]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sk.po
Updated slovak translation
[empathy.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-01-21 15:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:27+0000\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22 # desktop entry name
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 # desktop entry generic name
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "Komunikátor"
31
32 # desktop entry X-GNOME-FullName
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
36
37 # desktop entry Comment
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr ""
41 "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
42 "ďalších"
43
44 # PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
46 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
47 msgstr ""
48 "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
49 "hovor;"
50
51 # gsettings summary
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
55
56 # gsettings description
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
58 msgid ""
59 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
60 "reconnect."
61 msgstr ""
62 "Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
63 "obnovenie spojenia."
64
65 # gsettings summary
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
67 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
69
70 # gsettings description
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
72 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
73 msgstr ""
74 "Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
75
76 # gsettings summary
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
78 msgid "Empathy should auto-away when idle"
79 msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
80
81 # gsettings description
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
83 msgid ""
84 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
85 msgstr ""
86 "Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
87 "používateľa."
88
89 # gsettings summary
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
93
94 # gsettings description
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
96 msgid "The default folder to save file transfers in."
97 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
98
99 # gsettings summary
100 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
102 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
103 msgstr ""
104
105 # gsettings description
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
107 msgid ""
108 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
109 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
110 msgstr ""
111
112 # gsettings summary
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
114 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
117
118 # gsettings description
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
120 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
121 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
122
123 # gsettings summary
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
125 msgid "Show Balance in contact list"
126 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
127
128 # gsettings description
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
130 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
131 msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
132
133 # gsettings summary
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
135 msgid "Hide main window"
136 msgstr "Skryť hlavné okno"
137
138 # gsettings description
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
140 msgid "Hide the main window."
141 msgstr "Skryje hlavné okno."
142
143 # gsettings summary
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
145 msgid "Default directory to select an avatar image from"
146 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
147
148 # gsettings description
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
150 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
151 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
152
153 # gsettings summary
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
155 msgid "Open new chats in separate windows"
156 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
157
158 # gsettings description
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
160 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
161 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
162
163 # gsettings summary
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
165 msgid "Display incoming events in the status area"
166 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
167
168 # gsettings description
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
170 msgid ""
171 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
172 "user immediately."
173 msgstr ""
174 "Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
175 "tak sa udalosti zobrazia okamžite."
176
177 # gsettings summary
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
179 msgid "The position for the chat window side pane"
180 msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
181
182 # gsettings description
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
184 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
185 msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
186
187 # gsettings summary
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
189 msgid "Show contact groups"
190 msgstr "Zobraziť skupiny"
191
192 # gsettings description
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
194 msgid "Whether to show groups in the contact list."
195 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
196
197 # gsettings summary
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
199 msgid "Use notification sounds"
200 msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
201
202 # gsettings description
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
204 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
205 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
206
207 # PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
208 # gsettings summary
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
210 msgid "Disable sounds when away"
211 msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
212
213 # gsettings description
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
215 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
216 msgstr ""
217 "Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
218
219 # gsettings summary
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
221 msgid "Play a sound for incoming messages"
222 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
223
224 # gsettings description
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
226 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
227 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
228
229 # gsettings summary
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
231 msgid "Play a sound for outgoing messages"
232 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
233
234 # gsettings description
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
236 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
237 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
238
239 # gsettings summary
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
241 msgid "Play a sound for new conversations"
242 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
243
244 # gsettings description
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
246 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
247 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
248
249 # gsettings summary
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
251 msgid "Play a sound when a contact logs in"
252 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
253
254 # gsettings description
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
256 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
257 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
258
259 # gsettings summary
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
261 msgid "Play a sound when a contact logs out"
262 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
263
264 # gsettings description
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
266 msgid ""
267 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
268 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
269
270 # gsettings summary
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
272 msgid "Play a sound when we log in"
273 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
274
275 # gsettings description
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
277 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
278 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
279
280 # gsettings summary
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
282 msgid "Play a sound when we log out"
283 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
284
285 # gsettings description
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
287 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
288 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
289
290 # gsettings summary
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
292 msgid "Enable popup notifications for new messages"
293 msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
294
295 # gsettings description
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
297 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
298 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
299
300 # gsettings summary
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
302 msgid "Disable popup notifications when away"
303 msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
304
305 # gsettings description
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
307 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
308 msgstr ""
309 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
310 "„zaneprázdnený“."
311
312 # gsettings summary
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
314 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
315 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
316
317 # gsettings description
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
319 msgid ""
320 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
321 "the chat is already opened, but not focused."
322 msgstr ""
323 "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
324 "keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
325
326 # gsettings summary
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
328 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
329 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
330
331 # gsettings description
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
333 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
334 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
335
336 # gsettings summary
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
338 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
339 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
340
341 # gsettings description
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
343 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
344 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
345
346 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
347 # gsettings summary
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
349 msgid "Use graphical smileys"
350 msgstr "Použiť grafických smejkov"
351
352 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
353 # gsettings description
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
355 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
356 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
357
358 # gsettings summary
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
360 msgid "Show contact list in rooms"
361 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
362
363 # gsettings description
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
365 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
366 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
367
368 # gsettings summary
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
370 msgid "Chat window theme"
371 msgstr "Téma okna rozhovoru"
372
373 # gsettings description
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
375 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
376 msgstr ""
377 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
378
379 # gsettings summary
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
381 msgid "Chat window theme variant"
382 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
383
384 # gsettings description
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
386 msgid ""
387 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
388 msgstr ""
389 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
390 "rozhovormi."
391
392 # gsettings summary
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
394 msgid "Path of the Adium theme to use"
395 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
396
397 # gsettings description
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
399 msgid ""
400 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
401 "Deprecated."
402 msgstr ""
403 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
404 "rozhovor. Zastaralé."
405
406 # gsettings summary
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
408 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
409 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
410
411 # gsettings description
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
413 msgid ""
414 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
415 msgstr ""
416 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
417
418 # gsettings summary
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
420 msgid "Inform other users when you are typing to them"
421 msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
422
423 # gsettings description
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
425 msgid ""
426 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
427 "affect the 'gone' state."
428 msgstr ""
429 "Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
430 "„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
431
432 # gsettings summary
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
434 msgid "Use theme for chat rooms"
435 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
436
437 # gsettings description
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
439 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
440 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
441
442 # gsettings summary
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
444 msgid "Spell checking languages"
445 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
446
447 # gsettings description
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
449 msgid ""
450 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
451 msgstr ""
452 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
453
454 # gsettings summary
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
456 msgid "Enable spell checker"
457 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
458
459 # gsettings description
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
461 msgid ""
462 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
463 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
464
465 # gsettings summary
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
467 msgid "Nick completed character"
468 msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
469
470 # gsettings description
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
472 msgid ""
473 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
474 "chat."
475 msgstr ""
476 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
477 "prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
478
479 # gsettings summary
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
481 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
482 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
483
484 # gsettings description
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
486 msgid ""
487 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
488 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
489
490 # gsettings summary
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
492 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
493 msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
494
495 # gsettings description
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
497 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
498 msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
499
500 # gsettings summary
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
502 msgid "Camera device"
503 msgstr "Zariadenie kamery"
504
505 # gsettings description
506 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
507 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
508 msgstr ""
509 "Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
510 "video0."
511
512 # gsettings summary
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
514 msgid "Camera position"
515 msgstr "Pozícia kamery"
516
517 # gsettings description
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
519 msgid "Position the camera preview should be during a call."
520 msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
521
522 # gsettings summary
523 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
524 msgid "Echo cancellation support"
525 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
526
527 # gsettings description
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
529 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
530 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
531
532 # gsettings summary
533 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
534 msgid "Show hint about closing the main window"
535 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
536
537 # gsettings description
538 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
539 msgid ""
540 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
541 "'x' button in the title bar."
542 msgstr ""
543 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
544 "titulku okna."
545
546 # gsettings summary
547 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
548 msgid "Empathy can publish the user's location"
549 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
550
551 # gsettings description
552 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
553 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
554 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
555
556 # gsettings summary
557 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
558 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
559 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
560
561 # gsettings description
562 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
563 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
564 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
565
566 # gsettings summary
567 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
568 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
569 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
570
571 # gsettings description
572 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
573 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
574 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
575
576 # gsettings summary
577 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
578 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
579 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
580
581 # gsettings description
582 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
583 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
584 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
585
586 # gsettings summary
587 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
588 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
589 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
590
591 # gsettings description
592 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
593 msgid ""
594 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
595 msgstr ""
596 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
597
598 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
599 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
600 msgid "No reason was specified"
601 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
602
603 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
604 msgid "The change in state was requested"
605 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
606
607 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
608 msgid "You canceled the file transfer"
609 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
610
611 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
612 msgid "The other participant canceled the file transfer"
613 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
614
615 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
616 msgid "Error while trying to transfer the file"
617 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
618
619 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
620 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
621 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
622
623 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
624 msgid "Unknown reason"
625 msgstr "Neznámy dôvod"
626
627 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
628 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
629 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
630
631 # znie to viac slovensky
632 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
633 msgid "File transfer not supported by remote contact"
634 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
635
636 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
637 msgid "The selected file is not a regular file"
638 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
639
640 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
641 msgid "The selected file is empty"
642 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
643
644 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
645 msgid "Password not found"
646 msgstr "Heslo sa nenašlo"
647
648 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
649 #, c-format
650 msgid "IM account password for %s (%s)"
651 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
652
653 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
654 #, c-format
655 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
656 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
657
658 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
659 #, c-format
660 msgid "Missed call from %s"
661 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
662
663 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
664 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
665 #, c-format
666 msgid "Called %s"
667 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
668
669 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
670 #, c-format
671 msgid "Call from %s"
672 msgstr "Hovor od %s"
673
674 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
675 #, c-format
676 msgid "%d second ago"
677 msgid_plural "%d seconds ago"
678 msgstr[0] "pred %d sekundami"
679 msgstr[1] "pred %d sekundou"
680 msgstr[2] "pred %d sekundami"
681
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
683 #, c-format
684 msgid "%d minute ago"
685 msgid_plural "%d minutes ago"
686 msgstr[0] "pred %d minútami"
687 msgstr[1] "pred %d minútou"
688 msgstr[2] "pred %d minútami"
689
690 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
691 #, c-format
692 msgid "%d hour ago"
693 msgid_plural "%d hours ago"
694 msgstr[0] "pred %d hodinami"
695 msgstr[1] "pred %d hodinou"
696 msgstr[2] "pred %d hodinami"
697
698 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
699 #, c-format
700 msgid "%d day ago"
701 msgid_plural "%d days ago"
702 msgstr[0] "pred %d dňami"
703 msgstr[1] "pred %d dňom"
704 msgstr[2] "pred %d dňami"
705
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
707 #, c-format
708 msgid "%d week ago"
709 msgid_plural "%d weeks ago"
710 msgstr[0] "pred %d týždňami"
711 msgstr[1] "pred %d týždňom"
712 msgstr[2] "pred %d týždňami"
713
714 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
715 #, c-format
716 msgid "%d month ago"
717 msgid_plural "%d months ago"
718 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
719 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
720 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
721
722 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
723 msgid "in the future"
724 msgstr "v budúcnosti"
725
726 # stav prítomnosti
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
728 msgid "Available"
729 msgstr "Prítomný"
730
731 # stav prítomnosti
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
733 msgid "Busy"
734 msgstr "Zaneprázdnený"
735
736 # stav prítomnosti
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
738 msgid "Away"
739 msgstr "Preč"
740
741 # stav prítomnosti
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
743 msgid "Invisible"
744 msgstr "Neviditeľný"
745
746 # stav prítomnosti
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
748 msgid "Offline"
749 msgstr "Odhlásený"
750
751 # stav prítomnosti
752 #. translators: presence type is unknown
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
754 msgctxt "presence"
755 msgid "Unknown"
756 msgstr "Neznámy"
757
758 # status reason message
759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
760 msgid "No reason specified"
761 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
762
763 # status reason message
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
765 msgid "Status is set to offline"
766 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
767
768 # status reason message
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
772 msgid "Network error"
773 msgstr "Chyba siete"
774
775 # status reason message
776 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
777 msgid "Authentication failed"
778 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
779
780 # status reason message
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
782 msgid "Encryption error"
783 msgstr "Chyba šifrovania"
784
785 # status reason message
786 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
787 msgid "Name in use"
788 msgstr "Meno sa používa"
789
790 # status reason message
791 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
792 msgid "Certificate not provided"
793 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
794
795 # status reason message
796 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
797 msgid "Certificate untrusted"
798 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
799
800 # status reason message
801 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
802 msgid "Certificate expired"
803 msgstr "Certifikát vypršal"
804
805 # status reason message
806 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
807 msgid "Certificate not activated"
808 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
809
810 # status reason message
811 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
812 msgid "Certificate hostname mismatch"
813 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
814
815 # status reason message
816 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
817 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
818 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
819
820 # status reason message
821 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
822 msgid "Certificate self-signed"
823 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
824
825 # status reason message
826 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
827 msgid "Certificate error"
828 msgstr "Chyba certifikátu"
829
830 # error
831 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
832 msgid "Encryption is not available"
833 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
834
835 # error
836 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
837 msgid "Certificate is invalid"
838 msgstr "Certifikát je neplatný"
839
840 # error
841 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
842 msgid "Connection has been refused"
843 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
844
845 # error
846 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
847 msgid "Connection can't be established"
848 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
849
850 # error
851 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
852 msgid "Connection has been lost"
853 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
854
855 # error
856 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
857 msgid "This account is already connected to the server"
858 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
859
860 # error
861 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
862 msgid ""
863 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
864 msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
865
866 # error
867 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
868 msgid "The account already exists on the server"
869 msgstr "Účet už na serveri existuje"
870
871 # error
872 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
873 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
874 msgstr ""
875 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
876
877 # error
878 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
879 msgid "Certificate has been revoked"
880 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
881
882 # error
883 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
884 msgid ""
885 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
886 msgstr ""
887 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
888
889 # error
890 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
891 msgid ""
892 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
893 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
894 msgstr ""
895
896 # error
897 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
898 msgid "Your software is too old"
899 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
900
901 # error
902 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
903 msgid "Internal error"
904 msgstr "Vnútorná chyba"
905
906 # protocol name
907 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
909 msgid "People Nearby"
910 msgstr "Ľudia v okolí"
911
912 # protocol name
913 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
914 msgid "Yahoo! Japan"
915 msgstr "Yahoo! Japan"
916
917 # service name
918 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
919 msgid "Google Talk"
920 msgstr "Google Talk"
921
922 # service name
923 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
924 msgid "Facebook Chat"
925 msgstr "Facebook Chat"
926
927 # gtk_list_store
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
929 msgid "All accounts"
930 msgstr "Všetky účty"
931
932 # GtkLabel
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
939 msgid "Pass_word"
940 msgstr "_Heslo"
941
942 # GtkLabel
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
944 msgid "Screen _Name"
945 msgstr "Pr_ezývka"
946
947 # GtkLabel
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
949 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
950 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
951
952 # GtkCheckButton
953 #. remember password ticky box
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
962 msgid "Remember password"
963 msgstr "Zapamätať heslo"
964
965 # GtkLabel
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
971 msgid "_Port"
972 msgstr "_Port"
973
974 # GtkLabel
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
980 msgid "_Server"
981 msgstr "_Server"
982
983 # GtkLabel
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
994 msgid "Advanced"
995 msgstr "Pokročilé"
996
997 # GtkLabel
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
999 msgid "What is your AIM screen name?"
