1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-01-21 15:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:27+0000\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 # desktop entry generic name
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 # desktop entry X-GNOME-FullName
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
37 # desktop entry Comment
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
41 "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
44 # PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
46 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
48 "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
56 # gsettings description
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
59 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
62 "Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
67 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
70 # gsettings description
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
72 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
74 "Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
78 msgid "Empathy should auto-away when idle"
79 msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
81 # gsettings description
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
84 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
86 "Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
94 # gsettings description
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
96 msgid "The default folder to save file transfers in."
97 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
100 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
102 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
105 # gsettings description
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
108 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
109 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
114 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
118 # gsettings description
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
120 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
121 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
125 msgid "Show Balance in contact list"
126 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
128 # gsettings description
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
130 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
131 msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
135 msgid "Hide main window"
136 msgstr "Skryť hlavné okno"
138 # gsettings description
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
140 msgid "Hide the main window."
141 msgstr "Skryje hlavné okno."
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
145 msgid "Default directory to select an avatar image from"
146 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
148 # gsettings description
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
150 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
151 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
155 msgid "Open new chats in separate windows"
156 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
158 # gsettings description
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
160 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
161 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
165 msgid "Display incoming events in the status area"
166 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
168 # gsettings description
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
171 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
174 "Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
175 "tak sa udalosti zobrazia okamžite."
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
179 msgid "The position for the chat window side pane"
180 msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
182 # gsettings description
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
184 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
185 msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
189 msgid "Show contact groups"
190 msgstr "Zobraziť skupiny"
192 # gsettings description
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
194 msgid "Whether to show groups in the contact list."
195 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
199 msgid "Use notification sounds"
200 msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
202 # gsettings description
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
204 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
205 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
207 # PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
210 msgid "Disable sounds when away"
211 msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
213 # gsettings description
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
215 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
217 "Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
221 msgid "Play a sound for incoming messages"
222 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
224 # gsettings description
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
226 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
227 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
231 msgid "Play a sound for outgoing messages"
232 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
234 # gsettings description
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
236 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
237 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
241 msgid "Play a sound for new conversations"
242 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
244 # gsettings description
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
246 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
247 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
251 msgid "Play a sound when a contact logs in"
252 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
254 # gsettings description
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
256 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
257 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
261 msgid "Play a sound when a contact logs out"
262 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
264 # gsettings description
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
267 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
268 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
272 msgid "Play a sound when we log in"
273 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
275 # gsettings description
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
277 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
278 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
282 msgid "Play a sound when we log out"
283 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
285 # gsettings description
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
287 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
288 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
292 msgid "Enable popup notifications for new messages"
293 msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
295 # gsettings description
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
297 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
298 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
302 msgid "Disable popup notifications when away"
303 msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
305 # gsettings description
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
307 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
309 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
314 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
315 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
317 # gsettings description
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
320 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
321 "the chat is already opened, but not focused."
323 "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
324 "keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
328 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
329 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
331 # gsettings description
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
333 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
334 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
338 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
339 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
341 # gsettings description
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
343 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
344 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
346 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
349 msgid "Use graphical smileys"
350 msgstr "Použiť grafických smejkov"
352 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
353 # gsettings description
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
355 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
356 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
360 msgid "Show contact list in rooms"
361 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
363 # gsettings description
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
365 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
366 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
370 msgid "Chat window theme"
371 msgstr "Téma okna rozhovoru"
373 # gsettings description
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
375 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
377 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
381 msgid "Chat window theme variant"
382 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
384 # gsettings description
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
387 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
389 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
394 msgid "Path of the Adium theme to use"
395 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
397 # gsettings description
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
400 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
403 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
404 "rozhovor. Zastaralé."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
408 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
409 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
411 # gsettings description
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
414 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
416 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
420 msgid "Inform other users when you are typing to them"
421 msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
423 # gsettings description
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
426 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
427 "affect the 'gone' state."
429 "Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
430 "„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
434 msgid "Use theme for chat rooms"
435 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
437 # gsettings description
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
439 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
440 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
444 msgid "Spell checking languages"
445 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
447 # gsettings description
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
450 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
452 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
456 msgid "Enable spell checker"
457 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
459 # gsettings description
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
462 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
463 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
467 msgid "Nick completed character"
468 msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
470 # gsettings description
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
473 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
476 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
477 "prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
481 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
482 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
484 # gsettings description
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
487 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
488 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
492 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
493 msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
495 # gsettings description
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
497 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
498 msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
502 msgid "Camera device"
503 msgstr "Zariadenie kamery"
505 # gsettings description
506 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
507 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
509 "Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
514 msgid "Camera position"
515 msgstr "Pozícia kamery"
517 # gsettings description
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
519 msgid "Position the camera preview should be during a call."
520 msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
523 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
524 msgid "Echo cancellation support"
525 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
527 # gsettings description
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
529 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
530 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
533 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
534 msgid "Show hint about closing the main window"
535 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
537 # gsettings description
538 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
540 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
541 "'x' button in the title bar."
