgid "New %s account"
2709 msgstr "Nový účet %s"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2712 msgid "Find:"
2713 msgstr "Nájsť:"
2714
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2716 msgid "_Previous"
2717 msgstr "_Predchádzajúca"
2718
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2720 msgid "_Next"
2721 msgstr "Ďa_lšia"
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2724 msgid "Mat_ch case"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2728 msgid "Phrase not found"
2729 msgstr "Fráza sa nenašla"
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2732 msgid "Received an instant message"
2733 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2736 msgid "Sent an instant message"
2737 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2740 msgid "Incoming chat request"
2741 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2744 msgid "Contact connected"
2745 msgstr "Kontakt sa pripojil"
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2748 msgid "Contact disconnected"
2749 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2752 msgid "Connected to server"
2753 msgstr "Pripojenie k serveru"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2756 msgid "Disconnected from server"
2757 msgstr "Odpojenie od servera"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2760 msgid "Incoming voice call"
2761 msgstr "Prichádzajúci hovor"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2764 msgid "Outgoing voice call"
2765 msgstr "Odchádzajúci hovor"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2768 msgid "Voice call ended"
2769 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2772 msgid "Edit Custom Messages"
2773 msgstr "Upraviť vlastné správy"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Message edited at %s"
2778 msgstr "Prijatá správa"
2779
2780 # Varianta:
2781 #PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2783 msgid "Normal"
2784 msgstr "Normálny"
2785
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2787 msgid "Classic"
2788 msgstr "Klasický"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2791 msgid "Simple"
2792 msgstr "Jednoduchý"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2795 msgid "Clean"
2796 msgstr "Čistý"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2799 msgid "Blue"
2800 msgstr "Modrý"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2803 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2804 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2807 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2811 msgid "The certificate has expired."
2812 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
2813
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2815 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2816 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2819 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2823 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2827 msgid "The certificate is self-signed."
2828 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2831 msgid ""
2832 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2836 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2840 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2844 #, fuzzy
2845 msgid "The certificate is malformed."
2846 msgstr "Certifikát vypršal"
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2849 #, c-format
2850 msgid "Expected hostname: %s"
2851 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2854 #, c-format
2855 msgid "Certificate hostname: %s"
2856 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2859 #, fuzzy
2860 #| msgid "Continue"
2861 msgid "C_ontinue"
2862 msgstr "Pokračovať"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2865 msgid "Untrusted connection"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2869 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2870 msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2873 msgid "Remember this choice for future connections"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2877 msgid "Certificate Details"
2878 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2879
2880 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2881 msgid "Unable to open URI"
2882 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
2883
2884 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2885 msgid "Select a file"
2886 msgstr "Vyberte súbor"
2887
2888 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2889 msgid "Insufficient free space to save file"
2890 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
2891
2892 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2896 "Please choose another location."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2900 #, c-format
2901 msgid "Incoming file from %s"
2902 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
2903
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2905 msgid "Current Locale"
2906 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
2907
2908 # prebraté z modulu totem
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2913 msgid "Arabic"
2914 msgstr "Arabské"
2915
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2917 msgid "Armenian"
2918 msgstr "Arménske"
2919
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2923 msgid "Baltic"
2924 msgstr "Baltské"
2925
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2927 msgid "Celtic"
2928 msgstr "Keltské"
2929
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2934 msgid "Central European"
2935 msgstr "Stredoeurópske"
2936
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2941 msgid "Chinese Simplified"
2942 msgstr "Čínske - zjednodušené"
2943
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2947 msgid "Chinese Traditional"
2948 msgstr "Čínske - tradičné"
2949
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2951 msgid "Croatian"
2952 msgstr "Chorvátske"
2953
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2960 msgid "Cyrillic"
2961 msgstr "Cyrilika"
2962
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2964 msgid "Cyrillic/Russian"
2965 msgstr "Cyrilika/Ruské"
2966
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2969 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2970 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
2971
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2973 msgid "Georgian"
2974 msgstr "Gruzínske"
2975
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2979 msgid "Greek"
2980 msgstr "Grécke"
2981
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2983 msgid "Gujarati"
2984 msgstr "Gudžarátske"
2985
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2987 msgid "Gurmukhi"
2988 msgstr "Gurmukhi"
2989
2990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2994 msgid "Hebrew"
2995 msgstr "Hebrejské"
2996
2997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2998 msgid "Hebrew Visual"
2999 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3000
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3002 msgid "Hindi"
3003 msgstr "Hindské"
3004
3005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3006 msgid "Icelandic"
3007 msgstr "Islandské"
3008
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3012 msgid "Japanese"
3013 msgstr "Japonské"
3014
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3019 msgid "Korean"
3020 msgstr "Kórejské"
3021
3022 # "Škandinávske" je tiež pekné...
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3024 msgid "Nordic"
3025 msgstr "Nordické"
3026
3027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3028 msgid "Persian"
3029 msgstr "Perzské"
3030
3031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3033 msgid "Romanian"
3034 msgstr "Rumunské"
3035
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3037 msgid "South European"
3038 msgstr "Juhoeurópske"
3039
3040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3041 msgid "Thai"
3042 msgstr "Thajské"
3043
3044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3048 msgid "Turkish"
3049 msgstr "Turecké"
3050
3051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3056 msgid "Unicode"
3057 msgstr "Unicode"
3058
3059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3064 msgid "Western"
3065 msgstr "Západné"
3066
3067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3070 msgid "Vietnamese"
3071 msgstr "Vietnamské"
3072
3073 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3074 #, fuzzy
3075 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3076 #| msgid "Select"
3077 msgid "Select..."