1000 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
1001
1002 # GtkLabel
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1004 msgid "What is your AIM password?"
1005 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
1006
1007 # GtkCheckButton
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1014 msgid "Remember Password"
1015 msgstr "Zapamätať heslo"
1016
1017 # hash table
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1020 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
1021 msgid "Account"
1022 msgstr "Účet"
1023
1024 # hash table
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1027 msgid "Password"
1028 msgstr "Heslo"
1029
1030 # hash table
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
1034 msgid "Server"
1035 msgstr "Server"
1036
1037 # hash table
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
1041 msgid "Port"
1042 msgstr "Port"
1043
1044 # PM: tu by vývojári mali dať komentár prečo ten reťazec dali na preklad vyžiadaj si ho
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%s"
1048 msgstr "%s"
1049
1050 # PM: aj tu 
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "%s:"
1054 msgstr "%s:"
1055
1056 # gtk_label
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
1058 msgid "Username:"
1059 msgstr "Používateľské meno:"
1060
1061 # gtk_button
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
1063 msgid "A_pply"
1064 msgstr "Po_užiť"
1065
1066 # gtk_button
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
1068 msgid "L_og in"
1069 msgstr "_Prihlásiť sa"
1070
1071 # gtk_radio_button
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
1073 msgid "This account already exists on the server"
1074 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
1075
1076 # gtk_radio_button
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
1078 msgid "Create a new account on the server"
1079 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
1080
1081 # PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
1082 # PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
1083 # PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
1084 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1085 #. * second one is the network. The resulting string will be something
1086 #. * like: "MyUserName on freenode".
1087 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1088 #. * server should come before the login id in your locale.
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
1090 #, c-format
1091 msgid "%1$s on %2$s"
1092 msgstr "%1$s na %2$s"
1093
1094 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1095 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
1097 #, c-format
1098 msgid "%s Account"
1099 msgstr "Účet %s"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
1102 msgid "New account"
1103 msgstr "Nový účet"
1104
1105 # GtkLabel
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1109 msgid "Login I_D"
1110 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
1111
1112 # GtkLabel
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1115 msgid "<b>Example:</b> username"
1116 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
1117
1118 # GtkLabel
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1120 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1121 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
1122
1123 # GtkLabel
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1125 msgid "What is your GroupWise password?"
1126 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1127
1128 # GtkLabel
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1130 msgid "ICQ _UIN"
1131 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
1132
1133 # GtkLabel
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1135 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1136 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1137
1138 # GtkLabel
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1140 msgid "Ch_aracter set"
1141 msgstr "Zn_aková sada"
1142
1143 # GtkLabel
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1145 msgid "What is your ICQ UIN?"
1146 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
1147
1148 # GtkLabel
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1150 msgid "What is your ICQ password?"
1151 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1152
1153 # GtkLabel
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1155 msgid "Network"
1156 msgstr "Sieť"
1157
1158 # GtkLabel
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1160 msgid "Character set"
1161 msgstr "Znaková sada"
1162
1163 # GtkToolButton tooltip
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1166 msgid "Add…"
1167 msgstr "Pridať…"
1168
1169 # GtkToolButton tooltip
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1174 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1175 msgid "Remove"
1176 msgstr "Odstrániť"
1177
1178 # GtkToolButton tooltip
1179 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1181 msgid "Up"
1182 msgstr "Hore"
1183
1184 # GtkToolButton tooltip
1185 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1187 msgid "Down"
1188 msgstr "Dolu"
1189
1190 # GtkLabel
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1192 msgid "Servers"
1193 msgstr "Servery"
1194
1195 # GtkLabel
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1197 msgid ""
1198 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1199 "password."
1200 msgstr ""
1201 "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1202 "žiadne."
1203
1204 # GtkLabel
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1206 msgid "Nickname"
1207 msgstr "Prezývka"
1208
1209 # GtkLabel
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1211 msgid "Quit message"
1212 msgstr "Správa pri odchode"
1213
1214 # GtkLabel
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1216 msgid "Real name"
1217 msgstr "Skutočné meno"
1218
1219 # GtkLabel
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1221 msgid "Username"
1222 msgstr "Používateľské meno"
1223
1224 # GtkLabel
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1226 msgid "Which IRC network?"
1227 msgstr "Ktorú sieť IRC?"
1228
1229 # GtkLabel
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1231 msgid "What is your IRC nickname?"
1232 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1233
1234 # GtkLabel
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1236 msgid "What is your Facebook username?"
1237 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1238
1239 # GtkLabel
1240 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1242 msgid ""
1243 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1244 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1245 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1246 "Facebook username if you don't have one."
1247 msgstr ""
1248 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1249 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1250 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1251 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1252
1253 # GtkLabel
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1255 msgid "What is your Facebook password?"
1256 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1257
1258 # GtkLabel
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1260 msgid "What is your Google ID?"
1261 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1262
1263 # GtkLabel
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1265 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1266 msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
1267
1268 # GtkLabel
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1270 msgid "What is your Google password?"
1271 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1272
1273 # GtkLabel
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1275 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1276 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1277
1278 # GtkCheckButton
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1280 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1281 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1282
1283 # GtkLabel
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1285 msgid "Priori_ty"
1286 msgstr "_Priorita"
1287
1288 # GtkLabel
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1290 msgid "Reso_urce"
1291 msgstr "_Zdroj"
1292
1293 # GtkCheckButton
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1295 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1296 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1297
1298 # GtkLabel
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1300 msgid "Override server settings"
1301 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1302
1303 # GtkCheckButton
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1305 msgid "Use old SS_L"
1306 msgstr "Použiť staré _SSL"
1307
1308 # GtkLabel
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1310 msgid "What is your Jabber ID?"
1311 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1312
1313 # GtkLabel
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1315 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1316 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1317
1318 # GtkLabel
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1320 msgid "What is your Jabber password?"
1321 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1322
1323 # GtkLabel
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1325 msgid "What is your desired Jabber password?"
1326 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1327
1328 # GtkLabel
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1330 msgid "Nic_kname"
1331 msgstr "Prezýv_ka"
1332
1333 # GtkLabel
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1335 msgid "_Last Name"
1336 msgstr "_Priezvisko"
1337
1338 # GtkLabel
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1340 msgid "_First Name"
1341 msgstr "_Krstné meno"
1342
1343 # GtkLabel
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1345 msgid "_Published Name"
1346 msgstr "_Zverejnené meno"
1347
1348 # GtkLabel
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1350 msgid "_Jabber ID"
1351 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1352
1353 # GtkLabel
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1355 msgid "E-_mail address"
1356 msgstr "E_mailová adresa"
1357
1358 # GtkLabel
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1360 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1361 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1362
1363 # GtkLabel
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1365 msgid "What is your Windows Live ID?"
1366 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1367
1368 # GtkLabel
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1370 msgid "What is your Windows Live password?"
1371 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1372
1373 #  PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
1374 #  PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
1375 # TODO bugzilla
1376 # gtk_list_store 
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Auto"
1381 msgstr "Automaticky"
1382
1383 # gtk_list_store
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1385 msgid "UDP"
1386 msgstr "UDP"
1387
1388 # gtk_list_store
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1390 msgid "TCP"
1391 msgstr "TCP"
1392
1393 # gtk_list_store
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1395 msgid "TLS"
1396 msgstr "TLS"
1397
1398 # gtk_list_store
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Register"
1402 msgstr "Zaregistrovať"
1403
1404 # gtk_list_store
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Options"
1408 msgstr "Voľby"
1409
1410 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1411 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1412 # gtk_list_store
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1414 #, fuzzy
1415 msgid "None"
1416 msgstr "Žiadna"
1417
1418 # GtkLabel
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1420 msgid "_Username"
1421 msgstr "_Používateľské meno"
1422
1423 # GtkLabel
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1425 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1426 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1427
1428 # GtkCheckButton
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1430 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1431 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1432
1433 # GtkLabel
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1435 msgid "NAT Traversal Options"
1436 msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
1437
1438 # GtkLabel
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1440 msgid "Proxy Options"
1441 msgstr "Voľby pre proxy"
1442
1443 # GtkLabel
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1445 msgid "Miscellaneous Options"
1446 msgstr "Ďalšie voľby"
1447
1448 # GtkLabel
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1450 msgid "STUN Server"
1451 msgstr "Server STUN"
1452
1453 # GtkCheckButton
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1455 msgid "Discover the STUN server automatically"
1456 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1457
1458 # GtkCheckButton
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1460 msgid "Discover Binding"
1461 msgstr ""
1462
1463 # GtkLabel
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1465 msgid "Keep-Alive Options"
1466 msgstr ""
1467
1468 # GtkLabel
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1470 msgid "Mechanism"
1471 msgstr "Mechanizmus"
1472
1473 # GtkLabel
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1475 msgid "Interval (seconds)"
1476 msgstr "Interval (v sekundách)"
1477
1478 # GtkLabel
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1480 msgid "Authentication username"
1481 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1482
1483 # GtkLabel
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1485 msgid "Transport"
1486 msgstr "Prenos"
1487
1488 # GtkCheckButton
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1490 msgid "Loose Routing"
1491 msgstr ""
1492
1493 # GtkCheckButton
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1495 msgid "Ignore TLS Errors"
1496 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1497
1498 # GtkLabel
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1500 msgid "Local IP Address"
1501 msgstr "Miestna adresa IP"
1502
1503 # GtkLabel
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1505 msgid "What is your SIP login ID?"