543 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
547 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
548 msgid "Empathy can publish the user's location"
549 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
551 # gsettings description
552 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
553 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
554 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
557 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
558 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
559 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
561 # gsettings description
562 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
563 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
564 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
567 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
568 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
569 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
571 # gsettings description
572 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
573 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
574 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
577 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
578 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
579 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
581 # gsettings description
582 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
583 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
584 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
587 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
588 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
589 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
591 # gsettings description
592 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
594 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
596 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
598 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
599 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
600 msgid "No reason was specified"
601 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
603 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
604 msgid "The change in state was requested"
605 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
607 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
608 msgid "You canceled the file transfer"
609 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
611 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
612 msgid "The other participant canceled the file transfer"
613 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
615 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
616 msgid "Error while trying to transfer the file"
617 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
619 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
620 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
621 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
623 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
624 msgid "Unknown reason"
625 msgstr "Neznámy dôvod"
627 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
628 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
629 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
631 # znie to viac slovensky
632 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
633 msgid "File transfer not supported by remote contact"
634 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
636 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
637 msgid "The selected file is not a regular file"
638 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
640 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
641 msgid "The selected file is empty"
642 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
644 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
645 msgid "Password not found"
646 msgstr "Heslo sa nenašlo"
648 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
650 msgid "IM account password for %s (%s)"
651 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
653 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
655 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
656 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
658 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
660 msgid "Missed call from %s"
661 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
663 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
664 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
667 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
669 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
674 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
676 msgid "%d second ago"
677 msgid_plural "%d seconds ago"
678 msgstr[0] "pred %d sekundami"
679 msgstr[1] "pred %d sekundou"
680 msgstr[2] "pred %d sekundami"
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
684 msgid "%d minute ago"
685 msgid_plural "%d minutes ago"
686 msgstr[0] "pred %d minútami"
687 msgstr[1] "pred %d minútou"
688 msgstr[2] "pred %d minútami"
690 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
693 msgid_plural "%d hours ago"
694 msgstr[0] "pred %d hodinami"
695 msgstr[1] "pred %d hodinou"
696 msgstr[2] "pred %d hodinami"
698 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
701 msgid_plural "%d days ago"
702 msgstr[0] "pred %d dňami"
703 msgstr[1] "pred %d dňom"
704 msgstr[2] "pred %d dňami"
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
709 msgid_plural "%d weeks ago"
710 msgstr[0] "pred %d týždňami"
711 msgstr[1] "pred %d týždňom"
712 msgstr[2] "pred %d týždňami"
714 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
717 msgid_plural "%d months ago"
718 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
719 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
720 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
722 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
723 msgid "in the future"
724 msgstr "v budúcnosti"
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
734 msgstr "Zaneprázdnený"
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
752 #. translators: presence type is unknown
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
758 # status reason message
759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
760 msgid "No reason specified"
761 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
763 # status reason message
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
765 msgid "Status is set to offline"
766 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
768 # status reason message
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
772 msgid "Network error"
775 # status reason message
776 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
777 msgid "Authentication failed"
778 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
780 # status reason message
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
782 msgid "Encryption error"
783 msgstr "Chyba šifrovania"
785 # status reason message
786 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
788 msgstr "Meno sa používa"
790 # status reason message
791 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
792 msgid "Certificate not provided"
793 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
795 # status reason message
796 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
797 msgid "Certificate untrusted"
798 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
800 # status reason message
801 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
802 msgid "Certificate expired"
803 msgstr "Certifikát vypršal"
805 # status reason message
806 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
807 msgid "Certificate not activated"
808 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
810 # status reason message
811 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
812 msgid "Certificate hostname mismatch"
813 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
815 # status reason message
816 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
817 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
818 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
820 # status reason message
821 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
822 msgid "Certificate self-signed"
823 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
825 # status reason message
826 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
827 msgid "Certificate error"
828 msgstr "Chyba certifikátu"
831 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
832 msgid "Encryption is not available"
833 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
836 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
837 msgid "Certificate is invalid"
838 msgstr "Certifikát je neplatný"
841 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
842 msgid "Connection has been refused"
843 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
846 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
847 msgid "Connection can't be established"
848 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
851 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
852 msgid "Connection has been lost"
853 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
856 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
857 msgid "This account is already connected to the server"
858 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
861 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
863 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
864 msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
867 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
868 msgid "The account already exists on the server"
869 msgstr "Účet už na serveri existuje"
872 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
873 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
875 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
878 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
879 msgid "Certificate has been revoked"
880 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
883 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
885 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
887 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
890 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
892 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
893 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
897 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
898 msgid "Your software is too old"
899 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
902 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
903 msgid "Internal error"
904 msgstr "Vnútorná chyba"
907 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
909 msgid "People Nearby"
910 msgstr "Ľudia v okolí"
913 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
915 msgstr "Yahoo! Japan"
918 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
923 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
924 msgid "Facebook Chat"
925 msgstr "Facebook Chat"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
949 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
950 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
953 #. remember password ticky box
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
962 msgid "Remember password"
963 msgstr "Zapamätať heslo"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
999 msgid "What is your AIM screen name?"
1000 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1004 msgid "What is your AIM password?"
1005 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1014 msgid "Remember Password"
1015 msgstr "Zapamätať heslo"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1020 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
1044 # PM: tu by vývojári mali dať komentár prečo ten reťazec dali na preklad vyžiadaj si ho
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
1059 msgstr "Používateľské meno:"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
1069 msgstr "_Prihlásiť sa"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
1073 msgid "This account already exists on the server"
1074 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
1078 msgid "Create a new account on the server"
1079 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
1081 # PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
1082 # PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
1083 # PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
1084 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1085 #. * second one is the network. The resulting string will be something
1086 #. * like: "MyUserName on freenode".
1087 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1088 #. * server should come before the login id in your locale.
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
1091 msgid "%1$s on %2$s"
1092 msgstr "%1$s na %2$s"
1094 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1095 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1110 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1115 msgid "<b>Example:</b> username"
1116 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1120 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1121 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1125 msgid "What is your GroupWise password?"
1126 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1131 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1135 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1136 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1140 msgid "Ch_aracter set"
1141 msgstr "Zn_aková sada"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1145 msgid "What is your ICQ UIN?"
1146 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1150 msgid "What is your ICQ password?"
1151 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1160 msgid "Character set"
1161 msgstr "Znaková sada"
1163 # GtkToolButton tooltip
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1169 # GtkToolButton tooltip
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1174 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1178 # GtkToolButton tooltip
1179 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1184 # GtkToolButton tooltip
1185 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1198 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1201 "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1211 msgid "Quit message"
1212 msgstr "Správa pri odchode"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1217 msgstr "Skutočné meno"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1222 msgstr "Používateľské meno"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1226 msgid "Which IRC network?"
1227 msgstr "Ktorú sieť IRC?"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1231 msgid "What is your IRC nickname?"
1232 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1236 msgid "What is your Facebook username?"
1237 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1240 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1243 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1244 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1245 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1246 "Facebook username if you don't have one."
1248 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1249 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1250 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1251 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1255 msgid "What is your Facebook password?"
1256 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1260 msgid "What is your Google ID?"
1261 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1265 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1266 msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1270 msgid "What is your Google password?"
1271 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1275 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1276 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1280 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1281 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1295 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1296 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1300 msgid "Override server settings"
1301 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1305 msgid "Use old SS_L"
1306 msgstr "Použiť staré _SSL"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1310 msgid "What is your Jabber ID?"
1311 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1315 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1316 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1320 msgid "What is your Jabber password?"
1321 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1325 msgid "What is your desired Jabber password?"
1326 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1336 msgstr "_Priezvisko"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1341 msgstr "_Krstné meno"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1345 msgid "_Published Name"
1346 msgstr "_Zverejnené meno"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1351 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1355 msgid "E-_mail address"
1356 msgstr "E_mailová adresa"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1360 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1361 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1365 msgid "What is your Windows Live ID?"
1366 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1370 msgid "What is your Windows Live password?"
1371 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1373 # PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
1374 # PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1381 msgstr "Automaticky"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1402 msgstr "Zaregistrovať"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1410 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1411 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1421 msgstr "_Používateľské meno"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1425 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1426 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1430 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1431 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1435 msgid "NAT Traversal Options"
1436 msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1440 msgid "Proxy Options"
1441 msgstr "Voľby pre proxy"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1445 msgid "Miscellaneous Options"
1446 msgstr "Ďalšie voľby"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1451 msgstr "Server STUN"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1455 msgid "Discover the STUN server automatically"
1456 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1460 msgid "Discover Binding"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1465 msgid "Keep-Alive Options"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1471 msgstr "Mechanizmus"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1475 msgid "Interval (seconds)"
1476 msgstr "Interval (v sekundách)"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1480 msgid "Authentication username"
1481 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1490 msgid "Loose Routing"
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1495 msgid "Ignore TLS Errors"
1496 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1500 msgid "Local IP Address"
1501 msgstr "Miestna adresa IP"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1505 msgid "What is your SIP login ID?"