3078 msgstr "Vybrať"
3079
3080 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3081 #, fuzzy
3082 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3083 #| msgid "Select"
3084 msgid "_Select"
3085 msgstr "Vybrať"
3086
3087 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
3088 msgid "No error message"
3089 msgstr "Žiadna chybová správa"
3090
3091 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
3092 msgid "Instant Message (Empathy)"
3093 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3094
3095 #: ../src/empathy.c:425
3096 msgid "Don't connect on startup"
3097 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
3098
3099 #: ../src/empathy.c:429
3100 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3101 msgstr ""
3102 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3103
3104 #: ../src/empathy.c:444
3105 msgid "- Empathy IM Client"
3106 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3107
3108 #: ../src/empathy.c:620
3109 msgid "Error contacting the Account Manager"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/empathy.c:622
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid ""
3115 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3116 "The error was:\n"
3117 "\n"
3118 "%s"
3119 msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
3120
3121 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3122 msgid ""
3123 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3124 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3125 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3126 "version."
3127 msgstr ""
3128 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3129 "ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
3130 "organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
3131 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
3132
3133 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3134 msgid ""
3135 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3138 "details."
3139 msgstr ""
3140 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3141 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3142 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
3143 "verejnej licencii GNU."
3144
3145 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3146 msgid ""
3147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3148 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3149 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3150 msgstr ""
3151 "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
3152 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3153 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3154
3155 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3156 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3157 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3158
3159 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3160 msgid "translator-credits"
3161 msgstr ""
3162 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3163 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3164
3165 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3166 #. * unsaved changes
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
3168 #, c-format
3169 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3170 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3171
3172 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3173 #. * an unsaved new account
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
3175 msgid "Your new account has not been saved yet."
3176 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3177
3178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
3179 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3180 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
3181 msgid "Connecting…"
3182 msgstr "Pripája sa…"
3183
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3185 #, c-format
3186 msgid "Offline — %s"
3187 msgstr "Odhlásený — %s"
3188
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3190 #, c-format
3191 msgid "Disconnected — %s"
3192 msgstr "Odpojený — %s"
3193
3194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3195 msgid "Offline — No Network Connection"
3196 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
3197
3198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3199 msgid "Unknown Status"
3200 msgstr "Neznámy stav"
3201
3202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3203 msgid ""
3204 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3205 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3206 "the account."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3210 msgid "Offline — Account Disabled"
3211 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
3212
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3214 #, fuzzy
3215 #| msgid "Connection has been refused"
3216 msgid "Edit Connection Parameters"
3217 msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
3218
3219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
3220 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
3224 msgid "Go online to edit your personal information."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
3228 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
3232 #, c-format
3233 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3234 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
3235
3236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
3237 msgid "This will not remove your account on the server."
3238 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3239
3240 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3241 msgid ""
3242 "You are about to select another account, which will discard\n"
3243 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3244 msgstr ""
3245 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3246 "Naozaj chcete pokračovať?"
3247
3248 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3249 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
3250 #. Menu item: to enabled/disable the account
3251 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
3252 #, fuzzy
3253 #| msgid "_Enable"
3254 msgid "_Enabled"
3255 msgstr "_Povoliť"
3256
3257 #. Menu item: Rename
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
3259 #, fuzzy
3260 #| msgid "Real name:"
3261 msgid "Rename"
3262 msgstr "Skutočné meno:"
3263
3264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
3265 msgid "_Skip"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
3269 #, fuzzy
3270 #| msgid "Connected"
3271 msgid "_Connect"
3272 msgstr "Pripojený"
3273
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
3275 msgid ""
3276 "You are about to close the window, which will discard\n"
3277 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3278 msgstr ""
3279 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3280 "Naozaj chcete pokračovať?"
3281
3282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3283 msgid "_Import…"
3284 msgstr "_Importovať…"
3285
3286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3287 msgid "Loading account information"
3288 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3289
3290 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3291 msgid ""
3292 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3293 "you want to use."
3294 msgstr ""
3295 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
3296 "protokol, ktorý chcete použiť."
3297
3298 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3299 #, fuzzy
3300 #| msgid "No protocol installed"
3301 msgid "No protocol backends installed"
3302 msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
3303
3304 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
3305 #, fuzzy
3306 msgid " - Empathy authentication client"
3307 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3308
3309 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Empathy authentication client"
3312 msgstr "Autentifikácia zlyhala"
3313
3314 #: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
3315 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3316 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
3317
3318 #: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
3319 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3320 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
3321
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3323 msgid "Contrast"
3324 msgstr "Kontrast"
3325
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3327 msgid "Brightness"
3328 msgstr "Jas"
3329
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3331 msgid "Gamma"
3332 msgstr "Gama"
3333
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3335 msgid "Volume"
3336 msgstr "Hlasitosť"
3337
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3339 msgid "_Sidebar"
3340 msgstr "_Bočný panel"
3341
3342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3343 msgid "Audio input"
3344 msgstr "Zvukový vstup"
3345
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3347 msgid "Video input"
3348 msgstr "Video vstup"
3349
3350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3351 msgid "Dialpad"
3352 msgstr "Číselník"
3353
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3355 msgid "Details"
3356 msgstr "Podrobnosti"
3357
3358 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3359 #. * is used in the window title
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3361 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3362 #, c-format
3363 msgid "Call with %s"
3364 msgstr "Hovor s %s"
3365
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
3368 msgid "The IP address as seen by the machine"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3372 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
3373 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
3378 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
3383 msgid "The IP address of a relay server"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3388 msgid "The IP address of the multicast group"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3395 msgctxt "codec"
3396 msgid "Unknown"
3397 msgstr "Neznámy"
3398
3399 # PŠ: som za "%d min %d s"
3400 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3402 #, c-format
3403 msgid "Connected — %d:%02dm"
3404 msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
3405
3406 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3407 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
3408 msgid "Technical Details"
3409 msgstr "Technické údaje"
3410
3411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3412 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3416 "computer"
3417 msgstr ""
3418 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3419 "vašom počítači"
3420
3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3422 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3426 "computer"
3427 msgstr ""
3428 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3429 "vašom počítači"
3430
3431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3436 "does not allow direct connections."