1506 msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
1507
1508 # GtkLabel
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1510 msgid "What is your SIP account password?"
1511 msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
1512
1513 # GtkLabel
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1515 msgid "Pass_word:"
1516 msgstr "_Heslo:"
1517
1518 # GtkLabel
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1520 msgid "Yahoo! I_D:"
1521 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1522
1523 # GtkCheckButton
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1525 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1526 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1527
1528 # GtkLabel
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1530 msgid "_Room List locale:"
1531 msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
1532
1533 # GtkLabel
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1535 msgid "Ch_aracter set:"
1536 msgstr "Zn_aková sada:"
1537
1538 # GtkLabel
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1540 msgid "_Port:"
1541 msgstr "_Port:"
1542
1543 # GtkLabel
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1545 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1546 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1547
1548 # GtkLabel
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1550 msgid "What is your Yahoo! password?"
1551 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1555 msgid "Couldn't convert image"
1556 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1559 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1560 msgstr ""
1561 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1564 msgid "Couldn't save picture to file"
1565 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1566
1567 # filechoser dialog title
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1569 msgid "Select Your Avatar Image"
1570 msgstr "Výber obrázka podobizne"
1571
1572 # button
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1574 msgid "Take a picture..."
1575 msgstr "Odfotografovať…"
1576
1577 # button
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1579 msgid "No Image"
1580 msgstr "Bez obrázka"
1581
1582 # file filter name
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1584 msgid "Images"
1585 msgstr "Obrázky"
1586
1587 # file filter name
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1589 msgid "All Files"
1590 msgstr "Všetky súbory"
1591
1592 # tooltip
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1594 msgid "Click to enlarge"
1595 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1598 #, c-format
1599 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1600 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1601
1602 # button
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
1605 msgid "Retry"
1606 msgstr "Opakovať"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Enter your password for account\n"
1613 "<b>%s</b>"
1614 msgstr ""
1615 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1616 "<b>%s</b>"
1617
1618 # button
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1620 msgid "Select..."
1621 msgstr "Vybrať…"
1622
1623 # button
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1625 msgid "_Select"
1626 msgstr "_Vybrať"
1627
1628 # error message
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1631 msgid "There was an error starting the call"
1632 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1633
1634 # error message
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1636 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1637 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1638
1639 # error message
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1641 msgid "The specified contact is offline"
1642 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1643
1644 # error message
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1646 msgid "The specified contact is not valid"
1647 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1648
1649 # error message
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1651 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1652 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1653
1654 # error message
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1656 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1657 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
1660 msgid "Failed to open private chat"
1661 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
1664 msgid "Topic not supported on this conversation"
1665 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1668 msgid "You are not allowed to change the topic"
1669 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
1672 msgid "Invalid contact ID"
1673 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1674
1675 # chat command item
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1677 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1678 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1679
1680 # chat command item
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1682 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1683 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1684
1685 # chat command item
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1687 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1688 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1689
1690 # chat command item
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1692 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1693 msgstr ""
1694 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1695
1696 # chat command item
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1698 msgid ""
1699 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1700 "current one"
1701 msgstr ""
1702 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1703 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1704
1705 # chat command item
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1707 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1708 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1709
1710 # chat command item
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1712 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1713 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1714
1715 # chat command item
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1717 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1718 msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1719
1720 # chat command item
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1722 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1723 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1724
1725 # chat command item
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1727 msgid ""
1728 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1729 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1730 "join a new chat room\""
1731 msgstr ""
1732 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1733 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1734 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1735
1736 # chat command item
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
1738 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1739 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1740
1741 # chat command item
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1743 msgid ""
1744 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1745 "show its usage."
1746 msgstr ""
1747 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1748 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1749
1750 # %s item->help
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1752 #, c-format
1753 msgid "Usage: %s"
1754 msgstr "Použitie: %s"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1757 msgid "Unknown command"
1758 msgstr "Neznámy príkaz"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1761 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1762 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1765 msgid "insufficient balance to send message"
1766 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1770 #, c-format
1771 msgid "Error sending message '%s': %s"
1772 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1776 #, c-format
1777 msgid "Error sending message: %s"
1778 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1779
1780 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1781 #. * account to send the message.
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1783 #, c-format
1784 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1785 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1786
1787 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1789 msgid "not capable"
1790 msgstr "neschopný"
1791
1792 # chat_send_error
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1794 msgid "offline"
1795 msgstr "odpojený"
1796
1797 # chat_send_error
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1799 msgid "invalid contact"
1800 msgstr "neplatný kontakt"
1801
1802 # chat_send_error
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1804 msgid "permission denied"
1805 msgstr "prístup zamietnutý"
1806
1807 # chat_send_error
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1809 msgid "too long message"
1810 msgstr "príliš dlhá správa"
1811
1812 # chat_send_error
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1814 msgid "not implemented"
1815 msgstr "nie je implementované"
1816
1817 # Error sending message : %s
1818 # chat_send_error
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1820 msgid "unknown"
1821 msgstr "neznáma"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
1824 msgid "Topic:"
1825 msgstr "Téma:"
1826
1827 # %s priv->subject
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
1829 #, c-format
1830 msgid "Topic set to: %s"
1831 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1832
1833 # %s actor, priv->subject
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
1835 #, c-format
1836 msgid "Topic set by %s to: %s"
1837 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1838
1839 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1841 msgid "No topic defined"
1842 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1843
1844 # gtk_menu_item
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1846 msgid "(No Suggestions)"
1847 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1848
1849 # gtk_image_menu_item
1850 #. translators: %s is the selected word
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1852 #, c-format
1853 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1854 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1855
1856 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1857 #  gtk_image_menu_item
1858 #. translators: first %s is the selected word,
1859 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
1861 #, c-format
1862 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1863 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1864
1865 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1866 # gtk_image_menu_item
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
1868 msgid "Insert Smiley"
1869 msgstr "Vložiť smejka"
1870
1871 #. send button
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1874 msgid "_Send"
1875 msgstr "_Poslať"
1876
1877 # gtk_image_menu_item
1878 #. Spelling suggestions
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
1880 msgid "_Spelling Suggestions"
1881 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
1884 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1885 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1886
1887 # chat_members_changed
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
1889 #, c-format
1890 msgid "%s has disconnected"
1891 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
1892
1893 # chat_members_changed
1894 #. translators: reverse the order of these arguments
1895 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1896 #.
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1898 #, c-format
1899 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1900 msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
1901
1902 # chat_members_changed
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
1904 #, c-format
1905 msgid "%s was kicked"
1906 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
1907
1908 # chat_members_changed
1909 #. translators: reverse the order of these arguments
1910 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1911 #.
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1913 #, c-format
1914 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1915 msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
1916
1917 # chat_members_changed
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
1919 #, c-format
1920 msgid "%s was banned"
1921 msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
1922
1923 # chat_members_changed
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1925 #, c-format
1926 msgid "%s has left the room"
1927 msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
1928
1929 #. Note to translators: this string is appended to
1930 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1931 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1932 #. * please let us know. :-)
1933 #.
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
1935 #, c-format
1936 msgid " (%s)"
1937 msgstr " (%s)"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
1940 #, c-format
1941 msgid "%s has joined the room"
1942 msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
1945 #, c-format
1946 msgid "%s is now known as %s"
1947 msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
1948
1949 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1950 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1951 #. * we get the new handler.
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1953 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1954 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1955 msgid "Disconnected"
1956 msgstr "Odpojený"
1957
1958 # label
1959 #. Add message
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1961 msgid "Would you like to store this password?"
1962 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1963
1964 # button
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1966 msgid "Remember"
1967 msgstr "Zapamätať"
1968
1969 # button
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1971 msgid "Not now"
1972 msgstr "Teraz nie"
1973
1974 # label
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1976 msgid "Wrong password; please try again:"
1977 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1978
1979 # label
1980 #. Add message
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
1982 msgid "This room is protected by a password:"
1983 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1984
1985 # button
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1988 msgid "Join"
1989 msgstr "Vstúpiť"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1992 msgid "Connected"
1993 msgstr "Pripojený"
1994
1995 # empathy_chat_dup_name 
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
1997 msgid "Conversation"
1998 msgstr "Konverzácia"
1999
2000 #. Translators: this string is a something like
2001 #. * "Escher Cat (SMS)"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
2003 #, c-format
2004 msgid "%s (SMS)"
2005 msgstr "%s (SMS)"
2006
2007 # label
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
2009 msgid "Unknown or invalid identifier"
2010 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
2011
2012 # label
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
2014 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
2015 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
2016
2017 # label
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
2019 msgid "Contact blocking unavailable"
2020 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
2021
2022 # label
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
2024 msgid "Permission Denied"
2025 msgstr "Prístup zamietnutý"
2026
2027 # label
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
2029 msgid "Could not block contact"
2030 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
2031
2032 # windows title
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
2034 msgid "Edit Blocked Contacts"
2035 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
2036
2037 # GtkLabel
2038 #. Account and Identifier
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
2042 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2044 msgid "Account:"
2045 msgstr "Účet:"
2046
2047 # GtkTreeViewColumn
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
2049 msgid "Blocked Contacts"
2050 msgstr "Zablokované kontakty"
2051
2052 # info_field_data
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2054 msgid "Full name"
2055 msgstr "Celé meno"
2056
2057 # info_field_data
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
2059 msgid "Phone number"
2060 msgstr "Telefónne číslo"
2061
2062 # info_field_data
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2064 msgid "E-mail address"
2065 msgstr "Emailová adresa"
2066
2067 # info_field_data
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2069 msgid "Website"
2070 msgstr "Webová stránka"
2071
2072 # info_field_data
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2074 msgid "Birthday"
2075 msgstr "Narodeniny"
2076
2077 # info_field_data
2078 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2079 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2080 #. * with their IM client.
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
2082 msgid "Last seen:"
2083 msgstr "Naposledy videný:"
2084
2085 # info_field_data
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
2087 msgid "Server:"
2088 msgstr "Server:"
2089
2090 # info_field_data
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2092 msgid "Connected from:"
2093 msgstr "Pripojený z:"
2094
2095 # info_field_data
2096 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2097 #. * and should bin this.
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
2099 msgid "Away message:"
2100 msgstr "Správa pri odchode:"
2101
2102 # info_parameter_data
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2104 msgid "work"
2105 msgstr "pracovný"
2106
2107 # info_parameter_data
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2109 msgid "home"
2110 msgstr "domov"
2111
2112 # info_parameter_data
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2114 msgid "mobile"
2115 msgstr "mobilný"
2116
2117 # info_parameter_data
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2119 msgid "voice"
2120 msgstr "hlasový"
2121
2122 # info_parameter_data
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2124 msgid "preferred"
2125 msgstr "prednostný"
2126
2127 # info_parameter_data
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2129 msgid "postal"
2130 msgstr "poštový"
2131
2132 # info_parameter_data
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2134 msgid "parcel"
2135 msgstr "doručovací"
2136
2137 #. Title
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
2139 msgid "Search contacts"
2140 msgstr "Hľadanie kontaktov"
2141
2142 # label
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
2144 msgid "Search: "
2145 msgstr "Hľadať: "
2146
2147 # button
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
2149 msgid "_Add Contact"
2150 msgstr "_Pridať kontakt"
2151
2152 # label
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
2154 msgid "No contacts found"
2155 msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
2156
2157 # label
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
2159 msgid "Your message introducing yourself:"
2160 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
2161
2162 # label
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
2164 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2165 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
2166
2167 # filechooser title
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
2170 msgid "Save Avatar"
2171 msgstr "Uloženie podobizne"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
2175 msgid "Unable to save avatar"
2176 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2177
2178 # GtkLabel
2179 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2180 #. Setup id label
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
2183 msgid "Identifier"
2184 msgstr "Identifikátor"
2185
2186 # GtkLabel
2187 #. Setup nickname entry
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
2190 msgid "Alias"
2191 msgstr "Prezývka"
2192
2193 # GtkLabel
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2196 msgid "Contact Details"
2197 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
2198
2199 # GtkLabel
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2202 msgid "Information requested…"
2203 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2204
2205 # GtkLabel
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2207 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2208 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2209
2210 # GtkLabel
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2212 msgid "Client Information"
2213 msgstr "Informácie o klientovi"
2214
2215 # GtkLabel
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2217 msgid "OS"
2218 msgstr "Operačný systém"
2219
2220 # GtkLabel
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2222 msgid "Version"
2223 msgstr "Verzia"
2224
2225 # GtkLabel
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2227 msgid "Client"
2228 msgstr "Klient"
2229
2230 # label
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2232 msgid "Groups"
2233 msgstr "Skupiny"
2234
2235 # label
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2237 msgid ""
2238 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2239 "select more than one group or no groups."