1506 msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1510 msgid "What is your SIP account password?"
1511 msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1521 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1525 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1526 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1530 msgid "_Room List locale:"
1531 msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1535 msgid "Ch_aracter set:"
1536 msgstr "Zn_aková sada:"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1545 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1546 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1550 msgid "What is your Yahoo! password?"
1551 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1555 msgid "Couldn't convert image"
1556 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1559 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1561 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1564 msgid "Couldn't save picture to file"
1565 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1567 # filechoser dialog title
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1569 msgid "Select Your Avatar Image"
1570 msgstr "Výber obrázka podobizne"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1574 msgid "Take a picture..."
1575 msgstr "Odfotografovať…"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1580 msgstr "Bez obrázka"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1590 msgstr "Všetky súbory"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1594 msgid "Click to enlarge"
1595 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1599 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1600 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1612 "Enter your password for account\n"
1615 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1631 msgid "There was an error starting the call"
1632 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1636 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1637 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1641 msgid "The specified contact is offline"
1642 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1646 msgid "The specified contact is not valid"
1647 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1651 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1652 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1656 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1657 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
1660 msgid "Failed to open private chat"
1661 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
1664 msgid "Topic not supported on this conversation"
1665 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1668 msgid "You are not allowed to change the topic"
1669 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
1672 msgid "Invalid contact ID"
1673 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1677 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1678 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1682 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1683 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1687 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1688 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1692 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1694 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1699 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1702 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1703 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1707 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1708 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1712 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1713 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1717 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1718 msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1722 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1723 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1728 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1729 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1730 "join a new chat room\""
1732 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1733 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1734 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
1738 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1739 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1744 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1747 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1748 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1754 msgstr "Použitie: %s"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1757 msgid "Unknown command"
1758 msgstr "Neznámy príkaz"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1761 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1762 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1765 msgid "insufficient balance to send message"
1766 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1771 msgid "Error sending message '%s': %s"
1772 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1777 msgid "Error sending message: %s"
1778 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1780 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1781 #. * account to send the message.
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1784 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1785 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1787 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1799 msgid "invalid contact"
1800 msgstr "neplatný kontakt"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1804 msgid "permission denied"
1805 msgstr "prístup zamietnutý"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1809 msgid "too long message"
1810 msgstr "príliš dlhá správa"
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1814 msgid "not implemented"
1815 msgstr "nie je implementované"
1817 # Error sending message : %s
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
1830 msgid "Topic set to: %s"
1831 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1833 # %s actor, priv->subject
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
1836 msgid "Topic set by %s to: %s"
1837 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1839 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1841 msgid "No topic defined"
1842 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1846 msgid "(No Suggestions)"
1847 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1849 # gtk_image_menu_item
1850 #. translators: %s is the selected word
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1853 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1854 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1856 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1857 # gtk_image_menu_item
1858 #. translators: first %s is the selected word,
1859 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
1862 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1863 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1865 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1866 # gtk_image_menu_item
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
1868 msgid "Insert Smiley"
1869 msgstr "Vložiť smejka"
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1877 # gtk_image_menu_item
1878 #. Spelling suggestions
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
1880 msgid "_Spelling Suggestions"
1881 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
1884 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1885 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1887 # chat_members_changed
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
1890 msgid "%s has disconnected"
1891 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
1893 # chat_members_changed
1894 #. translators: reverse the order of these arguments
1895 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1899 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1900 msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
1902 # chat_members_changed
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
1905 msgid "%s was kicked"
1906 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
1908 # chat_members_changed
1909 #. translators: reverse the order of these arguments
1910 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1914 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1915 msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
1917 # chat_members_changed
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
1920 msgid "%s was banned"
1921 msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
1923 # chat_members_changed
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1926 msgid "%s has left the room"
1927 msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
1929 #. Note to translators: this string is appended to
1930 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1931 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1932 #. * please let us know. :-)
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
1941 msgid "%s has joined the room"
1942 msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
1946 msgid "%s is now known as %s"
1947 msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
1949 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1950 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1951 #. * we get the new handler.
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1953 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1954 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1955 msgid "Disconnected"
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1961 msgid "Would you like to store this password?"
1962 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1976 msgid "Wrong password; please try again:"
1977 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
1982 msgid "This room is protected by a password:"
1983 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1995 # empathy_chat_dup_name
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
1997 msgid "Conversation"
1998 msgstr "Konverzácia"
2000 #. Translators: this string is a something like
2001 #. * "Escher Cat (SMS)"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
2009 msgid "Unknown or invalid identifier"
2010 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
2014 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
2015 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
2019 msgid "Contact blocking unavailable"
2020 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
2024 msgid "Permission Denied"
2025 msgstr "Prístup zamietnutý"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
2029 msgid "Could not block contact"
2030 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
2034 msgid "Edit Blocked Contacts"
2035 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
2038 #. Account and Identifier
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
2042 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
2049 msgid "Blocked Contacts"
2050 msgstr "Zablokované kontakty"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
2059 msgid "Phone number"
2060 msgstr "Telefónne číslo"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2064 msgid "E-mail address"
2065 msgstr "Emailová adresa"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2070 msgstr "Webová stránka"
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2078 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2079 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2080 #. * with their IM client.
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
2083 msgstr "Naposledy videný:"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2092 msgid "Connected from:"
2093 msgstr "Pripojený z:"
2096 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2097 #. * and should bin this.
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
2099 msgid "Away message:"
2100 msgstr "Správa pri odchode:"
2102 # info_parameter_data
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2107 # info_parameter_data
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2112 # info_parameter_data
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2117 # info_parameter_data
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2122 # info_parameter_data
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2127 # info_parameter_data
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2132 # info_parameter_data
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
2139 msgid "Search contacts"
2140 msgstr "Hľadanie kontaktov"
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
2149 msgid "_Add Contact"
2150 msgstr "_Pridať kontakt"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
2154 msgid "No contacts found"
2155 msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
2159 msgid "Your message introducing yourself:"
2160 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
2164 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2165 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
2171 msgstr "Uloženie podobizne"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
2175 msgid "Unable to save avatar"
2176 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2179 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
2184 msgstr "Identifikátor"
2187 #. Setup nickname entry
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2196 msgid "Contact Details"
2197 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2202 msgid "Information requested…"
2203 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2207 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2208 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2212 msgid "Client Information"
2213 msgstr "Informácie o klientovi"
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2218 msgstr "Operačný systém"
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2238 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2239 "select more than one group or no groups."