3437 msgstr ""
3438 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
3439 "neumožňuje priame pripojenie."
3440
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
3443 msgid "There was a failure on the network"
3444 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3445
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
3448 msgid ""
3449 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3450 msgstr ""
3451 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3452
3453 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3454 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3455 msgid ""
3456 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3457 msgstr ""
3458 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3459
3460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3461 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3465 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3466 "the Help menu."
3467 msgstr ""
3468 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3469 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3470 "ponuky Pomocník."
3471
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3473 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3474 msgid "There was a failure in the call engine"
3475 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3476
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3478 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3479 msgid "The end of the stream was reached"
3480 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3481
3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3483 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
3484 msgid "Can't establish audio stream"
3485 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3486
3487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3488 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3489 msgid "Can't establish video stream"
3490 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3491
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3493 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3494 msgid "_Call"
3495 msgstr "Za_volať"
3496
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3498 msgid "_Microphone"
3499 msgstr "_Mikrofón"
3500
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3502 msgid "_Camera"
3503 msgstr "_Kamera"
3504
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3506 msgid "_Settings"
3507 msgstr "Nas_tavenia"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3510 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3511 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3512 msgid "_View"
3513 msgstr "_Zobraziť"
3514
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3516 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3517 msgid "_Help"
3518 msgstr "_Pomocník"
3519
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3521 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3522 msgid "_Contents"
3523 msgstr "Ob_sah"
3524
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3526 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3527 msgid "_Debug"
3528 msgstr "_Ladiť"
3529
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3531 msgid "Swap camera"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3535 msgid "Minimise me"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3539 msgid "Maximise me"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3543 msgid "Disable camera"
3544 msgstr "Zakázať kameru"
3545
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3547 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3548 msgid "Hang up"
3549 msgstr "Položiť"
3550
3551 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3552 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3553 msgid "Hang up current call"
3554 msgstr "Položiť aktuálny hovor"
3555
3556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3557 msgid "Video call"
3558 msgstr "Videohovor"
3559
3560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3561 msgid "Start a video call"
3562 msgstr "Začať videohovor"
3563
3564 # PŠ: hlasový?
3565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3566 msgid "Start an audio call"
3567 msgstr "Začať zvukový hovor"
3568
3569 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3570 msgid "Show dialpad"
3571 msgstr "Zobraziť číselník"
3572
3573 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3574 msgid "Display the dialpad"
3575 msgstr "Zobraziť číselník"
3576
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3578 msgid "Send Video"
3579 msgstr "Odoslať video"
3580
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3582 msgid "Toggle video transmission"
3583 msgstr "Prepnúť prenos videa"
3584
3585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3586 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3587 msgid "Send Audio"
3588 msgstr "Odoslať zvuk"
3589
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3591 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3592 msgid "Toggle audio transmission"
3593 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3594
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3596 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3597 msgid "Encoding Codec:"
3598 msgstr ""
3599
3600 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
3601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3602 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3603 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3604 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
3605 msgid "Unknown"
3606 msgstr "Neznámy"
3607
3608 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3609 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3610 msgid "Decoding Codec:"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3614 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3615 msgid "Remote Candidate:"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3619 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3620 msgid "Local Candidate:"
3621 msgstr ""
3622
3623 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3625 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3626 msgid "Audio"
3627 msgstr "Zvuk"
3628
3629 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3630 #, fuzzy
3631 #| msgid "Hide the main window."
3632 msgid "Close this window?"
3633 msgstr "Skryje hlavné okno."
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3639 "until you rejoin it."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/empathy-chat-window.c:304
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3646 "messages until you rejoin it."
3647 msgid_plural ""
3648 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3649 "further messages until you rejoin them."
3650 msgstr[0] ""
3651 msgstr[1] ""
3652 msgstr[2] ""
3653
3654 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
3655 #, fuzzy, c-format
3656 #| msgid "Level "
3657 msgid "Leave %s?"
3658 msgstr "Úroveň"
3659
3660 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3661 msgid ""
3662 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3663 "rejoin it."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3667 msgid "Close window"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3671 #, fuzzy
3672 #| msgid "Level "
3673 msgid "Leave room"
3674 msgstr "Úroveň"
3675
3676 #: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
3677 #, c-format
3678 msgid "%s (%d unread)"
3679 msgid_plural "%s (%d unread)"
3680 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
3681 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
3682 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.c:651
3685 #, c-format
3686 msgid "%s (and %u other)"
3687 msgid_plural "%s (and %u others)"
3688 msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
3689 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
3690 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
3691
3692 #: ../src/empathy-chat-window.c:667
3693 #, c-format
3694 msgid "%s (%d unread from others)"
3695 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3696 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
3697 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
3698 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
3699
3700 #: ../src/empathy-chat-window.c:676
3701 #, c-format
3702 msgid "%s (%d unread from all)"
3703 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3704 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
3705 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
3706 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
3707
3708 #: ../src/empathy-chat-window.c:891
3709 msgid "SMS:"
3710 msgstr "SMS:"
3711
3712 #: ../src/empathy-chat-window.c:901
3713 #, c-format
3714 msgid "Sending %d message"
3715 msgid_plural "Sending %d messages"
3716 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
3717 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
3718 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
3719
3720 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
3721 msgid "Typing a message."
3722 msgstr "Píše správu."