2240 msgstr ""
2241 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2242 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2243
2244 # button
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2246 msgid "_Add Group"
2247 msgstr "_Pridať skupinu"
2248
2249 #  treeviewcolumn
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2251 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2252 msgid "Select"
2253 msgstr "Vybrať"
2254
2255 #  treeviewcolumn
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2257 msgid "Group"
2258 msgstr "Skupina"
2259
2260 # window title
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
2262 msgid "New Contact"
2263 msgstr "Nový kontakt"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
2267 #, c-format
2268 msgid "Block %s?"
2269 msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
2273 #, c-format
2274 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2275 msgstr ""
2276 "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
2279 msgid "The following identity will be blocked:"
2280 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2281 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2282 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2283 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2286 msgid "The following identity can not be blocked:"
2287 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2288 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2289 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2290 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2291
2292 # button
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
2296 msgid "_Block"
2297 msgstr "Za_blokovať"
2298
2299 # checkbutton
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
2302 msgid "_Report this contact as abusive"
2303 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2304 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2305 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
2306 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2307
2308 # window title
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2310 msgid "Edit Contact Information"
2311 msgstr "Úprava informácií o kontakte"
2312
2313 # label
2314 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2316 msgid "Linked Contacts"
2317 msgstr "Prepojené kontakty"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
2320 msgid "gnome-contacts not installed"
2321 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
2322
2323 # PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2326 msgstr ""
2327 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
2328 "kontaktoch."
2329
2330 #  gtk_image_menu_item
2331 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2332 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2333 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
2335 #, c-format
2336 msgid "%s (%s)"
2337 msgstr "%s (%s)"
2338
2339 # MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
2340 #  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
2341 # window title
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
2343 msgid "Select account to use to place the call"
2344 msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
2345
2346 # button
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2349 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2350 msgid "Call"
2351 msgstr "Hovor"
2352
2353 # Call %s (%s); second %s
2354 # phone type
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
2356 msgid "Mobile"
2357 msgstr "Mobil"
2358
2359 # Call %s (%s); second %s
2360 # phone type
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
2362 msgid "Work"
2363 msgstr "Práca"
2364
2365 # Call %s (%s); second %s
2366 # phone type
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
2368 msgid "HOME"
2369 msgstr "Domov"
2370
2371 # gtk_check_menu_item
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
2373 msgid "_Block Contact"
2374 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2375
2376 # button
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2378 msgid "Delete and _Block"
2379 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2382 #, c-format
2383 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2384 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2390 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2391 msgstr ""
2392 "Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
2393 "odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
2394
2395 # dialog title
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2397 msgid "Removing contact"
2398 msgstr "odstránenie kontaktu"
2399
2400 # gtk_image_menu_item
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2403 msgid "_Remove"
2404 msgstr "O_dstrániť"
2405
2406 #. add chat button
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2409 msgid "_Chat"
2410 msgstr "_Rozhovor"
2411
2412 #. add SMS button
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2415 msgid "_SMS"
2416 msgstr "_SMS"
2417
2418 # PŠ: navrhujem Hlasový
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2420 msgctxt "menu item"
2421 msgid "_Audio Call"
2422 msgstr "_Zvukový hovor"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2425 msgctxt "menu item"
2426 msgid "_Video Call"
2427 msgstr "_Videohovor"
2428
2429 # gtk_image_menu_item
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2431 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2432 msgid "_Previous Conversations"
2433 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2434
2435 # gtk_image_menu_item
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2437 msgid "Send File"
2438 msgstr "Poslať súbor"
2439
2440 # PM: zdieľať je nespisovne, myslím že tu by to šlo nahradiť napr: poskytnúť plochu alebo podeliť sa o plochu
2441 # gtk_image_menu_item
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Share My Desktop"
2445 msgstr "Zdieľať moju plochu"
2446
2447 #  vťahuje sa ku slovu kontakt
2448 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2451 msgid "Favorite"
2452 msgstr "Obľúbený"
2453
2454 # gtk_check_menu_item;
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2456 msgid "Infor_mation"
2457 msgstr "_Informácie"
2458
2459 # gtk_check_menu_item;
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2461 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2462 msgid "_Edit"
2463 msgstr "_Upraviť"
2464
2465 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
2466 #. send invitation
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2468 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Inviting you to this room"
2471 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
2472
2473 # gtk_image_menu_item
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2475 msgid "_Invite to Chat Room"
2476 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2477
2478 # gtk_image_menu_item
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2480 msgid "_Add Contact…"
2481 msgstr "_Pridať kontakt…"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2484 #, c-format
2485 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2486 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2487
2488 # dialog title
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2490 msgid "Removing group"
2491 msgstr "Odstránenie skupiny"
2492
2493 # gtk_menu_item
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2495 msgid "Re_name"
2496 msgstr "P_remenovať"
2497
2498 # label
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2500 msgid "Channels:"
2501 msgstr "Kanály:"
2502
2503 # location_key_to_label
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2505 msgid "Country ISO Code:"
2506 msgstr "ISO kód krajiny:"
2507
2508 # location_key_to_label
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2510 msgid "Country:"
2511 msgstr "Krajina:"
2512
2513 # location_key_to_label
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2515 msgid "State:"
2516 msgstr "Štát:"
2517
2518 # location_key_to_label
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2520 msgid "City:"
2521 msgstr "Mesto:"
2522
2523 # location_key_to_label
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2525 msgid "Area:"
2526 msgstr "Oblasť:"
2527
2528 # location_key_to_label
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2530 msgid "Postal Code:"
2531 msgstr "PSČ:"
2532
2533 # location_key_to_label
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2535 msgid "Street:"
2536 msgstr "Ulica:"
2537
2538 # location_key_to_label
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2540 msgid "Building:"
2541 msgstr "Budova:"
2542
2543 # location_key_to_label
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2545 msgid "Floor:"
2546 msgstr "Poschodie:"
2547
2548 # location_key_to_label
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2550 msgid "Room:"
2551 msgstr "Miestnosť:"
2552
2553 # location_key_to_label
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2555 msgid "Text:"
2556 msgstr "Text:"
2557
2558 # location_key_to_label
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2560 msgid "Description:"
2561 msgstr "Popis:"
2562
2563 # location_key_to_label
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2565 msgid "URI:"
2566 msgstr "URI:"
2567
2568 # location_key_to_label
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2570 msgid "Accuracy Level:"
2571 msgstr "Stupeň presnosti:"
2572
2573 # location_key_to_label
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2575 msgid "Error:"
2576 msgstr "Chyba:"
2577
2578 # location_key_to_label
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2580 msgid "Vertical Error (meters):"
2581 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2582
2583 # location_key_to_label
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2585 msgid "Horizontal Error (meters):"
2586 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2587
2588 # location_key_to_label
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2590 msgid "Speed:"
2591 msgstr "Rýchlosť:"
2592
2593 # location_key_to_label
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2595 msgid "Bearing:"
2596 msgstr "Azimut:"
2597
2598 # location_key_to_label
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2600 msgid "Climb Speed:"
2601 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2602
2603 # location_key_to_label
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2605 msgid "Last Updated on:"
2606 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2607
2608 # location_key_to_label
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2610 msgid "Longitude:"
2611 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2612
2613 # location_key_to_label
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2615 msgid "Latitude:"
2616 msgstr "Zemepisná šírka:"
2617
2618 # location_key_to_label
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2620 msgid "Altitude:"
2621 msgstr "Nadmorská výška:"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2626 msgid "Location"
2627 msgstr "Poloha"
2628
2629 # PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC"
2630 # PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky
2631 #. translators: format is "Location, $date"
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "%s, %s"
2635 msgstr "%s, %s"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2638 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2639 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2640
2641 # label
2642 #. Alias
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2644 msgid "Alias:"
2645 msgstr "Prezývka:"
2646
2647 # label
2648 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2650 msgid "Identifier:"
2651 msgstr "Identifikátor:"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2654 #, c-format
2655 msgid "Linked contact containing %u contact"
2656 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2657 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2658 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2659 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2660
2661 # GtkLabel
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2663 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2664 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2665
2666 # GtkLabel
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2668 msgid "Online from a phone or mobile device"
2669 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2672 msgid "New Network"
2673 msgstr "Nová sieť"
2674
2675 # window title
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2677 msgid "Choose an IRC network"
2678 msgstr "Výber siete IRC"
2679
2680 # PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz
2681 # button
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Reset _Networks List"
2685 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
2686
2687 # button
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2689 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2690 msgid "Select"
2691 msgstr "Vybrať"
2692
2693 # niekde v nejakej tabuľke
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2695 msgid "new server"
2696 msgstr "nový server"
2697
2698 # niekde v nejakej tabuľke
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2700 msgid "SSL"
2701 msgstr "SSL"
2702
2703 # label
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2705 msgid ""
2706 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2707 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2708 "details below are correct."
2709 msgstr ""
2710 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2711 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2712 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2715 msgid "People nearby"
2716 msgstr "Ľudia v okolí"
2717
2718 # label
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2720 msgid ""
2721 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2722 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2723 msgstr ""
2724 "Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
2725 "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
2726
2727 # window title
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2729 msgid "History"
2730 msgstr "História"
2731
2732 # label
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2734 msgid "Show"
2735 msgstr "Zobraziť"
2736
2737 # label
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2739 msgid "Search"
2740 msgstr "Hľadať"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2743 #, c-format
2744 msgid "Chat in %s"
2745 msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2748 #, c-format
2749 msgid "Chat with %s"
2750 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2754 msgctxt "A date with the time"
2755 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2756 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2757
2758 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
2759 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "<i>* %s %s</i>"
2763 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2764
2765 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2766 #. * The string in bold is the sender's name
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2768 #, c-format
2769 msgid "<b>%s:</b> %s"
2770 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2773 #, c-format
2774 msgid "%s second"
2775 msgid_plural "%s seconds"
2776 msgstr[0] "%s sekúnd"
2777 msgstr[1] "%s sekunda"
2778 msgstr[2] "%s sekundy"
2779
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2781 #, c-format
2782 msgid "%s minute"
2783 msgid_plural "%s minutes"
2784 msgstr[0] "%s minút"
2785 msgstr[1] "%s minúta"
2786 msgstr[2] "%s minúty"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2789 #, c-format
2790 msgid "Call took %s, ended at %s"
2791 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2794 msgid "Today"
2795 msgstr "Dnes"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2798 msgid "Yesterday"
2799 msgstr "Včera"
2800
2801 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2803 msgid "%e %B %Y"
2804 msgstr "%e. %B %Y"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2807 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2808 msgid "Anytime"
2809 msgstr "Hocikedy"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2813 msgid "Anyone"
2814 msgstr "Všetci"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2817 msgid "Who"
2818 msgstr "Kto"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2821 msgid "When"
2822 msgstr "Kedy"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2825 msgid "Anything"
2826 msgstr "Všetko"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2829 msgid "Text chats"
2830 msgstr "Textové rozhovory"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2833 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2834 msgid "Calls"
2835 msgstr "Hovory"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2838 msgid "Incoming calls"
2839 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2842 msgid "Outgoing calls"
2843 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2846 msgid "Missed calls"
2847 msgstr "Zmeškané hovory"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2850 msgid "What"
2851 msgstr "Čo"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2854 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2855 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2856
2857 # button
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2859 msgid "Clear All"
2860 msgstr "Vymazať všetko"
2861
2862 # label
2863 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2864 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2865 msgid "Delete from:"
2866 msgstr "Odstrániť z:"
2867
2868 # GtkMenuItem
2869 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2870 msgid "_File"
2871 msgstr "_Súbor"
2872
2873 # GtkMenuItem
2874 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2875 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2876 msgid "_Edit"
2877 msgstr "_Upraviť"
2878
2879 # GtkMenuItem Edit
2880 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2881 msgid "Delete All History..."