2241 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2242 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2247 msgstr "_Pridať skupinu"
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2251 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
2263 msgstr "Nový kontakt"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
2269 msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
2274 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2276 "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
2279 msgid "The following identity will be blocked:"
2280 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2281 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2282 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2283 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2286 msgid "The following identity can not be blocked:"
2287 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2288 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2289 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2290 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
2297 msgstr "Za_blokovať"
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
2302 msgid "_Report this contact as abusive"
2303 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2304 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2305 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
2306 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2310 msgid "Edit Contact Information"
2311 msgstr "Úprava informácií o kontakte"
2314 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2316 msgid "Linked Contacts"
2317 msgstr "Prepojené kontakty"
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
2320 msgid "gnome-contacts not installed"
2321 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
2323 # PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2327 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
2330 # gtk_image_menu_item
2331 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2332 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2333 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
2339 # MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
2340 # PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
2343 msgid "Select account to use to place the call"
2344 msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2349 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2353 # Call %s (%s); second %s
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
2359 # Call %s (%s); second %s
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
2365 # Call %s (%s); second %s
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
2371 # gtk_check_menu_item
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
2373 msgid "_Block Contact"
2374 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2378 msgid "Delete and _Block"
2379 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2383 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2384 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2389 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2390 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2392 "Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
2393 "odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2397 msgid "Removing contact"
2398 msgstr "odstránenie kontaktu"
2400 # gtk_image_menu_item
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2418 # PŠ: navrhujem Hlasový
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2422 msgstr "_Zvukový hovor"
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2427 msgstr "_Videohovor"
2429 # gtk_image_menu_item
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2431 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2432 msgid "_Previous Conversations"
2433 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2435 # gtk_image_menu_item
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2438 msgstr "Poslať súbor"
2440 # PM: zdieľať je nespisovne, myslím že tu by to šlo nahradiť napr: poskytnúť plochu alebo podeliť sa o plochu
2441 # gtk_image_menu_item
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2444 msgid "Share My Desktop"
2445 msgstr "Zdieľať moju plochu"
2447 # vťahuje sa ku slovu kontakt
2448 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2454 # gtk_check_menu_item;
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2456 msgid "Infor_mation"
2457 msgstr "_Informácie"
2459 # gtk_check_menu_item;
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2461 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2465 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2468 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2470 msgid "Inviting you to this room"
2471 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
2473 # gtk_image_menu_item
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2475 msgid "_Invite to Chat Room"
2476 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2478 # gtk_image_menu_item
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2480 msgid "_Add Contact…"
2481 msgstr "_Pridať kontakt…"
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2485 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2486 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2490 msgid "Removing group"
2491 msgstr "Odstránenie skupiny"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2496 msgstr "P_remenovať"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2503 # location_key_to_label
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2505 msgid "Country ISO Code:"
2506 msgstr "ISO kód krajiny:"
2508 # location_key_to_label
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2513 # location_key_to_label
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2518 # location_key_to_label
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2523 # location_key_to_label
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2528 # location_key_to_label
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2530 msgid "Postal Code:"
2533 # location_key_to_label
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2538 # location_key_to_label
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2543 # location_key_to_label
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2548 # location_key_to_label
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2553 # location_key_to_label
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2558 # location_key_to_label
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2560 msgid "Description:"
2563 # location_key_to_label
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2568 # location_key_to_label
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2570 msgid "Accuracy Level:"
2571 msgstr "Stupeň presnosti:"
2573 # location_key_to_label
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2578 # location_key_to_label
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2580 msgid "Vertical Error (meters):"
2581 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2583 # location_key_to_label
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2585 msgid "Horizontal Error (meters):"
2586 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2588 # location_key_to_label
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2593 # location_key_to_label
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2598 # location_key_to_label
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2600 msgid "Climb Speed:"
2601 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2603 # location_key_to_label
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2605 msgid "Last Updated on:"
2606 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2608 # location_key_to_label
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2611 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2613 # location_key_to_label
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2616 msgstr "Zemepisná šírka:"
2618 # location_key_to_label
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2621 msgstr "Nadmorská výška:"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2629 # PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC"
2630 # PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky
2631 #. translators: format is "Location, $date"
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2638 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2639 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2648 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2651 msgstr "Identifikátor:"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2655 msgid "Linked contact containing %u contact"
2656 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2657 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2658 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2659 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2663 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2664 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2668 msgid "Online from a phone or mobile device"
2669 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2677 msgid "Choose an IRC network"
2678 msgstr "Výber siete IRC"
2680 # PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2684 msgid "Reset _Networks List"
2685 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2689 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2693 # niekde v nejakej tabuľke
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2696 msgstr "nový server"
2698 # niekde v nejakej tabuľke
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2706 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2707 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2708 "details below are correct."
2710 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2711 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2712 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2715 msgid "People nearby"
2716 msgstr "Ľudia v okolí"
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2721 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2722 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2724 "Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
2725 "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2745 msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2749 msgid "Chat with %s"
2750 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2754 msgctxt "A date with the time"
2755 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2756 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2758 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
2759 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2762 msgid "<i>* %s %s</i>"
2763 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2765 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2766 #. * The string in bold is the sender's name
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2769 msgid "<b>%s:</b> %s"
2770 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2775 msgid_plural "%s seconds"
2776 msgstr[0] "%s sekúnd"
2777 msgstr[1] "%s sekunda"
2778 msgstr[2] "%s sekundy"
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2783 msgid_plural "%s minutes"
2784 msgstr[0] "%s minút"
2785 msgstr[1] "%s minúta"
2786 msgstr[2] "%s minúty"
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2790 msgid "Call took %s, ended at %s"
2791 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2797 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2801 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2807 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2811 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2816 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2830 msgstr "Textové rozhovory"
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2833 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2837 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2838 msgid "Incoming calls"
2839 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2841 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2842 msgid "Outgoing calls"
2843 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2845 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2846 msgid "Missed calls"
2847 msgstr "Zmeškané hovory"
2849 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2854 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2855 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2860 msgstr "Vymazať všetko"
2863 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2864 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2865 msgid "Delete from:"
2866 msgstr "Odstrániť z:"
2869 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2874 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2875 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2880 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2881 msgid "Delete All History..."
2882 msgstr "Odstrániť celú históriu…"
2884 # GtkToolButton label
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2889 # GtkToolButton label
2890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2891 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2895 # GtkToolButton label
2896 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2897 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2908 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2909 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
2912 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2913 msgid "What kind of chat account do you have?"