3723
3724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3725 msgid "_Conversation"
3726 msgstr "_Konverzácia"
3727
3728 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3729 msgid "C_lear"
3730 msgstr "Vy_mazať"
3731
3732 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
3733 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3734 msgid "Insert _Smiley"
3735 msgstr "Vložiť _smejka"
3736
3737 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3738 msgid "_Favorite Chat Room"
3739 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
3740
3741 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3742 msgid "Notify for All Messages"
3743 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
3744
3745 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3746 msgid "_Show Contact List"
3747 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
3748
3749 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3750 msgid "Invite _Participant…"
3751 msgstr "_Pozvať účastníka…"
3752
3753 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3754 msgid "C_ontact"
3755 msgstr "_Kontakt"
3756
3757 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3758 msgid "_Tabs"
3759 msgstr "_Karty"
3760
3761 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3762 msgid "_Previous Tab"
3763 msgstr "_Predchádzajúca karta"
3764
3765 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3766 msgid "_Next Tab"
3767 msgstr "Ďalšia _karta"
3768
3769 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3770 msgid "_Undo Close Tab"
3771 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
3772
3773 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3774 msgid "Move Tab _Left"
3775 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
3776
3777 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3778 msgid "Move Tab _Right"
3779 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
3780
3781 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3782 msgid "_Detach Tab"
3783 msgstr "_Oddeliť kartu"
3784
3785 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3786 msgid "Name"
3787 msgstr "Názov"
3788
3789 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3790 msgid "Room"
3791 msgstr "Miestnosť"
3792
3793 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3794 msgid "Auto-Connect"
3795 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
3796
3797 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3798 msgid "Manage Favorite Rooms"
3799 msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
3800
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3802 msgid "Incoming video call"
3803 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
3804
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
3806 msgid "Incoming call"
3807 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3808
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3810 #, c-format
3811 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3812 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
3813
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3815 #, c-format
3816 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3817 msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
3818
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
3821 #, c-format
3822 msgid "Incoming call from %s"
3823 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
3824
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3826 msgid "_Reject"
3827 msgstr "_Odmietnuť"
3828
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3830 msgid "_Answer"
3831 msgstr "_Prijať"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3834 msgid "_Answer with video"
3835 msgstr "_Odpovedať videom"
3836
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3838 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
3839 #, c-format
3840 msgid "Incoming video call from %s"
3841 msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
3842
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3844 msgid "Room invitation"
3845 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
3846
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3848 #, c-format
3849 msgid "Invitation to join %s"
3850 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
3851
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3853 #, c-format
3854 msgid "%s is inviting you to join %s"
3855 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
3856
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3858 msgid "_Decline"
3859 msgstr "_Odmietnuť"
3860
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3863 msgid "_Join"
3864 msgstr "_Vstúpiť"
3865
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3867 #, c-format
3868 msgid "%s invited you to join %s"
3869 msgstr "%s vás pozval do %s"
3870
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3872 #, c-format
3873 msgid "You have been invited to join %s"
3874 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
3875
3876 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3877 #, c-format
3878 msgid "Incoming file transfer from %s"
3879 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
3880
3881 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
3882 msgid "Password required"
3883 msgstr "Vyžadované heslo"
3884
3885 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3886 #, c-format
3887 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3888 msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3889
3890 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "\n"
3894 "Message: %s"
3895 msgstr ""
3896 "\n"
3897 "Správa: %s"
3898
3899 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3901 #, c-format
3902 msgid "%u:%02u.%02u"
3903 msgstr "%u:%02u:%02u"
3904
3905 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3907 #, c-format
3908 msgid "%02u.%02u"
3909 msgstr "0:%02u:%02u"
3910
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3912 msgctxt "file transfer percent"
3913 msgid "Unknown"
3914 msgstr "Neznámy"
3915
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3917 #, c-format
3918 msgid "%s of %s at %s/s"
3919 msgstr "%s z %s pri %s/s"
3920
3921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3922 #, c-format
3923 msgid "%s of %s"
3924 msgstr "%s z %s"
3925
3926 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3928 #, c-format
3929 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3930 msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
3931
3932 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3934 #, c-format
3935 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3936 msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
3937
3938 #. translators: first %s is filename, second %s
3939 #. * is the contact name
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3941 #, c-format
3942 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3943 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
3944
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3946 msgid "Error receiving a file"
3947 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
3948
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3950 #, c-format
3951 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3952 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
3953
3954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3955 msgid "Error sending a file"
3956 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
3957
3958 #. translators: first %s is filename, second %s
3959 #. * is the contact name
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3961 #, c-format
3962 msgid "\"%s\" received from %s"
3963 msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
3964
3965 #. translators: first %s is filename, second %s
3966 #. * is the contact name
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3968 #, c-format
3969 msgid "\"%s\" sent to %s"
3970 msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
3971
3972 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3973 msgid "File transfer completed"
3974 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
3975
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3977 msgid "Waiting for the other participant's response"
3978 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
3979
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3981 #, c-format
3982 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3983 msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
3984
3985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3986 #, c-format
3987 msgid "Hashing \"%s\""
3988 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
3989
3990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3991 msgid "%"
3992 msgstr "%"
3993
3994 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3995 msgid "File"
3996 msgstr "Súbor"
3997
3998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3999 msgid "Remaining"
4000 msgstr "Zostáva"
4001
4002 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4003 msgid "File Transfers"
4004 msgstr "Prenosy súborov"
4005
4006 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4007 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4008 msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4009
4010 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid "Import"
4013 msgid "_Import"
4014 msgstr "Importovať"
4015
4016 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4017 msgid ""
4018 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4019 "importing accounts from Pidgin."