2882 msgstr "Odstrániť celú históriu…"
2883
2884 #  GtkToolButton label
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2886 msgid "Profile"
2887 msgstr "Profil"
2888
2889 #  GtkToolButton label
2890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2891 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2892 msgid "Chat"
2893 msgstr "Rozhovor"
2894
2895 #  GtkToolButton label
2896 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2897 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2898 msgid "Video"
2899 msgstr "Videohovor"
2900
2901 # tab
2902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2903 msgid "page 2"
2904 msgstr "strana 2"
2905
2906 # GtkLabel
2907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2908 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2909 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
2910
2911 # label
2912 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2913 msgid "What kind of chat account do you have?"
2914 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2915
2916 # window title
2917 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2918 msgid "Adding new account"
2919 msgstr "Pridanie nového účtu"
2920
2921 # label
2922 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2924 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2925 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2926
2927 #. add video button
2928 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2929 msgid "_Video Call"
2930 msgstr "_Videohovor"
2931
2932 #. add audio button
2933 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2934 msgid "_Audio Call"
2935 msgstr "_Hlasový hovor"
2936
2937 # window title
2938 #. Tweak the dialog
2939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2940 msgid "New Call"
2941 msgstr "Nový hovor"
2942
2943 # error message
2944 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2945 msgid "The contact is offline"
2946 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2947
2948 # error message
2949 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2950 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2951 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2952
2953 # error message
2954 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2955 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2956 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2957
2958 # error message
2959 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2960 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2961 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2962
2963 # error message
2964 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2965 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2966 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2967
2968 # error message
2969 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2970 msgid "You are banned from this channel"
2971 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2972
2973 # error message
2974 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2975 msgid "This channel is full"
2976 msgstr "Tento kanál je plný"
2977
2978 # error message
2979 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2980 msgid "You must be invited to join this channel"
2981 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2982
2983 # error message
2984 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2985 msgid "Can't proceed while disconnected"
2986 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2987
2988 # error message
2989 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2990 msgid "Permission denied"
2991 msgstr "Prístup zamietnutý"
2992
2993 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2994 msgid "There was an error starting the conversation"
2995 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
2996
2997 # window title
2998 #. Tweak the dialog
2999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
3000 msgid "New Conversation"
3001 msgstr "Nová konverzácia"
3002
3003 # PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
3004 #. COL_STATUS_TEXT
3005 #. COL_STATE_ICON_NAME
3006 #. COL_STATE
3007 #. COL_DISPLAY_MARKUP
3008 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
3009 #. COL_TYPE
3010 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
3011 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Custom Message…"
3014 msgstr "Vlastná správa…"
3015
3016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
3017 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
3018 msgid "Edit Custom Messages…"
3019 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
3020
3021 # tooltip
3022 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
3023 msgid "Click to remove this status as a favorite"
3024 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
3025
3026 # tooltip
3027 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
3028 msgid "Click to make this status a favorite"
3029 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
3030
3031 # tooltip
3032 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
3033 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "<b>Current message: %s</b>\n"
3037 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
3038 msgstr ""
3039 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
3040 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
3041 "Esc.</i></small>"
3042
3043 # tooltip
3044 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
3045 msgid "Set status"
3046 msgstr "Nastavte stav"
3047
3048 # gtk_image_menu_item
3049 #. Custom messages
3050 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
3051 msgid "Custom messages…"
3052 msgstr "Vlastné správy…"
3053
3054 #. Create account
3055 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
3056 #. * "Yahoo!"
3057 #.
3058 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
3059 #, c-format
3060 msgid "New %s account"
3061 msgstr "Nový účet %s"
3062
3063 # gtk_check_menu_item
3064 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
3065 msgid "_Match case"
3066 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3067
3068 # GtkLabel
3069 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
3070 msgid "Find:"
3071 msgstr "Nájsť:"
3072
3073 # GtkToolButton
3074 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
3075 msgid "_Previous"
3076 msgstr "_Predchádzajúca"
3077
3078 # GtkToolButton
3079 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
3080 msgid "_Next"
3081 msgstr "Ďa_lšia"
3082
3083 # musi byt kratke
3084 # GtkCheckButton
3085 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
3086 msgid "Mat_ch case"
3087 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3088
3089 # GtkLabel
3090 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
3091 msgid "Phrase not found"
3092 msgstr "Fráza sa nenašla"
3093
3094 # sound_entries
3095 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
3096 msgid "Received an instant message"
3097 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
3098
3099 # sound_entries
3100 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
3101 msgid "Sent an instant message"
3102 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
3103
3104 # sound_entries
3105 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
3106 msgid "Incoming chat request"
3107 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
3108
3109 # sound_entries
3110 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
3111 msgid "Contact connected"
3112 msgstr "Kontakt sa pripojil"
3113
3114 # sound_entries
3115 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
3116 msgid "Contact disconnected"
3117 msgstr "Kontakt sa odpojil"
3118
3119 # sound_entries
3120 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
3121 msgid "Connected to server"
3122 msgstr "Pripojenie k serveru"
3123
3124 # sound_entries
3125 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
3126 msgid "Disconnected from server"
3127 msgstr "Odpojenie od servera"
3128
3129 # sound_entries
3130 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
3131 msgid "Incoming voice call"
3132 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3133
3134 # sound_entries
3135 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
3136 msgid "Outgoing voice call"
3137 msgstr "Odchádzajúci hovor"
3138
3139 # sound_entries
3140 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
3141 msgid "Voice call ended"
3142 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
3143
3144 # window title
3145 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
3146 msgid "Edit Custom Messages"
3147 msgstr "Úprava vlastných správ"
3148
3149 # window title
3150 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
3151 msgid "Subscription Request"
3152 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
3153
3154 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
3155 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
3156 #, c-format
3157 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3158 msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3159
3160 # button
3161 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
3162 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
3163 msgid "_Decline"
3164 msgstr "_Odmietnuť"
3165
3166 # button
3167 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
3168 msgid "_Accept"
3169 msgstr "_Prijať"
3170
3171 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
3172 # tooltip
3173 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
3174 #, c-format
3175 msgid "Message edited at %s"
3176 msgstr "Správa upravená o %s"
3177
3178 # Variant:
3179 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
3180 msgid "Normal"
3181 msgstr "Normálny"
3182
3183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
3184 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
3185 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
3186
3187 # reason
3188 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
3189 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
3190 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
3191
3192 # reason
3193 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
3194 msgid "The certificate has expired."
3195 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
3196
3197 # reason
3198 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
3199 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
3200 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
3201
3202 # reason
3203 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
3204 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
3205 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
3206
3207 # reason
3208 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
3209 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
3210 msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
3211
3212 # reason
3213 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
3214 msgid "The certificate is self-signed."
3215 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
3216
3217 # PM: v inom module je revoked preložené inak, skús to pohľadať
3218 # reason
3219 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
3223 msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
3224
3225 # PM: chýba preklad cryptographically
3226 # reason
3227 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
3228 #, fuzzy
3229 msgid "The certificate is cryptographically weak."
3230 msgstr "Certifikát je slabý."
3231
3232 # reason
3233 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
3234 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
3235 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
3236
3237 # reason
3238 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
3239 msgid "The certificate is malformed."
3240 msgstr "Certifikát je poškodený."
3241
3242 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
3243 #, c-format
3244 msgid "Expected hostname: %s"
3245 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
3246
3247 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
3248 #, c-format
3249 msgid "Certificate hostname: %s"
3250 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
3251
3252 # button
3253 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
3254 msgid "C_ontinue"
3255 msgstr "P_okračovať"
3256
3257 # dialog title
3258 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
3259 msgid "Untrusted connection"
3260 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
3261
3262 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
3263 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
3264 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
3265
3266 # checkbox
3267 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
3268 msgid "Remember this choice for future connections"
3269 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
3270
3271 # expander
3272 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
3273 msgid "Certificate Details"
3274 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
3275
3276 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
3277 msgid "Unable to open URI"
3278 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
3279
3280 # filechooser dialog title
3281 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
3282 msgid "Select a file"
3283 msgstr "Výber súboru"
3284
3285 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
3286 msgid "Insufficient free space to save file"
3287 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
3288
3289 # PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepšie %s voľného miesta ale dostupných (vzťahuje sa k bajtom) je len %s?
3290 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid ""
3293 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3294 "Please choose another location."
3295 msgstr ""
3296 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
3297 "%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
3298
3299 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
3300 #, c-format
3301 msgid "Incoming file from %s"
3302 msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
3303
3304 # label
3305 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
3306 msgid "Go online to edit your personal information."
3307 msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
3308
3309 # label
3310 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
3311 msgid "<b>Personal Details</b>"
3312 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
3313
3314 #. Copy Link Address menu item
3315 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
3316 msgid "_Copy Link Address"
3317 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
3318
3319 #. Open Link menu item
3320 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
3321 msgid "_Open Link"
3322 msgstr "_Otvoriť odkaz"
3323
3324 #. Inspector
3325 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
3326 msgid "Inspect HTML"
3327 msgstr ""
3328
3329 # PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
3330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3331 msgid "Current Locale"
3332 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
3333
3334 # prebraté z modulu totem
3335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
3336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
3337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
3338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
3339 msgid "Arabic"
3340 msgstr "Arabské"
3341
3342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3343 msgid "Armenian"
3344 msgstr "Arménske"
3345
3346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3349 msgid "Baltic"
3350 msgstr "Baltské"
3351
3352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3353 msgid "Celtic"
3354 msgstr "Keltské"
3355
3356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3360 msgid "Central European"
3361 msgstr "Stredoeurópske"
3362
3363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3367 msgid "Chinese Simplified"
3368 msgstr "Čínske - zjednodušené"
3369
3370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3373 msgid "Chinese Traditional"
3374 msgstr "Čínske - tradičné"
3375
3376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3377 msgid "Croatian"
3378 msgstr "Chorvátske"
3379
3380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3386 msgid "Cyrillic"
3387 msgstr "Cyrilika"
3388
3389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3390 msgid "Cyrillic/Russian"
3391 msgstr "Cyrilika/Ruské"
3392
3393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3395 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3396 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
3397
3398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3399 msgid "Georgian"
3400 msgstr "Gruzínske"
3401
3402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3405 msgid "Greek"
3406 msgstr "Grécke"
3407
3408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3409 msgid "Gujarati"
3410 msgstr "Gudžarátske"
3411
3412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3413 msgid "Gurmukhi"
3414 msgstr "Gurmukhi"
3415
3416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3420 msgid "Hebrew"
3421 msgstr "Hebrejské"
3422
3423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3424 msgid "Hebrew Visual"
3425 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3426
3427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3428 msgid "Hindi"
3429 msgstr "Hindské"
3430
3431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3432 msgid "Icelandic"
3433 msgstr "Islandské"
3434
3435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3438 msgid "Japanese"
3439 msgstr "Japonské"
3440
3441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3445 msgid "Korean"
3446 msgstr "Kórejské"
3447
3448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3449 msgid "Nordic"
3450 msgstr "Škandinávske"
3451
3452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3453 msgid "Persian"
3454 msgstr "Perzské"
3455
3456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3458 msgid "Romanian"
3459 msgstr "Rumunské"
3460
3461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3462 msgid "South European"
3463 msgstr "Juhoeurópske"
3464
3465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3466 msgid "Thai"
3467 msgstr "Thajské"
3468
3469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3473 msgid "Turkish"
3474 msgstr "Turecké"
3475
3476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3481 msgid "Unicode"
3482 msgstr "Unicode"
3483
3484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3489 msgid "Western"
3490 msgstr "Západné"
3491
3492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3495 msgid "Vietnamese"
3496 msgstr "Vietnamské"
3497
3498 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3499 msgid "Top Contacts"
3500 msgstr "Obľúbené kontakty"
3501
3502 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
3503 msgid "Ungrouped"
3504 msgstr "Bez skupiny"
3505
3506 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
3507 #. * fetch contact's presence.
3508 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
3509 #, c-format
3510 msgid "Server cannot find contact: %s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3514 msgid "No error message"
3515 msgstr "Žiadna chybová správa"
3516
3517 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3518 msgid "Instant Message (Empathy)"
3519 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3520
3521 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3522 msgid ""
3523 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3524 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3525 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3526 "version."
3527 msgstr ""
3528 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3529 "ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
3530 "licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
3531 "verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
3532 "verzie."