2914 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2917 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2918 msgid "Adding new account"
2919 msgstr "Pridanie nového účtu"
2922 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2924 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2925 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2928 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2930 msgstr "_Videohovor"
2933 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2935 msgstr "_Hlasový hovor"
2939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2944 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2945 msgid "The contact is offline"
2946 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2949 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2950 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2951 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2954 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2955 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2956 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2959 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2960 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2961 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2964 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2965 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2966 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2969 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2970 msgid "You are banned from this channel"
2971 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2974 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2975 msgid "This channel is full"
2976 msgstr "Tento kanál je plný"
2979 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2980 msgid "You must be invited to join this channel"
2981 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2984 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2985 msgid "Can't proceed while disconnected"
2986 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2989 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2990 msgid "Permission denied"
2991 msgstr "Prístup zamietnutý"
2993 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2994 msgid "There was an error starting the conversation"
2995 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
2999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
3000 msgid "New Conversation"
3001 msgstr "Nová konverzácia"
3003 # PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
3005 #. COL_STATE_ICON_NAME
3007 #. COL_DISPLAY_MARKUP
3008 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
3010 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
3011 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
3013 msgid "Custom Message…"
3014 msgstr "Vlastná správa…"
3016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
3017 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
3018 msgid "Edit Custom Messages…"
3019 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
3022 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
3023 msgid "Click to remove this status as a favorite"
3024 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
3027 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
3028 msgid "Click to make this status a favorite"
3029 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
3032 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
3033 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
3036 "<b>Current message: %s</b>\n"
3037 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
3039 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
3040 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
3044 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
3046 msgstr "Nastavte stav"
3048 # gtk_image_menu_item
3050 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
3051 msgid "Custom messages…"
3052 msgstr "Vlastné správy…"
3055 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
3058 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
3060 msgid "New %s account"
3061 msgstr "Nový účet %s"
3063 # gtk_check_menu_item
3064 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
3066 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3069 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
3074 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
3076 msgstr "_Predchádzajúca"
3079 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
3085 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
3087 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3090 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
3091 msgid "Phrase not found"
3092 msgstr "Fráza sa nenašla"
3095 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
3096 msgid "Received an instant message"
3097 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
3100 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
3101 msgid "Sent an instant message"
3102 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
3105 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
3106 msgid "Incoming chat request"
3107 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
3110 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
3111 msgid "Contact connected"
3112 msgstr "Kontakt sa pripojil"
3115 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
3116 msgid "Contact disconnected"
3117 msgstr "Kontakt sa odpojil"
3120 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
3121 msgid "Connected to server"
3122 msgstr "Pripojenie k serveru"
3125 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
3126 msgid "Disconnected from server"
3127 msgstr "Odpojenie od servera"
3130 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
3131 msgid "Incoming voice call"
3132 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3135 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
3136 msgid "Outgoing voice call"
3137 msgstr "Odchádzajúci hovor"
3140 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
3141 msgid "Voice call ended"
3142 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
3145 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
3146 msgid "Edit Custom Messages"
3147 msgstr "Úprava vlastných správ"
3150 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
3151 msgid "Subscription Request"
3152 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
3154 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
3155 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
3157 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3158 msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3161 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
3162 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
3167 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
3171 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
3173 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
3175 msgid "Message edited at %s"
3176 msgstr "Správa upravená o %s"
3179 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
3183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
3184 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
3185 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
3188 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
3189 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
3190 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
3193 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
3194 msgid "The certificate has expired."
3195 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
3198 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
3199 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
3200 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
3203 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
3204 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
3205 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
3208 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
3209 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
3210 msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
3213 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
3214 msgid "The certificate is self-signed."
3215 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
3217 # PM: v inom module je revoked preložené inak, skús to pohľadať
3219 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
3222 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
3223 msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
3225 # PM: chýba preklad cryptographically
3227 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
3229 msgid "The certificate is cryptographically weak."
3230 msgstr "Certifikát je slabý."
3233 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
3234 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
3235 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
3238 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
3239 msgid "The certificate is malformed."
3240 msgstr "Certifikát je poškodený."
3242 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
3244 msgid "Expected hostname: %s"
3245 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
3247 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
3249 msgid "Certificate hostname: %s"
3250 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
3253 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
3255 msgstr "P_okračovať"
3258 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
3259 msgid "Untrusted connection"
3260 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
3262 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
3263 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
3264 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
3267 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
3268 msgid "Remember this choice for future connections"
3269 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
3272 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
3273 msgid "Certificate Details"
3274 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
3276 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
3277 msgid "Unable to open URI"
3278 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
3280 # filechooser dialog title
3281 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
3282 msgid "Select a file"
3283 msgstr "Výber súboru"
3285 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
3286 msgid "Insufficient free space to save file"
3287 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
3289 # PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepšie %s voľného miesta ale dostupných (vzťahuje sa k bajtom) je len %s?
3290 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
3293 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3294 "Please choose another location."
3296 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
3297 "%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
3299 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
3301 msgid "Incoming file from %s"
3302 msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
3305 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
3306 msgid "Go online to edit your personal information."
3307 msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
3310 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
3311 msgid "<b>Personal Details</b>"
3312 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
3314 #. Copy Link Address menu item
3315 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
3316 msgid "_Copy Link Address"
3317 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
3319 #. Open Link menu item
3320 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
3322 msgstr "_Otvoriť odkaz"
3325 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
3326 msgid "Inspect HTML"
3329 # PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
3330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3331 msgid "Current Locale"
3332 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
3334 # prebraté z modulu totem
3335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
3336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
3337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
3338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
3342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3360 msgid "Central European"
3361 msgstr "Stredoeurópske"
3363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3367 msgid "Chinese Simplified"
3368 msgstr "Čínske - zjednodušené"
3370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3373 msgid "Chinese Traditional"
3374 msgstr "Čínske - tradičné"
3376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3390 msgid "Cyrillic/Russian"
3391 msgstr "Cyrilika/Ruské"
3393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3395 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3396 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
3398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3410 msgstr "Gudžarátske"
3412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3424 msgid "Hebrew Visual"
3425 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3450 msgstr "Škandinávske"
3452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3462 msgid "South European"
3463 msgstr "Juhoeurópske"
3465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3498 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3499 msgid "Top Contacts"
3500 msgstr "Obľúbené kontakty"
3502 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
3504 msgstr "Bez skupiny"
3506 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
3507 #. * fetch contact's presence.
3508 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
3510 msgid "Server cannot find contact: %s"
3513 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3514 msgid "No error message"
3515 msgstr "Žiadna chybová správa"
3517 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3518 msgid "Instant Message (Empathy)"
3519 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3521 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3523 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3524 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3525 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3528 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3529 "ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
3530 "licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
3531 "verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
3534 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3536 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3537 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3538 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3541 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3542 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3543 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
3544 "General Public License."