4020 msgstr ""
4021 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4022 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
4023
4024 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4025 msgid "Import Accounts"
4026 msgstr "Importovať účty"
4027
4028 #. Translators: this is the header of a treeview column
4029 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
4030 msgid "Import"
4031 msgstr "Importovať"
4032
4033 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
4034 msgid "Protocol"
4035 msgstr "Protokol"
4036
4037 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
4038 msgid "Source"
4039 msgstr "Zdroj"
4040
4041 #: ../src/empathy-roster-window.c:390
4042 msgid "Provide Password"
4043 msgstr "Poskytnite heslo"
4044
4045 #: ../src/empathy-roster-window.c:396
4046 msgid "Disconnect"
4047 msgstr "Odpojiť"
4048
4049 #: ../src/empathy-roster-window.c:656
4050 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../src/empathy-roster-window.c:672
4054 msgid "No match found"
4055 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
4056
4057 #: ../src/empathy-roster-window.c:782
4058 #, c-format
4059 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../src/empathy-roster-window.c:848
4063 msgid "Update software..."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
4067 msgid "Close"
4068 msgstr "Zatvoriť"
4069
4070 #: ../src/empathy-roster-window.c:959
4071 msgid "Reconnect"
4072 msgstr "Obnoviť spojenie"
4073
4074 #: ../src/empathy-roster-window.c:965
4075 msgid "Edit Account"
4076 msgstr "Upraviť účet"
4077
4078 #. Translators: this string will be something like:
4079 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4080 #: ../src/empathy-roster-window.c:1109
4081 #, c-format
4082 msgid "Top up %s (%s)..."
4083 msgstr "Dobiť %s (%s)..."
4084
4085 #: ../src/empathy-roster-window.c:1155
4086 msgid "Top up account credit"
4087 msgstr "Dobiť kredit na účte"
4088
4089 #. top up button
4090 #: ../src/empathy-roster-window.c:1227
4091 msgid "Top Up..."
4092 msgstr "Dobiť..."
4093
4094 #: ../src/empathy-roster-window.c:1951
4095 msgid "Contact"
4096 msgstr "Kontakt"
4097
4098 #: ../src/empathy-roster-window.c:2149
4099 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators: argument is an account name
4103 #: ../src/empathy-roster-window.c:2157
4104 #, c-format
4105 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/empathy-roster-window.c:2459
4109 msgid "Contact List"
4110 msgstr "Zoznam kontaktov"
4111
4112 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4113 #, fuzzy
4114 #| msgid "_Accounts"
4115 msgid "Account settings"
4116 msgstr "Účt_y"
4117
4118 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4119 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4120 msgid "_New Conversation…"
4121 msgstr "_Nová konverzácia…"
4122
4123 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4124 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4125 msgid "New _Call…"
4126 msgstr "N_ový hovor…"
4127
4128 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4129 msgid "_Search for Contacts…"
4130 msgstr "_Hľadať kontakty…"
4131
4132 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4133 msgid "_File Transfers"
4134 msgstr "_Prenosy súborov"
4135
4136 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4137 msgid "_Offline Contacts"
4138 msgstr "_Odhlásené kontakty"
4139
4140 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4141 msgid "Show P_rotocols"
4142 msgstr "_Zobraziť protokoly"
4143
4144 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4145 msgid "Credit Balance"
4146 msgstr "Množstvo kreditu"
4147
4148 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4149 msgid "Contacts on a _Map"
4150 msgstr "Kontakty na _mape"
4151
4152 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4153 msgid "_Accounts"
4154 msgstr "Účt_y"
4155
4156 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4157 msgid "_Blocked Contacts"
4158 msgstr "Za_blokované kontakty"
4159
4160 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4161 msgid "P_references"
4162 msgstr "Nas_tavenia"
4163
4164 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4165 msgid "Find in Contact _List"
4166 msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
4167
4168 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4169 msgid "Sort by _Name"
4170 msgstr "Usporiadať podľa _mena"
4171
4172 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4173 msgid "Sort by _Status"
4174 msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
4175
4176 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4177 msgid "Normal Size With _Avatars"
4178 msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
4179
4180 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4181 msgid "N_ormal Size"
4182 msgstr "Normálna _veľkosť"
4183
4184 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4185 msgid "_Compact Size"
4186 msgstr "_Kompaktná veľkosť"
4187
4188 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4189 msgid "_Room"
4190 msgstr "_Miestnosť"
4191
4192 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4193 msgid "_Join…"
4194 msgstr "_Vstúpiť…"
4195
4196 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4197 msgid "Join _Favorites"
4198 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
4199
4200 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4201 msgid "Manage Favorites"
4202 msgstr "Spravovať obľúbené"
4203
4204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4205 msgid "Chat Room"
4206 msgstr "Diskusná miestnosť"
4207
4208 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4209 msgid "Members"
4210 msgstr "Účastníci"
4211
4212 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4213 #. yes/no, yes/no and a number.
4214 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "%s\n"
4218 "Invite required: %s\n"
4219 "Password required: %s\n"
4220 "Members: %s"
4221 msgstr ""
4222 "%s\n"
4223 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4224 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4225 "Účastníkov: %s"
4226
4227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4229 msgid "Yes"
4230 msgstr "Áno"
4231
4232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4234 msgid "No"
4235 msgstr "Nie"
4236
4237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
4238 msgid "Could not start room listing"
4239 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
4240
4241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
4242 msgid "Could not stop room listing"
4243 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
4244
4245 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4246 msgid "Join Room"
4247 msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
4248
4249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4250 msgid ""
4251 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4252 msgstr ""
4253 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4254 "či viacero miestností v zozname."