3533
3534 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3535 msgid ""
3536 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3537 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3538 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3539 "details."
3540 msgstr ""
3541 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3542 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3543 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
3544 "General Public License."
3545
3546 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3547 msgid ""
3548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3549 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3550 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3551 msgstr ""
3552 "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
3553 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3554 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3555
3556 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3557 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3558 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3559
3560 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3561 msgid "translator-credits"
3562 msgstr ""
3563 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3564 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3565
3566 # cmd desc
3567 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3568 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3569 msgstr ""
3570 "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
3571 "skončí"
3572
3573 # cmd desc
3574 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3575 msgid ""
3576 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3577 msgstr ""
3578 "Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
3579
3580 # cmd desc
3581 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3582 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3583 msgstr ""
3584 "Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3585
3586 # cmd desc
3587 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3588 msgid "<account-id>"
3589 msgstr "<identifikátor-účtu>"
3590
3591 # g_option_context
3592 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3593 msgid "- Empathy Accounts"
3594 msgstr "- účty pre Empathy"
3595
3596 # PM: asi Účty pre Empathy
3597 # application_name
3598 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Empathy Accounts"
3601 msgstr "Empathy - účty"
3602
3603 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3604 #. * unsaved changes
3605 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3606 #, c-format
3607 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3608 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3609
3610 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3611 #. * an unsaved new account
3612 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3613 msgid "Your new account has not been saved yet."
3614 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3615
3616 # status infobar message
3617 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3618 msgid "Connecting…"
3619 msgstr "Pripája sa…"
3620
3621 # status infobar message
3622 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3623 #, c-format
3624 msgid "Offline — %s"
3625 msgstr "Odhlásený — %s"
3626
3627 # status infobar message
3628 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3629 #, c-format
3630 msgid "Disconnected — %s"
3631 msgstr "Odpojený — %s"
3632
3633 # status infobar message
3634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3635 msgid "Offline — No Network Connection"
3636 msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
3637
3638 # status infobar message
3639 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3640 msgid "Unknown Status"
3641 msgstr "Neznámy stav"
3642
3643 # status infobar message
3644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3645 msgid ""
3646 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3647 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3648 "the account."
3649 msgstr ""
3650 "Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
3651 "program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
3652 "reláciu aby sa účet premigroval."
3653
3654 # status infobar message
3655 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3656 msgid "Offline — Account Disabled"
3657 msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
3658
3659 # window title
3660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3661 msgid "Edit Connection Parameters"
3662 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
3663
3664 # button
3665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3666 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3667 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
3668
3669 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3670 #, c-format
3671 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3672 msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %s z vášho počítača?"
3673
3674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3675 msgid "This will not remove your account on the server."
3676 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3677
3678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3679 msgid ""
3680 "You are about to select another account, which will discard\n"
3681 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3682 msgstr ""
3683 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3684 "Naozaj chcete pokračovať?"
3685
3686 #. Menu item: to enabled/disable the account
3687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3688 msgid "_Enabled"
3689 msgstr "_Povolený"
3690
3691 #. Menu item: Rename
3692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3693 msgid "Rename"
3694 msgstr "Premenovať"
3695
3696 # button
3697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3698 msgid "_Skip"
3699 msgstr "_Preskočiť"
3700
3701 # button
3702 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3703 msgid "_Connect"
3704 msgstr "P_ripojiť"
3705
3706 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3707 msgid ""
3708 "You are about to close the window, which will discard\n"
3709 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3710 msgstr ""
3711 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3712 "Naozaj chcete pokračovať?"
3713
3714 # window title
3715 #. Tweak the dialog
3716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3717 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3718 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
3719
3720 # GtkButton
3721 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3722 msgid "_Import…"
3723 msgstr "_Importovať…"
3724
3725 # GtkLabel
3726 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3727 msgid "Loading account information"
3728 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3729
3730 # GtkLabel
3731 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3732 msgid ""
3733 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3734 "you want to use."
3735 msgstr ""
3736 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
3737 "pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
3738
3739 # GtkLabel
3740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3741 msgid "No protocol backends installed"
3742 msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
3743
3744 # g_option_context
3745 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3746 msgid " - Empathy authentication client"
3747 msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
3748
3749 # application_name
3750 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3751 msgid "Empathy authentication client"
3752 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3753
3754 # cmd desc
3755 #: ../src/empathy.c:427
3756 msgid "Don't connect on startup"
3757 msgstr "Nepripojí sa po spustení"
3758
3759 # cmd desc
3760 #: ../src/empathy.c:431
3761 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3762 msgstr ""
3763 "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3764
3765 # g_option_context
3766 #: ../src/empathy.c:447
3767 msgid "- Empathy IM Client"
3768 msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
3769
3770 #: ../src/empathy.c:623
3771 msgid "Error contacting the Account Manager"
3772 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3773
3774 #: ../src/empathy.c:625
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3778 "The error was:\n"
3779 "\n"
3780 "%s"
3781 msgstr ""
3782 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3783 "bola:\n"
3784 "\n"
3785 "%s"
3786
3787 # Správa pre dbus potlačenie spánku
3788 #: ../src/empathy-call.c:124
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "Incoming call"
3791 msgid "In a call"
3792 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3793
3794 # g_option_context
3795 #: ../src/empathy-call.c:224
3796 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3797 msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
3798
3799 # application_name
3800 #: ../src/empathy-call.c:248
3801 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3802 msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
3803
3804 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3805 #, c-format
3806 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3807 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3808
3809 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3810 msgid "Incoming call"
3811 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3812
3813 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3814 #, c-format
3815 msgid "Incoming video call from %s"
3816 msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
3817
3818 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3820 #, c-format
3821 msgid "Incoming call from %s"
3822 msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
3823
3824 # button
3825 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3826 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3827 msgid "Reject"
3828 msgstr "Odmietnuť"
3829
3830 # button
3831 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3832 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3833 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3834 msgid "Answer"
3835 msgstr "Prijať"
3836
3837 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3838 #. * is used in the window title
3839 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3840 #, c-format
3841 msgid "Call with %s"
3842 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
3843
3844 # candidate_type
3845 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3846 msgid "The IP address as seen by the machine"
3847 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
3848
3849 # candidate_type
3850 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3851 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3852 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
3853
3854 # candidate_type
3855 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3856 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3857 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
3858
3859 # candidate_type
3860 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3861 msgid "The IP address of a relay server"
3862 msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
3863
3864 # candidate_type
3865 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3866 msgid "The IP address of the multicast group"
3867 msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
3868
3869 # kodek
3870 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3871 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3872 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3873 msgid "Unknown"
3874 msgstr "Neznámy"
3875
3876 # status
3877 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3878 msgid "On hold"
3879 msgstr "Podržaný"
3880
3881 # status   
3882 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3883 msgid "Mute"
3884 msgstr "Stlmený"
3885
3886 # status
3887 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3888 msgid "Duration"
3889 msgstr "Trvanie"
3890
3891 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3892 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3893 #, c-format
3894 msgid "%s — %d:%02dm"
3895 msgstr "%s — %d min %02d s"
3896
3897 # expander
3898 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3899 msgid "Technical Details"
3900 msgstr "Technické podrobnosti"
3901
3902 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3906 "computer"
3907 msgstr ""
3908 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3909 "vašom počítači"
3910
3911 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3915 "computer"
3916 msgstr ""
3917 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3918 "vašom počítači"
3919
3920 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3924 "does not allow direct connections."
3925 msgstr ""
3926 "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
3927 "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
3928
3929 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3930 msgid "There was a failure on the network"
3931 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3932
3933 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3934 msgid ""
3935 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3936 msgstr ""
3937 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3938
3939 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3940 msgid ""
3941 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3942 msgstr ""
3943 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3944
3945 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3949 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3950 "the Help menu."
3951 msgstr ""
3952 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3953 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3954 "ponuky Pomocník."
3955
3956 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3957 msgid "There was a failure in the call engine"
3958 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3959
3960 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3961 msgid "The end of the stream was reached"
3962 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3963
3964 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3965 msgid "Can't establish audio stream"
3966 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3967
3968 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3969 msgid "Can't establish video stream"
3970 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3971
3972 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3973 #, c-format
3974 msgid "Your current balance is %s."
3975 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
3976
3977 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3978 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3979 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
3980
3981 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3982 msgid "Top Up"
3983 msgstr "Dobiť"
3984
3985 # GtkAction
3986 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3987 msgid "_Call"
3988 msgstr "Za_volať"
3989
3990 # GtkAction
3991 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3992 msgid "_Microphone"
3993 msgstr "_Mikrofón"
3994
3995 # GtkAction
3996 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3997 msgid "_Camera"
3998 msgstr "_Kamera"
3999
4000 # GtkAction
4001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
4002 msgid "_Settings"
4003 msgstr "Nas_tavenia"
4004
4005 # GtkAction
4006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
4007 msgid "_View"
4008 msgstr "_Zobraziť"
4009
4010 # GtkAction
4011 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
4012 msgid "_Help"
4013 msgstr "_Pomocník"
4014
4015 # GtkAction
4016 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4017 msgid "_Contents"
4018 msgstr "Ob_sah"
4019
4020 # GtkAction
4021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
4022 msgid "_Debug"
4023 msgstr "_Ladiť"
4024
4025 # GtkAction
4026 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
4027 msgid "_GStreamer"
4028 msgstr "_GStreamer"
4029
4030 # GtkAction
4031 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
4032 msgid "_Telepathy"
4033 msgstr "_Telepathy"
4034
4035 # GtkAction
4036 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
4037 msgid "Swap camera"
4038 msgstr "Vymeniť kameru"
4039
4040 # GtkAction
4041 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
4042 msgid "Minimise me"
4043 msgstr "Minimalizovať"
4044
4045 # GtkAction
4046 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
4047 msgid "Maximise me"
4048 msgstr "Maximalizovať"
4049
4050 # GtkAction
4051 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
4052 msgid "Disable camera"
4053 msgstr "Zakázať kameru"
4054
4055 # GtkToolButton
4056 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
4057 msgid "Hang up"
4058 msgstr "Položiť"
4059
4060 # tooltip
4061 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
4062 msgid "Hang up current call"
4063 msgstr "Položí aktuálny hovor"
4064
4065 # GtkToolButton
4066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
4067 msgid "Video call"
4068 msgstr "Videohovor"
4069
4070 # tooltip
4071 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
4072 msgid "Start a video call"
4073 msgstr "Začne videohovor"
4074
4075 # tooltip
4076 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
4077 msgid "Start an audio call"
4078 msgstr "Začne hlasový hovor"
4079
4080 # GtkToggleToolButton
4081 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
4082 msgid "Show dialpad"
4083 msgstr "Zobraziť číselník"
4084
4085 # tooltip
4086 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
4087 msgid "Display the dialpad"
4088 msgstr "Zobrazí číselník"
4089
4090 # tooltip
4091 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
4092 msgid "Toggle video transmission"
4093 msgstr "Prepne prenos videa"
4094
4095 # tooltip
4096 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
4097 msgid "Toggle audio transmission"
4098 msgstr "Prepne prenos zvuku"
4099
4100 # GtkLabel
4101 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
4102 msgid "Encoding Codec:"
4103 msgstr "Kodek na kódovanie:"
4104
4105 # GtkLabel
4106 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
4107 msgid "Decoding Codec:"
4108 msgstr "Kodek na dekódovanie:"
4109
4110 # GtkLabel
4111 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
4112 msgid "Remote Candidate:"
4113 msgstr "Vzdialený kandidát:"
4114
4115 # GtkLabel
4116 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
4117 msgid "Local Candidate:"
4118 msgstr "Lokálny kandidát:"
4119
4120 # GtkLabel
4121 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4122 msgid "Audio"
4123 msgstr "Zvuk"
4124
4125 # g_option_context
4126 #: ../src/empathy-chat.c:104
4127 msgid "- Empathy Chat Client"
4128 msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
4129
4130 # gtk_tree_view_column
4131 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
4132 msgid "Name"
4133 msgstr "Názov"
4134
4135 # gtk_tree_view_column
4136 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4137 msgid "Room"
4138 msgstr "Miestnosť"
4139
4140 # gtk_tree_view_column
4141 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
4142 msgid "Auto-Connect"
4143 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
4144
4145 # GtkWindow title
4146 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
4147 msgid "Manage Favorite Rooms"
4148 msgstr "Správa obľúbených miestností"
4149
4150 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
4151 msgid "Close this window?"