3546 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3549 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3550 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3552 "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
3553 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3554 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3556 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3557 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3558 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3560 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3561 msgid "translator-credits"
3563 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3564 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3567 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3568 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3570 "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
3574 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3576 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3578 "Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
3581 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3582 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3584 "Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3587 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3588 msgid "<account-id>"
3589 msgstr "<identifikátor-účtu>"
3592 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3593 msgid "- Empathy Accounts"
3594 msgstr "- účty pre Empathy"
3596 # PM: asi Účty pre Empathy
3598 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3600 msgid "Empathy Accounts"
3601 msgstr "Empathy - účty"
3603 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3604 #. * unsaved changes
3605 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3607 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3608 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3610 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3611 #. * an unsaved new account
3612 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3613 msgid "Your new account has not been saved yet."
3614 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3616 # status infobar message
3617 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3619 msgstr "Pripája sa…"
3621 # status infobar message
3622 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3624 msgid "Offline — %s"
3625 msgstr "Odhlásený — %s"
3627 # status infobar message
3628 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3630 msgid "Disconnected — %s"
3631 msgstr "Odpojený — %s"
3633 # status infobar message
3634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3635 msgid "Offline — No Network Connection"
3636 msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
3638 # status infobar message
3639 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3640 msgid "Unknown Status"
3641 msgstr "Neznámy stav"
3643 # status infobar message
3644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3646 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3647 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3650 "Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
3651 "program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
3652 "reláciu aby sa účet premigroval."
3654 # status infobar message
3655 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3656 msgid "Offline — Account Disabled"
3657 msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
3660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3661 msgid "Edit Connection Parameters"
3662 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
3665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3666 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3667 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
3669 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3671 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3672 msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %s z vášho počítača?"
3674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3675 msgid "This will not remove your account on the server."
3676 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3680 "You are about to select another account, which will discard\n"
3681 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3683 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3684 "Naozaj chcete pokračovať?"
3686 #. Menu item: to enabled/disable the account
3687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3691 #. Menu item: Rename
3692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3702 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3706 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3708 "You are about to close the window, which will discard\n"
3709 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3711 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3712 "Naozaj chcete pokračovať?"
3716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3717 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3718 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
3721 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3723 msgstr "_Importovať…"
3726 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3727 msgid "Loading account information"
3728 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3731 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3733 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3736 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
3737 "pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
3740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3741 msgid "No protocol backends installed"
3742 msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
3745 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3746 msgid " - Empathy authentication client"
3747 msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
3750 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3751 msgid "Empathy authentication client"
3752 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3755 #: ../src/empathy.c:427
3756 msgid "Don't connect on startup"
3757 msgstr "Nepripojí sa po spustení"
3760 #: ../src/empathy.c:431
3761 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3763 "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3766 #: ../src/empathy.c:447
3767 msgid "- Empathy IM Client"
3768 msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
3770 #: ../src/empathy.c:623
3771 msgid "Error contacting the Account Manager"
3772 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3774 #: ../src/empathy.c:625
3777 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3782 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3787 # Správa pre dbus potlačenie spánku
3788 #: ../src/empathy-call.c:124
3790 #| msgid "Incoming call"
3792 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3795 #: ../src/empathy-call.c:224
3796 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3797 msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
3800 #: ../src/empathy-call.c:248
3801 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3802 msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
3804 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3806 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3807 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3809 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3810 msgid "Incoming call"
3811 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3813 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3815 msgid "Incoming video call from %s"
3816 msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
3818 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3821 msgid "Incoming call from %s"
3822 msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
3825 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3826 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3831 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3832 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3833 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3837 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3838 #. * is used in the window title
3839 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3841 msgid "Call with %s"
3842 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
3845 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3846 msgid "The IP address as seen by the machine"
3847 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
3850 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3851 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3852 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
3855 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3856 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3857 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
3860 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3861 msgid "The IP address of a relay server"
3862 msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
3865 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3866 msgid "The IP address of the multicast group"
3867 msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
3870 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3871 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3872 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3877 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3882 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3887 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3891 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3892 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3894 msgid "%s — %d:%02dm"
3895 msgstr "%s — %d min %02d s"
3898 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3899 msgid "Technical Details"
3900 msgstr "Technické podrobnosti"
3902 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3905 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3908 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3911 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3914 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3917 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3920 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3923 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3924 "does not allow direct connections."
3926 "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
3927 "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
3929 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3930 msgid "There was a failure on the network"
3931 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3933 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3935 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3937 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3939 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3941 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3943 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3945 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3948 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3949 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3952 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3953 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3956 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3957 msgid "There was a failure in the call engine"
3958 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3960 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3961 msgid "The end of the stream was reached"
3962 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3964 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3965 msgid "Can't establish audio stream"
3966 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3968 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3969 msgid "Can't establish video stream"
3970 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3972 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3974 msgid "Your current balance is %s."
3975 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
3977 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3978 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3979 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
3981 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3986 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3991 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3996 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
4001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
4003 msgstr "Nas_tavenia"
4006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
4011 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
4016 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
4026 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
4031 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
4036 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
4038 msgstr "Vymeniť kameru"
4041 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
4043 msgstr "Minimalizovať"
4046 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
4048 msgstr "Maximalizovať"
4051 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
4052 msgid "Disable camera"
4053 msgstr "Zakázať kameru"
4056 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
4061 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
4062 msgid "Hang up current call"
4063 msgstr "Položí aktuálny hovor"
4066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
4071 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
4072 msgid "Start a video call"
4073 msgstr "Začne videohovor"
4076 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
4077 msgid "Start an audio call"
4078 msgstr "Začne hlasový hovor"
4080 # GtkToggleToolButton
4081 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
4082 msgid "Show dialpad"
4083 msgstr "Zobraziť číselník"
4086 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
4087 msgid "Display the dialpad"
4088 msgstr "Zobrazí číselník"
4091 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
4092 msgid "Toggle video transmission"
4093 msgstr "Prepne prenos videa"
4096 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
4097 msgid "Toggle audio transmission"
4098 msgstr "Prepne prenos zvuku"
4101 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
4102 msgid "Encoding Codec:"
4103 msgstr "Kodek na kódovanie:"
4106 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
4107 msgid "Decoding Codec:"
4108 msgstr "Kodek na dekódovanie:"
4111 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
4112 msgid "Remote Candidate:"
4113 msgstr "Vzdialený kandidát:"
4116 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
4117 msgid "Local Candidate:"
4118 msgstr "Lokálny kandidát:"
4121 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4126 #: ../src/empathy-chat.c:104
4127 msgid "- Empathy Chat Client"
4128 msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
4130 # gtk_tree_view_column
4131 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
4135 # gtk_tree_view_column
4136 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4140 # gtk_tree_view_column
4141 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
4142 msgid "Auto-Connect"
4143 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
4146 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
4147 msgid "Manage Favorite Rooms"
4148 msgstr "Správa obľúbených miestností"
4150 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
4151 msgid "Close this window?"