4255
4256 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4257 msgid "_Room:"
4258 msgstr "_Miestnosť:"
4259
4260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4261 msgid ""
4262 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4263 "the current account's server"
4264 msgstr ""
4265 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4266 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4267
4268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4269 msgid "Couldn't load room list"
4270 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
4271
4272 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4273 msgid "Room List"
4274 msgstr "Zoznam miestností"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4277 msgid "Message received"
4278 msgstr "Prijatá správa"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4281 msgid "Message sent"
4282 msgstr "Odoslaná správa"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4285 msgid "New conversation"
4286 msgstr "Nová konverzácia"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4289 #| msgid "Contact goes online"
4290 msgid "Contact comes online"
4291 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4292
4293 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4294 msgid "Contact goes offline"
4295 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4296
4297 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4298 msgid "Account connected"
4299 msgstr "Účet pripojený"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4302 msgid "Account disconnected"
4303 msgstr "Účet odpojený"
4304
4305 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4306 msgid "Language"
4307 msgstr "Jazyk"
4308
4309 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4310 #: ../src/empathy-preferences.c:724
4311 msgid "Juliet"
4312 msgstr "Júlia"
4313
4314 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4315 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4316 msgid "Romeo"
4317 msgstr "Rómeo"
4318
4319 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4320 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4321 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4322 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4323
4324 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4325 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4326 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4327 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4328
4329 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4330 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4331 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4332 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4333
4334 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4335 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4336 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4337 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4338
4339 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4340 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4341 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4342 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4343
4344 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4345 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4346 msgid "Juliet has disconnected"
4347 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4348
4349 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4350 msgid "Preferences"
4351 msgstr "Nastavenia"
4352
4353 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4355 msgid "Show _smileys as images"
4356 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4357
4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4359 msgid "Show contact _list in rooms"
4360 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4361
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4363 msgid "Appearance"
4364 msgstr "Vzhľad"
4365
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4367 msgid "Start chats in:"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4371 msgid "new ta_bs"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4375 msgid "new _windows"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4379 msgid "Display incoming events in the notification area"
4380 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4381
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4383 msgid "_Automatically connect on startup"
4384 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4385
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4387 msgid "Log conversations"
4388 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4389
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4391 msgid "Behavior"
4392 msgstr "Správanie"
4393
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4395 msgid "General"
4396 msgstr "Hlavné"
4397
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4399 msgid "_Enable bubble notifications"
4400 msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
4401
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4403 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4404 msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4405
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4407 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4408 msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4409
4410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4411 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4412 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
4413
4414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4415 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4416 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
4417
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4419 msgid "Notifications"
4420 msgstr "Upozornenia"
4421
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4423 msgid "_Enable sound notifications"
4424 msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
4425
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4427 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4428 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
4429
4430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4431 msgid "Play sound for events"
4432 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
4433
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4435 msgid "Sounds"
4436 msgstr "Zvuky"
4437
4438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4439 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4443 msgid ""
4444 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4445 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4446 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4447 "off and restarting the call."
4448 msgstr ""
4449 "Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
4450 "problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky "
4451 "alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
4452 "reštartovať hovor."
4453
4454 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4455 msgid "_Publish location to my contacts"
4456 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
4457
4458 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4459 msgid ""
4460 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4461 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4462 "decimal place."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4466 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4467 msgid "_Reduce location accuracy"
4468 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
4469
4470 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4471 msgid "Privacy"
4472 msgstr "Súkromie"
4473
4474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4475 msgid "_GPS"
4476 msgstr "_GPS"
4477
4478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4479 msgid "_Cellphone"
4480 msgstr "_Mobil"
4481
4482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4483 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4484 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
4485
4486 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4487 msgid "Location sources:"
4488 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
4489
4490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4491 msgid ""
4492 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4493 "dictionary installed."
4494 msgstr ""
4495 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
4496
4497 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4498 msgid "Enable spell checking for languages:"
4499 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
4500
4501 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4502 msgid "Spell Checking"
4503 msgstr "Kontrola pravopisu"
4504
4505 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4506 msgid "Chat Th_eme:"
4507 msgstr "_Téma rozhovoru:"
4508
4509 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4510 msgid "Variant:"
4511 msgstr "Variant:"
4512
4513 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4514 msgid "Themes"
4515 msgstr "Témy"
4516
4517 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4518 msgid "Status"
4519 msgstr "Stav"
4520
4521 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4522 msgid "_Quit"
4523 msgstr "U_končiť"
4524
4525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4526 msgid "Redial"
4527 msgstr "Vytočiť znova"
4528
4529 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4530 msgid "V_ideo"
4531 msgstr "V_ideo"
4532
4533 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4534 msgid "Video Off"
4535 msgstr "Vypnúť video"
4536
4537 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4538 msgid "Video Preview"
4539 msgstr "Náhľad videa"
4540
4541 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4542 msgid "Video On"
4543 msgstr "Zapnúť video"
4544
4545 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4546 msgid "Call the contact again"
4547 msgstr "Volať kontakt znova"
4548
4549 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4550 msgid "Camera Off"
4551 msgstr "Vypnúť kameru"
4552
4553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4554 msgid "Disable camera and stop sending video"
4555 msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
4556
4557 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4558 msgid "Preview"
4559 msgstr "Náhľad"
4560
4561 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4562 msgid "Enable camera but don't send video"
4563 msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
4564
4565 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4566 msgid "Camera On"
4567 msgstr "Zapnúť kameru"
4568
4569 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4570 msgid "Enable camera and send video"
4571 msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
4572
4573 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Contact Map View"
4576 msgstr "Zoznam kontaktov"
4577
4578 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4579 msgid "Save"
4580 msgstr "Uložiť"
4581
4582 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4583 msgid "Pastebin link"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4587 msgid "Pastebin response"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4591 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4595 msgid "Debug Window"
4596 msgstr "Okno ladenia"
4597
4598 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4599 msgid "Send to pastebin"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4603 msgid "Pause"
4604 msgstr "Pozastaviť"
4605
4606 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4607 msgid "Level "
4608 msgstr "Úroveň"
4609
4610 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4611 msgid "Debug"
4612 msgstr "Ladenie"
4613
4614 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4615 msgid "Info"
4616 msgstr "Informácie"
4617
4618 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4619 msgid "Message"
4620 msgstr "Správa"
4621
4622 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4623 msgid "Warning"
4624 msgstr "Upozornenie"
4625
4626 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4627 msgid "Critical"
4628 msgstr "Kritická"
4629
4630 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4631 msgid "Error"
4632 msgstr "Chyba"
4633
4634 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4635 msgid "Time"
4636 msgstr "Čas"
4637
4638 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4639 msgid "Domain"
4640 msgstr "Doména"
4641
4642 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4643 msgid "Category"
4644 msgstr "Kategória"
4645
4646 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4647 msgid "Level"
4648 msgstr "Úroveň"
4649
4650 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4651 msgid ""
4652 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4653 "extension."