4152 msgstr "Zavrieť toto okno?"
4153
4154 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
4158 "until you rejoin it."
4159 msgstr ""
4160 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
4161 "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4162
4163 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
4167 "messages until you rejoin it."
4168 msgid_plural ""
4169 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
4170 "further messages until you rejoin them."
4171 msgstr[0] ""
4172 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
4173 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4174 msgstr[1] ""
4175 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
4176 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4177 msgstr[2] ""
4178 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
4179 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4180
4181 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
4182 #, c-format
4183 msgid "Leave %s?"
4184 msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
4185
4186 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
4187 msgid ""
4188 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
4189 "rejoin it."
4190 msgstr ""
4191 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
4192 "nej znovu nevstúpite."
4193
4194 # button
4195 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4196 msgid "Close window"
4197 msgstr "Zavrieť okno"
4198
4199 # button
4200 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4201 msgid "Leave room"
4202 msgstr "Opustiť miestnosť"
4203
4204 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
4205 #, c-format
4206 msgid "%s (%d unread)"
4207 msgid_plural "%s (%d unread)"
4208 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
4209 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
4210 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
4211
4212 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
4213 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
4214 #, c-format
4215 msgid "%s (and %u other)"
4216 msgid_plural "%s (and %u others)"
4217 msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
4218 msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
4219 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
4220
4221 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
4222 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
4223 #, c-format
4224 msgid "%s (%d unread from others)"
4225 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
4226 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
4227 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
4228 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
4229
4230 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
4231 #, c-format
4232 msgid "%s (%d unread from all)"
4233 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
4234 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
4235 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
4236 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
4237
4238 # tooltip
4239 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
4240 msgid "SMS:"
4241 msgstr "SMS:"
4242
4243 # tooltip
4244 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
4245 #, c-format
4246 msgid "Sending %d message"
4247 msgid_plural "Sending %d messages"
4248 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
4249 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
4250 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
4251
4252 # tooltip
4253 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
4254 msgid "Typing a message."
4255 msgstr "Píše správu."
4256
4257 # GtkAction
4258 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
4259 msgid "_Conversation"
4260 msgstr "_Konverzácia"
4261
4262 # GtkAction
4263 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
4264 msgid "C_lear"
4265 msgstr "Vy_mazať"
4266
4267 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4268 # GtkAction
4269 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
4270 msgid "Insert _Smiley"
4271 msgstr "Vložiť _smejka"
4272
4273 # GtkToggleAction
4274 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
4275 msgid "_Favorite Chat Room"
4276 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
4277
4278 # GtkToggleAction
4279 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
4280 msgid "Notify for All Messages"
4281 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
4282
4283 # GtkToggleAction
4284 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4285 msgid "_Show Contact List"
4286 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
4287
4288 # GtkAction
4289 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
4290 msgid "Invite _Participant…"
4291 msgstr "_Pozvať účastníka…"
4292
4293 # GtkAction
4294 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
4295 msgid "C_ontact"
4296 msgstr "_Kontakt"
4297
4298 # GtkAction
4299 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
4300 msgid "_Tabs"
4301 msgstr "_Karty"
4302
4303 # GtkAction
4304 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4305 msgid "_Previous Tab"
4306 msgstr "_Predchádzajúca karta"
4307
4308 # GtkAction
4309 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
4310 msgid "_Next Tab"
4311 msgstr "Ďalšia _karta"
4312
4313 # GtkAction
4314 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4315 msgid "_Undo Close Tab"
4316 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
4317
4318 # GtkAction
4319 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
4320 msgid "Move Tab _Left"
4321 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
4322
4323 # GtkAction
4324 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4325 msgid "Move Tab _Right"
4326 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
4327
4328 # GtkAction
4329 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4330 msgid "_Detach Tab"
4331 msgstr "_Oddeliť kartu"
4332
4333 # cmd desc
4334 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4335 msgid "Show a particular service"
4336 msgstr "Zobrazí určitú službu"
4337
4338 # g_option_context
4339 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4340 msgid "- Empathy Debugger"
4341 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4342
4343 # application_name
4344 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4345 msgid "Empathy Debugger"
4346 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4347
4348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
4349 msgid "Save"
4350 msgstr "Uložiť"
4351
4352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
4353 msgid "Pastebin link"
4354 msgstr "Odkaz na pastebin"
4355
4356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
4357 msgid "Pastebin response"
4358 msgstr "Odpoveď z pastebin"
4359
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
4361 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4362 msgstr ""
4363 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
4364 "súboru."
4365
4366 # window title
4367 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
4368 msgid "Debug Window"
4369 msgstr "Okno ladenia"
4370
4371 # gtk_tool_button
4372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
4373 msgid "Send to pastebin"
4374 msgstr "Poslať na pastebin"
4375
4376 # gtk_tool_button
4377 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
4378 msgid "Pause"
4379 msgstr "Pozastaviť"
4380
4381 # label
4382 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
4383 msgid "Level "
4384 msgstr "Úroveň"
4385
4386 # gtk_list_store
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
4388 msgid "Debug"
4389 msgstr "Ladenie"
4390
4391 # gtk_list_store
4392 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
4393 msgid "Info"
4394 msgstr "Informácie"
4395
4396 # gtk_list_store
4397 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
4398 msgid "Message"
4399 msgstr "Správa"
4400
4401 # gtk_list_store
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
4403 msgid "Warning"
4404 msgstr "Upozornenie"
4405
4406 # gtk_list_store
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
4408 msgid "Critical"
4409 msgstr "Kritická"
4410
4411 # gtk_list_store
4412 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
4413 msgid "Error"
4414 msgstr "Chyba"
4415
4416 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
4417 msgid ""
4418 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
4419 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
4420 "received.\n"
4421 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
4422 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
4423 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
4424 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
4425 msgstr ""
4426
4427 # gtk_tree_view
4428 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
4429 msgid "Time"
4430 msgstr "Čas"
4431
4432 # gtk_tree_view
4433 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4434 msgid "Domain"
4435 msgstr "Doména"
4436
4437 # gtk_tree_view
4438 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
4439 msgid "Category"
4440 msgstr "Kategória"
4441
4442 # gtk_tree_view
4443 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
4444 msgid "Level"
4445 msgstr "Úroveň"
4446
4447 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
4448 msgid ""
4449 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4450 "extension."
4451 msgstr ""
4452 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4453
4454 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
4455 msgid "Incoming video call"
4456 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
4457
4458 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
4459 #, c-format
4460 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4461 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
4462
4463 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
4464 #, c-format
4465 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4466 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
4467
4468 # button
4469 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
4470 msgid "_Reject"
4471 msgstr "_Odmietnuť"
4472
4473 # button
4474 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
4475 msgid "_Answer"
4476 msgstr "_Prijať"
4477
4478 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
4479 msgid "_Answer with video"
4480 msgstr "_Prijať a zapnúť video"
4481
4482 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
4483 msgid "Room invitation"
4484 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
4485
4486 # window title
4487 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
4488 #, c-format
4489 msgid "Invitation to join %s"
4490 msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
4491
4492 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
4493 #, c-format
4494 msgid "%s is inviting you to join %s"
4495 msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
4496
4497 # button
4498 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
4499 msgid "_Join"
4500 msgstr "_Vstúpiť"
4501
4502 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
4503 #, c-format
4504 msgid "%s invited you to join %s"
4505 msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
4506
4507 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
4508 #, c-format
4509 msgid "You have been invited to join %s"
4510 msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
4511
4512 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
4513 #, c-format
4514 msgid "Incoming file transfer from %s"
4515 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
4516
4517 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
4518 msgid "Password required"
4519 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
4520
4521 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "\n"
4525 "Message: %s"
4526 msgstr ""
4527 "\n"
4528 "Správa: %s"
4529
4530 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4531 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
4532 #, c-format
4533 msgid "%u:%02u.%02u"
4534 msgstr "%u:%02u:%02u"
4535
4536 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4537 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
4538 #, c-format
4539 msgid "%02u.%02u"
4540 msgstr "0:%02u:%02u"
4541
4542 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
4543 msgctxt "file transfer percent"
4544 msgid "Unknown"
4545 msgstr "Neznámy"
4546
4547 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
4548 #, c-format
4549 msgid "%s of %s at %s/s"
4550 msgstr "%s z %s pri %s/s"
4551
4552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
4553 #, c-format
4554 msgid "%s of %s"
4555 msgstr "%s z %s"
4556
4557 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4558 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
4559 #, c-format
4560 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4561 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
4562
4563 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4564 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
4565 #, c-format
4566 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4567 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
4568
4569 #. translators: first %s is filename, second %s
4570 #. * is the contact name
4571 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4572 #, c-format
4573 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4574 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
4575
4576 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4577 msgid "Error receiving a file"
4578 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
4579
4580 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4581 #, c-format
4582 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4583 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
4584
4585 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
4586 msgid "Error sending a file"
4587 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
4588
4589 #. translators: first %s is filename, second %s
4590 #. * is the contact name
4591 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4592 #, c-format
4593 msgid "\"%s\" received from %s"
4594 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
4595
4596 #. translators: first %s is filename, second %s
4597 #. * is the contact name
4598 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4599 #, c-format
4600 msgid "\"%s\" sent to %s"
4601 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
4602
4603 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4604 msgid "File transfer completed"
4605 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
4606
4607 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4608 msgid "Waiting for the other participant's response"
4609 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
4610
4611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4612 #, c-format
4613 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4614 msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
4615
4616 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4617 #, c-format
4618 msgid "Hashing \"%s\""
4619 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
4620
4621 # gtk_tree_view
4622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4623 msgid "%"
4624 msgstr "%"
4625
4626 # gtk_tree_view
4627 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4628 msgid "File"
4629 msgstr "Súbor"
4630
4631 # gtk_tree_view
4632 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4633 msgid "Remaining"
4634 msgstr "Zostáva"
4635
4636 # GtkDialog title
4637 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4638 msgid "File Transfers"
4639 msgstr "Prenosy súborov"
4640
4641 # GtkButton tooltip
4642 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4643 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4644 msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4645
4646 # button
4647 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4648 msgid "_Import"
4649 msgstr "_Importovať"
4650
4651 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4652 msgid ""
4653 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4654 "importing accounts from Pidgin."
4655 msgstr ""
4656 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4657 "import účtov iba z programu Pidgin."
4658
4659 # window title
4660 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4661 msgid "Import Accounts"
4662 msgstr "Import účtov"
4663
4664 # column name; contents are checkboxes
4665 # gtk_tree_view
4666 #. Translators: this is the header of a treeview column
4667 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4668 msgid "Import"
4669 msgstr "Importovať"
4670
4671 # column name
4672 # gtk_tree_view
4673 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4674 msgid "Protocol"
4675 msgstr "Protokol"
4676
4677 # column name
4678 # gtk_tree_view
4679 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4680 msgid "Source"
4681 msgstr "Zdroj"
4682
4683 # window title
4684 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4685 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4686 msgid "Invite Participant"
4687 msgstr "Pozvanie účastníka"
4688
4689 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4690 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4691 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4692
4693 # button
4694 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4695 msgid "Invite"
4696 msgstr "Pozvať"
4697
4698 # gtk_tree_view
4699 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4700 msgid "Chat Room"
4701 msgstr "Diskusná miestnosť"
4702
4703 # gtk_tree_view
4704 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4705 msgid "Members"
4706 msgstr "Účastníci"
4707
4708 # label
4709 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4710 msgid "Failed to list rooms"
4711 msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
4712
4713 # tooltip
4714 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "%s\n"
4718 "Invite required: %s\n"
4719 "Password required: %s\n"
4720 "Members: %s"
4721 msgstr ""
4722 "%s\n"
4723 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4724 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4725 "Účastníkov: %s"
4726
4727 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4729 msgid "Yes"
4730 msgstr "Áno"
4731
4732 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4733 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4734 msgid "No"
4735 msgstr "Nie"
4736
4737 # window title
4738 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4739 msgid "Join Room"
4740 msgstr "Vstup do miestnosti"
4741
4742 # GtkEntry tooltip
4743 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4744 msgid ""
4745 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4746 msgstr ""
4747 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4748 "či viacero miestností v zozname."
4749
4750 # GtkLabel
4751 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4752 msgid "_Room:"
4753 msgstr "_Miestnosť:"
4754
4755 # GtkEntry tooltip_markup
4756 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4757 msgid ""
4758 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4759 "the current account&apos;s server"
4760 msgstr ""
4761 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4762 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4763
4764 # GtkEntry tooltip
4765 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4766 msgid ""
4767 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4768 "the current account's server"
4769 msgstr ""
4770 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4771 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4772
4773 # GtkLabel
4774 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4775 msgid "_Server:"
4776 msgstr "_Server:"
4777
4778 # GtkLabel
4779 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4780 msgid "Couldn't load room list"
4781 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
4782
4783 # GtkLabel
4784 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4785 msgid "Room List"
4786 msgstr "Zoznam miestností"
4787
4788 # notification action
4789 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4790 msgid "Respond"
4791 msgstr "Odpovedať"
4792
4793 # notification action
4794 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4795 msgid "Answer with video"
4796 msgstr "Prijať a zapnúť video"
4797
4798 # notification action
4799 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4800 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4801 msgid "Decline"
4802 msgstr "Odmietnuť"
4803
4804 # notification action
4805 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4806 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4807 msgid "Accept"
4808 msgstr "Prijať"
4809
4810 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4811 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4812 #. * brings the password popup.
4813 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4814 msgid "Provide"
4815 msgstr "Poskytnúť"
4816
4817 # sound_entries
4818 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4819 msgid "Message received"
4820 msgstr "Prijatá správa"
4821
4822 # sound_entries
4823 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4824 msgid "Message sent"
4825 msgstr "Odoslaná správa"
4826
4827 # sound_entries
4828 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4829 msgid "New conversation"
4830 msgstr "Nová konverzácia"
4831
4832 # sound_entries
4833 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4834 msgid "Contact comes online"
4835 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4836
4837 # sound_entries
4838 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4839 msgid "Contact goes offline"
4840 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4841
4842 # sound_entries
4843 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4844 msgid "Account connected"
4845 msgstr "Účet pripojený"
4846
4847 # sound_entries
4848 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4849 msgid "Account disconnected"
4850 msgstr "Účet odpojený"
4851
4852 # gtk_tree_view
4853 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4854 msgid "Language"
4855 msgstr "Jazyk"
4856
4857 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4858 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4859 msgid "Juliet"
4860 msgstr "Júlia"
4861
4862 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4863 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4864 msgid "Romeo"
4865 msgstr "Rómeo"
4866
4867 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4868 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4869 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4870 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4871
4872 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4873 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4874 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4875 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4876
4877 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4878 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4879 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4880 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4881
4882 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4883 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4884 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4885 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4886
4887 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4888 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4889 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4890 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4891
4892 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4893 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4894 msgid "Juliet has disconnected"
4895 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4896
4897 # window title
4898 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4899 msgid "Preferences"
4900 msgstr "Nastavenia"
4901
4902 # GtkCheckButton
4903 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4904 msgid "Show groups"
4905 msgstr "Zobraziť skupiny"
4906
4907 # GtkCheckButton
4908 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4909 msgid "Show account balances"
4910 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4911
4912 # GtkLabel
4913 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4914 msgid "Contact List"
4915 msgstr "Zoznam kontaktov"
4916
4917 # GtkLabel
4918 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4919 msgid "Start chats in:"
4920 msgstr "Rozhovor začať v:"
4921
4922 # GtkRadioButton
4923 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4924 msgid "new ta_bs"
4925 msgstr "novej _karte"
4926
4927 # GtkRadioButton
4928 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4929 msgid "new _windows"
4930 msgstr "novom _okne"
4931
4932 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4933 # GtkCheckButton
4934 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4935 msgid "Show _smileys as images"
4936 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4937
4938 # GtkCheckButton
4939 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4940 msgid "Show contact _list in rooms"
4941 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4942
4943 # GtkCheckButton
4944 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4945 msgid "Log conversations"
4946 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4947
4948 # GtkCheckButton
4949 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4950 msgid "Display incoming events in the notification area"
4951 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4952
4953 # GtkCheckButton
4954 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4955 msgid "_Automatically connect on startup"
4956 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4957
4958 # GtkLabel
4959 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4960 msgid "Behavior"
4961 msgstr "Správanie"
4962
4963 # tab
4964 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4965 msgid "General"
4966 msgstr "Hlavné"
4967
4968 # GtkCheckButton
4969 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4970 msgid "_Enable bubble notifications"
4971 msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
4972
4973 # GtkCheckButton
4974 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4975 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4976 msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4977
4978 # GtkCheckButton
4979 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4980 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4981 msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4982
4983 # GtkCheckButton
4984 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4985 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4986 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
4987
4988 # GtkCheckButton
4989 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4990 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4991 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
4992
4993 # tab
4994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4995 msgid "Notifications"
4996 msgstr "Oznámenia"
4997
4998 # GtkCheckButton
4999 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
5000 msgid "_Enable sound notifications"
5001 msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
5002
5003 # GtkCheckButton
5004 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
5005 msgid "Disable sounds when _away or busy"
5006 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
5007
5008 # GtkLabel
5009 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
5010 msgid "Play sound for events"
5011 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
5012
5013 # tab
5014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
5015 msgid "Sounds"
5016 msgstr "Zvuky"
5017
5018 # GtkCheckButton
5019 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
5020 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
5021 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
5022
5023 # GtkLabel
5024 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
5025 msgid ""
5026 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
5027 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
5028 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
5029 "off and restarting the call."
5030 msgstr ""
5031 "Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
5032 "spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
5033 "zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
5034 "ozveny a reštartovať hovor."
5035
5036 # GtkCheckButton
5037 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
5038 msgid "_Publish location to my contacts"
5039 msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
5040
5041 # GtkLabel
5042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
5043 msgid ""
5044 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
5045 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
5046 "decimal place."
5047 msgstr ""
5048 "Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
5049 "štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
5050
5051 # GtkCheckButton
5052 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
5053 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
5054 msgid "_Reduce location accuracy"
5055 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
5056
5057 # GtkLabel
5058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
5059 msgid "Privacy"
5060 msgstr "Súkromie"
5061
5062 # GtkCheckButton
5063 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
5064 msgid "_GPS"
5065 msgstr "_GPS"
5066
5067 # GtkCheckButton
5068 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
5069 msgid "_Cellphone"
5070 msgstr "_Mobil"
5071
5072 # GtkCheckButton
5073 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
5074 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
5075 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
5076
5077 # GtkLabel
5078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
5079 msgid "Location sources:"
5080 msgstr "Zdroje polohy:"
5081
5082 # GtkLabel
5083 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
5084 msgid ""
5085 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
5086 "dictionary installed."
5087 msgstr ""
5088 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
5089
5090 # GtkLabel
5091 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
5092 msgid "Enable spell checking for languages:"
5093 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
5094
5095 # tab
5096 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
5097 msgid "Spell Checking"
5098 msgstr "Kontrola pravopisu"
5099
5100 # GtkLabel
5101 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
5102 msgid "Chat Th_eme:"
5103 msgstr "_Téma rozhovoru:"
5104
5105 # GtkLabel
5106 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
5107 msgid "Variant:"
5108 msgstr "Variant:"
5109
5110 # tab
5111 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
5112 msgid "Themes"
5113 msgstr "Témy"
5114
5115 # PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
5116 # PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
5117 # PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
5118 # tooltip
5119 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
5120 msgid "Provide Password"
5121 msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
5122
5123 #  tooltip
5124 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
5125 msgid "Disconnect"
5126 msgstr "Odpojí"
5127
5128 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
5129 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
5130 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
5131
5132 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
5133 #, c-format
5134 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
5135 msgstr ""
5136 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
5137
5138 # service name
5139 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
5140 msgid "Windows Live"
5141 msgstr "Windows Live"
5142
5143 # service name
5144 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
5145 msgid "Facebook"
5146 msgstr "Facebook"
5147
5148 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
5149 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
5150 #, c-format
5151 msgid "%s account requires authorisation"
5152 msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
5153
5154 # tooltip
5155 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
5156 msgid "Online Accounts"
5157 msgstr "Online účty"
5158
5159 # button
5160 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
5161 msgid "Update software..."
5162 msgstr "Aktualizovať softvér…"
5163
5164 # tooltip
5165 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
5166 msgid "Reconnect"
5167 msgstr "Obnoví spojenie"
5168
5169 # tooltip
5170 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
5171 msgid "Edit Account"
5172 msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
5173
5174 # tooltip
5175 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
5176 msgid "Close"
5177 msgstr "Zavrie"
5178
5179 # tooltip
5180 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
5181 msgid "Top up account"
5182 msgstr "Dobije kredit na účte"
5183
5184 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
5185 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
5186 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
5187
5188 #. translators: argument is an account name
5189 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
5190 #, c-format
5191 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
5192 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
5193
5194 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
5195 msgid "Change your presence to see contacts here"
5196 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
5197
5198 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
5199 msgid "No match found"
5200 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
5201
5202 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
5203 msgid "You haven't added any contact yet"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
5207 msgid "No online contacts"
5208 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
5209
5210 # menu item
5211 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
5212 msgid "_New Conversation..."
5213 msgstr "_Nová konverzácia…"
5214
5215 # menu item
5216 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
5217 msgid "New _Call..."
5218 msgstr "Nový _hovor…"
5219
5220 # menu item
5221 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
5222 msgid "Contacts"
5223 msgstr "Kontakty"
5224
5225 # menu item Contacts
5226 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
5227 msgid "_Add Contacts..."
5228 msgstr "_Pridať kontakty…"
5229
5230 # menu item Contacts
5231 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
5232 msgid "_Search for Contacts..."
5233 msgstr "_Hľadať kontakty…"
5234
5235 # menu item Contacts
5236 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
5237 msgid "_Blocked Contacts"
5238 msgstr "Za_blokované kontakty"
5239
5240 # menu item
5241 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
5242 msgid "_Rooms"
5243 msgstr "_Miestnosti"
5244
5245 # menu item Rooms
5246 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
5247 msgid "_Join..."
5248 msgstr "_Vstúpiť…"
5249
5250 # menu item Rooms
5251 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
5252 msgid "Join _Favorites"
5253 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
5254
5255 # menu item Rooms
5256 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
5257 msgid "_Manage Favorites"
5258 msgstr "_Spravovať obľúbené"
5259
5260 # menu item
5261 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
5262 msgid "_File Transfers"
5263 msgstr "_Prenosy súborov"
5264
5265 # menu item
5266 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
5267 msgid "_Accounts"
5268 msgstr "Účt_y"
5269
5270 # menu item
5271 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
5272 msgid "P_references"
5273 msgstr "Nas_tavenia"
5274
5275 # menu item
5276 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
5277 msgid "Help"
5278 msgstr "Pomocník"
5279
5280 # menu item
5281 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
5282 msgid "About Empathy"
5283 msgstr "O programe Empathy"
5284
5285 # GtkAction
5286 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
5287 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
5288 msgid "_Quit"
5289 msgstr "U_končiť"
5290
5291 # GtkButton
5292 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
5293 msgid "Account settings"
5294 msgstr "Nastavenia účtov"
5295
5296 # GtkButton
5297 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
5298 msgid "Go _Online"
5299 msgstr "_Prihlásiť sa"
5300
5301 # GtkButton
5302 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
5303 #| msgid "Show offline contacts"
5304 msgid "Show _Offline Contacts"
5305 msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
5306
5307 # GtkButton
5308 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
5309 #| msgid "_Add Contacts..."
5310 msgid "_Add Contact..."
5311 msgstr "_Pridať kontakt…"
5312
5313 # GtkAction
5314 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
5315 msgid "_New Conversation…"
5316 msgstr "_Nová konverzácia…"
5317
5318 # GtkAction
5319 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
5320 msgid "New _Call…"
5321 msgstr "N_ový hovor…"
5322
5323 # GtkAction
5324 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
5325 msgid "Status"
5326 msgstr "Stav"
5327
5328 # button
5329 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
5330 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
5331 msgid "Done"
5332 msgstr "Dokončiť"
5333
5334 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
5335 msgid "Please enter your account details"
5336 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
5337
5338 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
5339 #, c-format
5340 msgid "Edit %s account options"
5341 msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
5342
5343 # service type description
5344 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
5345 msgid "Integrate your IM accounts"
5346 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
5347
5348 #~ msgid "i"
5349 #~ msgstr "i"