4152 msgstr "Zavrieť toto okno?"
4154 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
4157 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
4158 "until you rejoin it."
4160 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
4161 "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4163 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
4166 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
4167 "messages until you rejoin it."
4169 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
4170 "further messages until you rejoin them."
4172 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
4173 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4175 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
4176 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4178 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
4179 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4181 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
4184 msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
4186 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
4188 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
4191 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
4192 "nej znovu nevstúpite."
4195 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4196 msgid "Close window"
4197 msgstr "Zavrieť okno"
4200 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4202 msgstr "Opustiť miestnosť"
4204 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
4206 msgid "%s (%d unread)"
4207 msgid_plural "%s (%d unread)"
4208 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
4209 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
4210 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
4212 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
4213 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
4215 msgid "%s (and %u other)"
4216 msgid_plural "%s (and %u others)"
4217 msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
4218 msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
4219 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
4221 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
4222 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
4224 msgid "%s (%d unread from others)"
4225 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
4226 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
4227 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
4228 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
4230 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
4232 msgid "%s (%d unread from all)"
4233 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
4234 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
4235 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
4236 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
4239 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
4244 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
4246 msgid "Sending %d message"
4247 msgid_plural "Sending %d messages"
4248 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
4249 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
4250 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
4253 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
4254 msgid "Typing a message."
4255 msgstr "Píše správu."
4258 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
4259 msgid "_Conversation"
4260 msgstr "_Konverzácia"
4263 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
4267 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4269 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
4270 msgid "Insert _Smiley"
4271 msgstr "Vložiť _smejka"
4274 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
4275 msgid "_Favorite Chat Room"
4276 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
4279 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
4280 msgid "Notify for All Messages"
4281 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
4284 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4285 msgid "_Show Contact List"
4286 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
4289 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
4290 msgid "Invite _Participant…"
4291 msgstr "_Pozvať účastníka…"
4294 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
4299 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
4304 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4305 msgid "_Previous Tab"
4306 msgstr "_Predchádzajúca karta"
4309 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
4311 msgstr "Ďalšia _karta"
4314 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4315 msgid "_Undo Close Tab"
4316 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
4319 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
4320 msgid "Move Tab _Left"
4321 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
4324 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4325 msgid "Move Tab _Right"
4326 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
4329 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4331 msgstr "_Oddeliť kartu"
4334 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4335 msgid "Show a particular service"
4336 msgstr "Zobrazí určitú službu"
4339 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4340 msgid "- Empathy Debugger"
4341 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4344 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4345 msgid "Empathy Debugger"
4346 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
4352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
4353 msgid "Pastebin link"
4354 msgstr "Odkaz na pastebin"
4356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
4357 msgid "Pastebin response"
4358 msgstr "Odpoveď z pastebin"
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
4361 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4363 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
4367 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
4368 msgid "Debug Window"
4369 msgstr "Okno ladenia"
4372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
4373 msgid "Send to pastebin"
4374 msgstr "Poslať na pastebin"
4377 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
4382 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
4392 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
4397 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
4404 msgstr "Upozornenie"
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
4412 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
4416 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
4418 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
4419 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
4421 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
4422 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
4423 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
4424 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
4428 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
4433 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4438 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
4443 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
4447 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
4449 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4452 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4454 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
4455 msgid "Incoming video call"
4456 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
4458 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
4460 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4461 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
4463 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
4465 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4466 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
4469 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
4474 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
4478 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
4479 msgid "_Answer with video"
4480 msgstr "_Prijať a zapnúť video"
4482 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
4483 msgid "Room invitation"
4484 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
4487 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
4489 msgid "Invitation to join %s"
4490 msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
4492 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
4494 msgid "%s is inviting you to join %s"
4495 msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
4498 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
4502 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
4504 msgid "%s invited you to join %s"
4505 msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
4507 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
4509 msgid "You have been invited to join %s"
4510 msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
4512 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
4514 msgid "Incoming file transfer from %s"
4515 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
4517 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
4518 msgid "Password required"
4519 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
4521 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
4530 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4531 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
4533 msgid "%u:%02u.%02u"
4534 msgstr "%u:%02u:%02u"
4536 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4537 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
4540 msgstr "0:%02u:%02u"
4542 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
4543 msgctxt "file transfer percent"
4547 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
4549 msgid "%s of %s at %s/s"
4550 msgstr "%s z %s pri %s/s"
4552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
4557 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4558 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
4560 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4561 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
4563 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4564 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
4566 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4567 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
4569 #. translators: first %s is filename, second %s
4570 #. * is the contact name
4571 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4573 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4574 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
4576 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4577 msgid "Error receiving a file"
4578 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
4580 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4582 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4583 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
4585 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
4586 msgid "Error sending a file"
4587 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
4589 #. translators: first %s is filename, second %s
4590 #. * is the contact name
4591 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4593 msgid "\"%s\" received from %s"
4594 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
4596 #. translators: first %s is filename, second %s
4597 #. * is the contact name
4598 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4600 msgid "\"%s\" sent to %s"
4601 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
4603 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4604 msgid "File transfer completed"
4605 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
4607 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4608 msgid "Waiting for the other participant's response"
4609 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
4611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4613 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4614 msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
4616 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4618 msgid "Hashing \"%s\""
4619 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
4622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4627 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4632 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4637 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4638 msgid "File Transfers"
4639 msgstr "Prenosy súborov"
4642 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4643 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4644 msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4647 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4649 msgstr "_Importovať"
4651 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4653 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4654 "importing accounts from Pidgin."
4656 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4657 "import účtov iba z programu Pidgin."
4660 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4661 msgid "Import Accounts"
4662 msgstr "Import účtov"
4664 # column name; contents are checkboxes
4666 #. Translators: this is the header of a treeview column
4667 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4673 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4679 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4684 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4685 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4686 msgid "Invite Participant"
4687 msgstr "Pozvanie účastníka"
4689 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4690 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4691 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4694 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4699 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4701 msgstr "Diskusná miestnosť"
4704 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4709 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4710 msgid "Failed to list rooms"
4711 msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
4714 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4718 "Invite required: %s\n"
4719 "Password required: %s\n"
4723 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4724 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4727 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4732 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4733 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4738 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4740 msgstr "Vstup do miestnosti"
4743 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4745 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4747 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4748 "či viacero miestností v zozname."