4654 msgstr ""
4655 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4656
4657 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4658 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4659 msgid "Invite Participant"
4660 msgstr "Pozvať účastníka"
4661
4662 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4663 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4664 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4665
4666 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4667 msgid "Invite"
4668 msgstr "Pozvať"
4669
4670 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4671 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4672 msgstr ""
4673 "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
4674 "importovanie) a skončiť"
4675
4676 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4677 msgid ""
4678 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4682 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4683 msgstr ""
4684
4685 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
4686 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4687 msgid "<account-id>"
4688 msgstr "<account-id>"
4689
4690 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4691 msgid "- Empathy Accounts"
4692 msgstr "- účty Empathy"
4693
4694 #: ../src/empathy-accounts.c:230
4695 msgid "Empathy Accounts"
4696 msgstr "Empathy - účty"
4697
4698 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4699 msgid "Show a particular service"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4703 msgid "- Empathy Debugger"
4704 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4705
4706 #: ../src/empathy-debugger.c:112
4707 msgid "Empathy Debugger"
4708 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4709
4710 #: ../src/empathy-chat.c:106
4711 msgid "- Empathy Chat Client"
4712 msgstr "- Komunikátor Empathy"
4713
4714 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4715 msgid "Respond"
4716 msgstr "Odpovedať"
4717
4718 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4719 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
4720 msgid "Reject"
4721 msgstr "Odmietnuť"
4722
4723 # PŠ: buď jednotný
4724 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4725 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4726 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
4727 msgid "Answer"
4728 msgstr "Prijať"
4729
4730 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4731 msgid "Answer with video"
4732 msgstr "Odpovedať videom"
4733
4734 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4735 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4736 msgid "Decline"
4737 msgstr "Odmietnuť"
4738
4739 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4740 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4741 msgid "Accept"
4742 msgstr "Prijať"
4743
4744 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4745 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4746 #. * brings the password popup.
4747 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4748 msgid "Provide"
4749 msgstr "Poskytnúť"
4750
4751 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4752 #, c-format
4753 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4754 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
4755
4756 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4757 #. * as possible.
4758 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
4759 msgid "i"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
4763 msgid "On hold"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
4767 msgid "Mute"
4768 msgstr "Stlmiť"
4769
4770 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
4771 msgid "Duration"
4772 msgstr "Trvanie"
4773
4774 # PŠ: som za "%d min %d s"
4775 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4776 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
4777 #, c-format
4778 msgid "%s — %d:%02dm"
4779 msgstr "%s — %d:%02dm"
4780
4781 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
4782 #, c-format
4783 msgid "Your current balance is %s."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
4787 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
4791 #, fuzzy
4792 #| msgid "Top Up..."
4793 msgid "Top Up"
4794 msgstr "Dobiť..."
4795
4796 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4797 msgid "_Match case"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4801 msgid "What kind of chat account do you have?"
4802 msgstr "Aký typ účtu máte?"
4803
4804 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4805 #, fuzzy
4806 #| msgid "New account"
4807 msgid "Adding new account"
4808 msgstr "Nový účet"
4809
4810 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4811 msgid "People nearby"
4812 msgstr "Ľudia v okolí"
4813
4814 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4815 msgid ""
4816 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4817 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4818 "details below are correct."
4819 msgstr ""
4820 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
4821 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
4822 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
4823
4824 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4825 msgid ""
4826 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4827 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4828 msgstr ""
4829
4830 #, fuzzy
4831 #~ msgid "My Web Accounts"
4832 #~ msgstr "- Empathy účty"
4833
4834 #, fuzzy
4835 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4836 #~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
4837
4838 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4839 #~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
4840
4841 #, fuzzy
4842 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4843 #~ msgstr "- Empathy účty"
4844
4845 #~ msgid "Edit %s"
4846 #~ msgstr "Upraviť %s"
4847
4848 #~ msgid "Ca_ncel"
4849 #~ msgstr "_Zrušiť"
4850
4851 #~ msgid "Personal Information"
4852 #~ msgstr "Osobné informácie"
4853
4854 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4855 #~ msgid "_Edit"
4856 #~ msgstr "_Upraviť"
4857
4858 #~ msgid "Select contacts to link"
4859 #~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
4860
4861 #~ msgid "New contact preview"
4862 #~ msgstr "Náhľad nového kontaktu"
4863
4864 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4865 #~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
4866
4867 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4868 #~ msgid "_Link Contacts…"
4869 #~ msgstr "_Prepojiť kontakty…"
4870
4871 #~ msgid "Link Contacts"
4872 #~ msgstr "Prepojiť kontakty"
4873
4874 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4875 #~ msgid "_Unlink…"
4876 #~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4880 #~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
4881
4882 #~ msgid "_Link"
4883 #~ msgstr "_Prepojiť"
4884
4885 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4886 #~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?"