4751 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4753 msgstr "_Miestnosť:"
4755 # GtkEntry tooltip_markup
4756 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4758 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4759 "the current account's server"
4761 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4762 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4765 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4767 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4768 "the current account's server"
4770 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4771 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4774 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4779 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4780 msgid "Couldn't load room list"
4781 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
4784 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4786 msgstr "Zoznam miestností"
4788 # notification action
4789 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4793 # notification action
4794 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4795 msgid "Answer with video"
4796 msgstr "Prijať a zapnúť video"
4798 # notification action
4799 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4800 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4804 # notification action
4805 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4806 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4810 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4811 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4812 #. * brings the password popup.
4813 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4818 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4819 msgid "Message received"
4820 msgstr "Prijatá správa"
4823 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4824 msgid "Message sent"
4825 msgstr "Odoslaná správa"
4828 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4829 msgid "New conversation"
4830 msgstr "Nová konverzácia"
4833 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4834 msgid "Contact comes online"
4835 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4838 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4839 msgid "Contact goes offline"
4840 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4843 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4844 msgid "Account connected"
4845 msgstr "Účet pripojený"
4848 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4849 msgid "Account disconnected"
4850 msgstr "Účet odpojený"
4853 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4857 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4858 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4862 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4863 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4867 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4868 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4869 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4870 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4872 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4873 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4874 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4875 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4877 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4878 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4879 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4880 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4882 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4883 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4884 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4885 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4887 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4888 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4889 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4890 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4892 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4893 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4894 msgid "Juliet has disconnected"
4895 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4898 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4903 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4905 msgstr "Zobraziť skupiny"
4908 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4909 msgid "Show account balances"
4910 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4913 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4914 msgid "Contact List"
4915 msgstr "Zoznam kontaktov"
4918 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4919 msgid "Start chats in:"
4920 msgstr "Rozhovor začať v:"
4923 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4925 msgstr "novej _karte"
4928 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4929 msgid "new _windows"
4930 msgstr "novom _okne"
4932 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4934 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4935 msgid "Show _smileys as images"
4936 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4939 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4940 msgid "Show contact _list in rooms"
4941 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4944 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4945 msgid "Log conversations"
4946 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4949 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4950 msgid "Display incoming events in the notification area"
4951 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4954 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4955 msgid "_Automatically connect on startup"
4956 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4959 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4964 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4969 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4970 msgid "_Enable bubble notifications"
4971 msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
4974 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4975 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4976 msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4979 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4980 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4981 msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4984 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4985 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4986 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
4989 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4990 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4991 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
4994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4995 msgid "Notifications"
4999 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
5000 msgid "_Enable sound notifications"
5001 msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
5004 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
5005 msgid "Disable sounds when _away or busy"
5006 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
5009 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
5010 msgid "Play sound for events"
5011 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
5014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
5019 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
5020 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
5021 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
5024 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
5026 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
5027 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
5028 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
5029 "off and restarting the call."
5031 "Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
5032 "spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
5033 "zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
5034 "ozveny a reštartovať hovor."
5037 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
5038 msgid "_Publish location to my contacts"
5039 msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
5042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
5044 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
5045 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
5048 "Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
5049 "štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
5052 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
5053 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
5054 msgid "_Reduce location accuracy"
5055 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
5058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
5063 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
5068 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
5073 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
5074 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
5075 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
5078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
5079 msgid "Location sources:"
5080 msgstr "Zdroje polohy:"
5083 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
5085 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
5086 "dictionary installed."
5088 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
5091 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
5092 msgid "Enable spell checking for languages:"
5093 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
5096 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
5097 msgid "Spell Checking"
5098 msgstr "Kontrola pravopisu"
5101 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
5102 msgid "Chat Th_eme:"
5103 msgstr "_Téma rozhovoru:"
5106 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
5111 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
5115 # PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
5116 # PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
5117 # PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
5119 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
5120 msgid "Provide Password"
5121 msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
5124 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
5128 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
5129 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
5130 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
5132 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
5134 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
5136 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
5139 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
5140 msgid "Windows Live"
5141 msgstr "Windows Live"
5144 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
5148 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
5149 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
5151 msgid "%s account requires authorisation"
5152 msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
5155 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
5156 msgid "Online Accounts"
5157 msgstr "Online účty"
5160 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
5161 msgid "Update software..."
5162 msgstr "Aktualizovať softvér…"
5165 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
5167 msgstr "Obnoví spojenie"
5170 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
5171 msgid "Edit Account"
5172 msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
5175 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
5180 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
5181 msgid "Top up account"
5182 msgstr "Dobije kredit na účte"
5184 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
5185 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
5186 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
5188 #. translators: argument is an account name
5189 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
5191 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
5192 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
5194 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
5195 msgid "Change your presence to see contacts here"
5196 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
5198 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
5199 msgid "No match found"
5200 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
5202 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
5203 msgid "You haven't added any contact yet"
5206 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
5207 msgid "No online contacts"
5208 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
5211 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
5212 msgid "_New Conversation..."
5213 msgstr "_Nová konverzácia…"
5216 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
5217 msgid "New _Call..."
5218 msgstr "Nový _hovor…"
5221 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
5225 # menu item Contacts
5226 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
5227 msgid "_Add Contacts..."
5228 msgstr "_Pridať kontakty…"
5230 # menu item Contacts
5231 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
5232 msgid "_Search for Contacts..."
5233 msgstr "_Hľadať kontakty…"
5235 # menu item Contacts
5236 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
5237 msgid "_Blocked Contacts"
5238 msgstr "Za_blokované kontakty"
5241 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
5243 msgstr "_Miestnosti"
5246 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
5251 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
5252 msgid "Join _Favorites"
5253 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
5256 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
5257 msgid "_Manage Favorites"
5258 msgstr "_Spravovať obľúbené"
5261 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
5262 msgid "_File Transfers"
5263 msgstr "_Prenosy súborov"
5266 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
5271 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
5272 msgid "P_references"
5273 msgstr "Nas_tavenia"
5276 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
5281 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
5282 msgid "About Empathy"
5283 msgstr "O programe Empathy"
5286 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
5287 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
5292 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
5293 msgid "Account settings"
5294 msgstr "Nastavenia účtov"
5297 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
5299 msgstr "_Prihlásiť sa"
5302 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
5303 #| msgid "Show offline contacts"
5304 msgid "Show _Offline Contacts"
5305 msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
5308 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
5309 #| msgid "_Add Contacts..."
5310 msgid "_Add Contact..."
5311 msgstr "_Pridať kontakt…"
5314 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
5315 msgid "_New Conversation…"
5316 msgstr "_Nová konverzácia…"
5319 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
5321 msgstr "N_ový hovor…"
5324 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
5329 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
5330 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
5334 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
5335 msgid "Please enter your account details"
5336 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
5338 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
5340 msgid "Edit %s account options"
5341 msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
5343 # service type description
5344 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
5345 msgid "Integrate your IM accounts"
5346 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"