4887
4888 #~ msgid ""
4889 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4890 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4891 #~ msgstr ""
4892 #~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
4893 #~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
4894
4895 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4896 #~ msgid "_Unlink"
4897 #~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
4898
4899 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4900 #~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
4901
4902 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4903 #~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
4904
4905 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4906 #~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
4907
4908 #~ msgid "There was an error."
4909 #~ msgstr "Došlo ku chybe."
4910
4911 #~ msgid "The error message was: %s"
4912 #~ msgstr "Chybová správa bola: %s"
4913
4914 #~ msgid ""
4915 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4916 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, "
4919 #~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou "
4920 #~ "ponuky Upraviť."
4921
4922 #~ msgid "An error occurred"
4923 #~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
4924
4925 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4926 #~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
4927
4928 #~ msgid "Enter your account details"
4929 #~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
4930
4931 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4932 #~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
4933
4934 # chýba preklad chat
4935 # PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
4936 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4937 #~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
4938
4939 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4940 #~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
4941
4942 # hlasové hovory?
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4945 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4946 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4947 #~ "calls."
4948 #~ msgstr ""
4949 #~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi "
4950 #~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
4951 #~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež "
4952 #~ "realizovať audio a video hovory."
4953
4954 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4955 #~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
4956
4957 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4958 #~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
4959
4960 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4961 #~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
4962
4963 #~ msgid "No, I want a new account"
4964 #~ msgstr "Nie, chcem nový účet"
4965
4966 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4967 #~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí"
4968
4969 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4970 #~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
4971
4972 #~ msgid "No, that's all for now"
4973 #~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
4974
4975 #~ msgid "Edit->Accounts"
4976 #~ msgstr "Upraviť->Účty"
4977
4978 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4979 #~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
4980
4981 #~ msgid ""
4982 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4983 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4984 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4985 #~ "account from the Accounts dialog"
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie "
4988 #~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, "
4989 #~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna "
4990 #~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí."
4991
4992 #, fuzzy
4993 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4994 #~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
4995
4996 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4997 #~ msgstr "Vitajte v Empathy"
4998
4999 #~ msgid "Import your existing accounts"
5000 #~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
5001
5002 #~ msgid "Please enter personal details"
5003 #~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
5004
5005 #~ msgid ""
5006 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5007 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5008 #~ msgstr ""
5009 #~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
5010 #~ "Naozaj chcete pokračovať?"
5011
5012 #~ msgid "_Disable"
5013 #~ msgstr "_Zakázať"
5014
5015 #~ msgid "Protocol:"
5016 #~ msgstr "Protokol:"
5017
5018 #~ msgid "_Personal Information"
5019 #~ msgstr "_Osobné informácie"
5020
5021 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5022 #~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
5023
5024 #, fuzzy
5025 #~ msgid "Show account assistant"
5026 #~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
5027
5028 #~ msgid "Call volume"
5029 #~ msgstr "Hlasitosť hovoru"
5030
5031 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
5032 #~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách."
5033
5034 #~ msgid "Socket type not supported"
5035 #~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
5036
5037 #~ msgid "Favorite People"
5038 #~ msgstr "Obľúbení ľudia"
5039
5040 #~ msgid "Select a contact"
5041 #~ msgstr "Vybrať kontakt"
5042
5043 #~ msgid "Contact ID:"
5044 #~ msgstr "Identifikátor kontaktu:"
5045
5046 #~ msgid "C_hat"
5047 #~ msgstr "_Rozhovor"
5048
5049 #~ msgid "Send _Video"
5050 #~ msgstr "Odoslať _video"
5051
5052 #~ msgid "C_all"
5053 #~ msgstr "Z_avolať"
5054
5055 #~ msgid "Set your presence and current status"
5056 #~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
5057
5058 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
5059 #~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
5060
5061 #~ msgid "The selected contact is offline."
5062 #~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
5063
5064 #~ msgid "Input volume:"
5065 #~ msgstr "Vstupná hlasitosť:"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
5069 #~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
5070
5071 #~ msgid "Find Next"
5072 #~ msgstr "Nájsť ďalšie"
5073
5074 #~ msgid "Find Previous"
5075 #~ msgstr "Nájsť predchádzajúce"
5076
5077 #~ msgid "Enter Custom Message"
5078 #~ msgstr "Zadajte vlastnú správu"
5079
5080 #~ msgid "Save _New Status Message"
5081 #~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu"
5082
5083 #~ msgid "Saved Status Messages"
5084 #~ msgstr "Uložené stavové správy"
5085
5086 #~ msgctxt "encoding video codec"
5087 #~ msgid "Unknown"
5088 #~ msgstr "Neznámy"
5089
5090 #~ msgctxt "encoding audio codec"
5091 #~ msgid "Unknown"
5092 #~ msgstr "Neznámy"
5093
5094 #~ msgctxt "decoding video codec"
5095 #~ msgid "Unknown"
5096 #~ msgstr "Neznámy"
5097
5098 #
5099 #~ msgctxt "decoding audio codec"
5100 #~ msgid "Unknown"
5101 #~ msgstr "Neznámy"
5102
5103 #~ msgid "_Dialpad"
5104 #~ msgstr "Čí_selník"
5105
5106 #~ msgid "Show and edit accounts"
5107 #~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
5108
5109 #~ msgid "Call with %d participants"
5110 #~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi"