1 # Russian translation of Empathy
2 # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
5 # Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
9 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-21 22:02+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:07+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "Обмен сообщениями Empathy"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "Получение и отправка мгновенных сообщений"
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
33 msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
36 msgid "Chat window theme"
37 msgstr "Тема окна беседы"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
40 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
41 msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)."
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
44 msgid "Compact contact list"
45 msgstr "Сжатый список собеседников"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
48 msgid "Contact list sort criterium"
49 msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
52 msgid "Default directory to select an avatar image from"
53 msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
56 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
57 msgstr "Присоединяться при запуске"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
60 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
61 msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
64 msgid "Enable popup when contact is available"
65 msgstr "Показывать всплывающее окно, когда собеседник доступен"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
68 msgid "Enable sound when away"
69 msgstr "Включить звуки в состоянии «ушёл»"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
72 msgid "Enable sound when busy"
73 msgstr "Включить звуки в состоянии «занят»"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
76 msgid "Enable spell checker"
77 msgstr "Включить проверку орфографии"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
80 msgid "Hide main window"
81 msgstr "Скрывать главное окно"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
84 msgid "Hide the main window."
85 msgstr "Скрывать главное окно."
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
88 msgid "NetworkManager should be used"
89 msgstr "Используемый менеджер сети"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
92 msgid "Nick completed character"
93 msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
96 msgid "Open new chats in separate windows"
97 msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
100 msgid "Salut account is created"
101 msgstr "Учётная запись Salut создана"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
105 msgstr "Показывать аватары"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
108 msgid "Show hint about closing the main window"
109 msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
112 msgid "Show offline contacts"
113 msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
116 msgid "Spell checking languages"
117 msgstr "Языки для проверки орфографии"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
120 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
121 msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
124 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
125 msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
128 msgid "Use graphical smileys"
129 msgstr "Использовать графические улыбки"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
132 msgid "Use notification sounds"
133 msgstr "Использовать звуки"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
136 msgid "Use theme for chat rooms"
137 msgstr "Использовать тему для бесед"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
140 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
141 msgstr "Автоматически подключать учётные записи при запуске."
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
144 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
145 msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
148 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
149 msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске."
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
152 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
153 msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
156 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
157 msgstr "Проверять ли набранные слова по списку языков для проверки орфографии."
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
160 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
161 msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические изображения."
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
164 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
165 msgstr "Проигрывать ли звук при получении сообщения."
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
168 msgid "Whether or not to play sounds when away."
169 msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «ушёл»."
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
172 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
173 msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «занят»."
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
176 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
177 msgstr "Показывать ли всплывающее окно при появлении собеседника."
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
180 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
181 msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
184 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
185 msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет."
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
188 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
189 msgstr "Подтверждать закрытие главного окна."
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
192 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
193 msgstr "Показывать ли список собеседников сжатым или нет."
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
196 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
197 msgstr "Использовать темы для окон бесед или нет."
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
200 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
201 msgstr "Критерий для упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу."
203 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
204 #: ../src/empathy.c:248
205 msgid "People nearby"
206 msgstr "Люди поблизости"
208 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
212 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
216 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
220 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
224 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
247 msgid "<b>Advanced</b>"
248 msgstr "<b>Дополнительно</b>"
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
257 msgid "Forget password and clear the entry."
258 msgstr "Забыть пароль и очистить строку."
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
271 msgid "Screen _Name:"
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
289 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
297 msgstr "_Идентификатор:"
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
313 msgid "<b>Network</b>"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
317 msgid "<b>Servers</b>"
318 msgstr "<b>Серверы</b>"
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
325 msgid "Create a new IRC network"
326 msgstr "Создать новую IRC сеть"
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
329 msgid "Edit the selected IRC network"
330 msgstr "Редактировать выбранную IRC сеть"
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
349 msgid "Quit message:"
350 msgstr "Сообщение при выходе:"
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
354 msgstr "Настоящее имя:"
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
357 msgid "Remove the selected IRC network"
358 msgstr "Удалить выбранную IRC сеть"
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
361 msgid "<b>Override server settings</b>"
362 msgstr "<b>Замещать настройки сервера</b>"
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
374 msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
377 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
378 msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
381 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
382 msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
386 msgstr "_Электронная почта:"
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
389 msgid "_First Name: "
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
401 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
406 msgid "_Published Name:"
409 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
411 msgid "Discover STUN"
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
416 msgstr "Сервер STUN:"
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
427 msgid "Use _Yahoo Japan"
428 msgstr "Использовать _Yahoo япония"
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
435 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
436 msgstr "_Игнорировать приглашения в беседы и конференции"
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
439 msgid "_Room List locale:"
440 msgstr "_Локаль списка бесед:"
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
443 msgid "Select Your Avatar Image"
444 msgstr "Выберите изображение вашего аватара"
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
448 msgstr "Нет изображения"
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
459 msgid "Click to enlarge"
460 msgstr "Щёлкните для увеличения"
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
467 msgid "invalid contact"
468 msgstr "неверный собеседник"
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
471 msgid "permission denied"
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
475 msgid "too long message"
476 msgstr "слишком длинное сообщение"
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
479 msgid "not implemented"
480 msgstr "эта возможность не санкционирована"
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
488 msgid "Error sending message '%s': %s"
489 msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
493 msgid "Topic set to: %s"
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
497 msgid "No topic defined"
498 msgstr "Тема не установлена"
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
501 msgid "Insert Smiley"
502 msgstr "Вставить улыбку"
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
509 msgid "_Check Word Spelling..."
510 msgstr "П_роверить правописание слова..."
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
514 msgid "%s has joined the room"
515 msgstr "%s присоединился к беседе"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
519 msgid "%s has left the room"
520 msgstr "%s покинул беседу"
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
523 #: ../src/empathy-call-window.c:406
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
532 msgid "<b>Topic:</b>"
533 msgstr "<b>Тема:</b>"
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
540 msgid "_Copy Link Address"
541 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
545 msgstr "_Открыть ссылку"
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
548 msgid "Personal Information"
549 msgstr "Личная информация"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
552 msgid "Edit Contact Information"
553 msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
556 msgid "Contact Information"
557 msgstr "Информация о собеседнике"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
560 msgid "I would like to add you to my contact list."
561 msgstr "Я хотел бы добавить вас в свой список собеседников."
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
565 msgstr "Новый собеседник"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
568 msgid "Decide _Later"
569 msgstr "Решить _позже"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
572 msgid "Subscription Request"
573 msgstr "Запрос на подписку"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
577 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
578 msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
581 msgid "Removing group"
582 msgstr "Удаляю группу"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
591 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
592 msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
595 msgid "Removing contact"
596 msgstr "Удаляю собеседника"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
599 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
600 msgstr "Извините, я не хочу добавлять вас в свой список."
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
603 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
612 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
613 msgid "_View Previous Conversations"
614 msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
621 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
622 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
628 msgstr "Сохранить аватар"
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
631 msgid "Unable to save avatar"
632 msgstr "Невозможно сохранить аватар"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
639 #: ../src/empathy-main-window.c:855
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
644 msgid "<b>Client Information</b>"
645 msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>"
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
648 msgid "<b>Contact Details</b>"
649 msgstr "<b>Информация о собеседнике</b>"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
652 msgid "<b>Contact</b>"
653 msgstr "<b>Собеседник</b>"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
656 msgid "<b>Groups</b>"
657 msgstr "<b>Группы</b>"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
661 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
662 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
664 msgstr "Учётная запись:"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
672 msgstr "День рождения:"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
679 msgid "Contact information"
680 msgstr "Информация о собеседнике"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
684 msgstr "Электронная почта:"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
690 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
693 msgstr "Идентификатор:"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
696 msgid "Information requested..."
697 msgstr "Информация запрошена..."
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
701 msgstr "Операционная система:"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
704 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
705 msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще."
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
717 msgstr "_Добавить группу"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
721 msgstr "новый сервер"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
733 msgstr "Шифрование SSL"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
737 msgstr "Учётная запись"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
740 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
750 msgid "Conversations"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
754 msgid "Previous Conversations"
755 msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
762 #. Searching *for* something
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
773 msgstr "По_беседовать"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
777 msgstr "Идентификатор собеседника:"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
780 msgid "New Conversation"
781 msgstr "Новая беседа"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
785 msgid "Custom messages..."
786 msgstr "Другие сообщения..."
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
789 msgid "Custom message"
790 msgstr "Другое сообщение..."
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
794 msgstr "Новое сообщение:"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
798 msgstr "Сохранить сообщение"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
809 msgid "Suggestions for the word"
810 msgstr "Предложения по замене"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
813 msgid "Spell Checker"
814 msgstr "Проверка орфографии"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
817 msgid "Suggestions for the word:"
818 msgstr "Предложить слово:"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
827 msgstr "Классическая"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
842 msgid "Unable to open URI"
843 msgstr "Невозможно открыть URL"
845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
846 msgid "Current Locale"
847 msgstr "Текущая локаль"
849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
864 msgstr "Прибалтийский"
866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
874 msgid "Central European"
875 msgstr "Центрально-европейский"
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
881 msgid "Chinese Simplified"
882 msgstr "Китайский упрощённый"
884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
887 msgid "Chinese Traditional"
888 msgstr "Китайский традиционный"
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
904 msgid "Cyrillic/Russian"
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
909 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
938 msgid "Hebrew Visual"
939 msgstr "Иврит Visual"
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
964 msgstr "Скандинавский"
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
976 msgid "South European"
977 msgstr "Южно Европейский"
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1010 msgstr "Вьетнамский"
1013 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1015 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1016 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1017 msgstr "Собеседник для отображения в апплете. Пустое, если нет отображаемых собеседников."
1019 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1020 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1021 msgstr "Аватар собеседника. Пусто, если у собеседника нет аватара."
1023 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1027 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1028 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1032 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1033 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1035 msgstr "О_б апплете"
1037 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1038 msgid "_Information"
1039 msgstr "_Информация"
1041 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1042 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1043 msgid "_Preferences"
1046 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1048 msgstr "Присутствие"
1050 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1051 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1052 msgid "Set your own presence"
1053 msgstr "Установить состояние"
1055 #: ../src/empathy.c:380
1056 msgid "Don't connect on startup"
1057 msgstr "Не соединяться при запуске"
1059 #: ../src/empathy.c:384
1060 msgid "Don't show the contact list on startup"
1061 msgstr "Не показывать список собеседников при запуске"
1063 #: ../src/empathy.c:388
1064 msgid "Show the accounts dialog"
1065 msgstr "Показать диалог настройки учётных записей"
1067 #: ../src/empathy.c:400
1068 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1069 msgstr " — Empathy обмен мгновенными сообщениями"
1071 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1072 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1073 msgstr "Empathy - свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
1075 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1076 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1077 msgstr "Программа Empathy распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
1079 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1080 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1081 msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1083 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1084 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1085 msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
1087 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1088 msgid "translator-credits"
1092 "Mikhail Zabaluev\n"
1095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1102 msgstr "Учётные записи"
1104 #. To translator: %s is the protocol name
1105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1107 msgid "New %s account"
1108 msgstr "Новая учетная запись %s"
1110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1113 "You are about to remove your %s account!\n"
1114 "Are you sure you want to proceed?"
1115 msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
1117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1119 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1121 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1123 "Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n"
1124 "Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут доступны."
1126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1127 msgid "<b>New Account</b>"
1128 msgstr "<b>Новая учётная запись</b>"
1130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1131 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1132 msgstr "<b>Нет установленных протоколов</b>"
1134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1135 msgid "<b>Settings</b>"
1136 msgstr "<b>Параметры</b>"
1138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1143 msgid "I already have an account I want to use"
1144 msgstr "У меня уже есть там учетная запись"
1146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1147 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1148 msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола."
1150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1154 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1158 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1159 msgid "End this call?"
1160 msgstr "Завершить вызов?"
1162 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1163 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1164 msgstr "Закрытие окна приведет к окончанию вызова."
1166 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1168 msgstr "_Закончить вызов"
1170 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1171 msgid "Incoming call"
1172 msgstr "Входящий вызов"
1174 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1176 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1177 msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?"
1179 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1183 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1187 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1188 msgid "Empathy Call"
1189 msgstr "Вызов Empathy"
1191 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1192 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1193 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1197 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1199 msgid "%s - Empathy Call"
1200 msgstr "%s - вызов Empathy"
1202 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1206 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1208 msgstr "Соединяется"
1210 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1212 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1213 msgstr "Вызов отклонён от %s, потому что уже запущен другой вызов."
1215 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1219 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1223 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1227 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1231 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1235 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1239 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1243 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1247 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1251 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1255 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1259 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1263 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1264 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1265 msgid "<b>Keypad</b>"
1266 msgstr "<b>Раскладка</b>"
1268 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1269 msgid "<b>Volume</b>"
1270 msgstr "<b>Громкость</b>"
1272 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1276 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1278 msgstr "Послать видео"
1280 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1282 msgid "Conversations (%d)"
1283 msgstr "Беседы (%d)"
1285 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1289 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1290 msgid "Typing a message."
1291 msgstr "Набирает сообщение."
1293 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1297 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1301 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1302 msgid "Insert _Smiley"
1303 msgstr "Вставить _улыбку"
1305 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1306 msgid "Invitation _message:"
1307 msgstr "Сообщение приглаш_ения:"
1309 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1313 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1314 msgid "Move Tab _Left"
1315 msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
1317 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1318 msgid "Move Tab _Right"
1319 msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
1321 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1322 msgid "Select who would you like to invite:"
1323 msgstr "Выберите кого пригласить:"
1325 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1326 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1327 msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции."
1329 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1331 msgstr "_Собеседники"
1333 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1334 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1336 msgstr "_Содержание"
1338 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1339 msgid "_Conversation"
1342 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1344 msgstr "_Отсоединить вкладку"
1346 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1347 msgid "_Favorite Chatroom"
1348 msgstr "_Любимая комната"
1350 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1351 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1357 msgstr "На след_ующую вкладку"
1359 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1360 msgid "_Previous Tab"
1361 msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
1363 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1367 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1371 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1375 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1376 msgid "Auto-Connect"
1377 msgstr "Автоматическое соединение"
1379 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1380 msgid "Edit Favorite Room"
1381 msgstr "Правка комнаты"
1383 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1384 msgid "Join room on start_up"
1385 msgstr "Входить при _запуске"
1387 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1388 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1389 msgstr "Входить в эту комнату после запуска Empathy и установки соединения."
1391 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1392 msgid "Manage Favorite Rooms"
1393 msgstr "Управление переговорными комнатами"
1395 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1399 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1403 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1404 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1408 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1411 "New message from %s:\n"
1414 "Новое сообщение от %s:\n"
1417 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1419 msgid "Incoming call from %s"
1420 msgstr "Входящий вызов от %s"
1422 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1424 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1425 msgstr "%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует необходимое приложение чтобы обработать его."
1427 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1428 msgid "Invitation Error"
1429 msgstr "Ошибка при приглашении"
1431 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1433 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1434 msgstr "%s прислал вам приглашение. Чтобы принять его будет запущено внешнее приложение."
1436 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1438 msgid "Subscription requested by %s"
1439 msgstr "Запрос на подписку от %s"
1441 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1450 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1451 msgid "Show and edit accounts"
1452 msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
1454 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1458 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1459 msgid "_Edit account"
1460 msgstr "Правка учётной _записи"
1462 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1463 msgid "No error specified"
1464 msgstr "Ошибка не указана"
1466 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1467 msgid "Network error"
1468 msgstr "Ошибка сети"
1470 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1471 msgid "Authentication failed"
1472 msgstr "Аутентификация не удалась"
1474 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1475 msgid "Encryption error"
1476 msgstr "Ошибка шифрования"
1478 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1480 msgstr "Имя уже занято"
1482 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1483 msgid "Certificate not provided"
1484 msgstr "Сертификат недоступен"
1486 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1487 msgid "Certificate untrusted"
1488 msgstr "Сертификат не является доверенным"
1490 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1491 msgid "Certificate expired"
1492 msgstr "Сертификат устарел"
1494 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1495 msgid "Certificate not activated"
1496 msgstr "Сертификат не активирован"
1498 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1499 msgid "Certificate hostname mismatch"
1500 msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла"
1502 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1503 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1504 msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
1506 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1507 msgid "Certificate self-signed"
1508 msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
1510 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1511 msgid "Certificate error"
1512 msgstr "Ошибка сертификата"
1514 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1515 msgid "Unknown error"
1516 msgstr "Неизвестная ошибка"
1518 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1519 msgid "Contact List"
1520 msgstr "Список собеседников"
1522 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1526 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1527 msgid "Join _Favorites"
1528 msgstr "Подключить _близких"
1530 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1531 msgid "Join _New..."
1532 msgstr "Присоединиться _к..."
1534 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1535 msgid "Manage Favorites"
1536 msgstr "Настроить _близкимх"
1538 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1539 msgid "Show _Offline Contacts"
1540 msgstr "Показывать _отсутствующих"
1542 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1544 msgstr "_Учётные записи"
1546 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1547 msgid "_Add Contact..."
1548 msgstr "_Добавить собеседника..."
1550 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1551 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1552 msgid "_New Conversation..."
1553 msgstr "_Новый разговор..."
1555 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1556 msgid "_Personal Information"
1557 msgstr "_Личная информация"
1559 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1563 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1567 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1571 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1572 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1573 msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке."
1575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1576 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1577 msgstr "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере текущей учётной записи"
1579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1585 msgstr "Присоединиться к..."
1587 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1591 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1592 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1593 msgstr "В списке показаны все беседы сервера"
1595 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1599 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1600 msgid "<b>Appearance</b>"
1601 msgstr "<b>Внешний вид</b>"
1603 #. To translators: Audio notifications preferences
1604 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1605 msgid "<b>Audio</b>"
1606 msgstr "<b>Звук</b>"
1608 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1609 msgid "<b>Behaviour</b>"
1610 msgstr "<b>Поведение</b>"
1612 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1613 msgid "<b>Contact List</b>"
1614 msgstr "<b>Список собеседников</b>"
1616 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1617 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1618 msgstr "<b>Включить проверку орфографии для языков:</b>"
1620 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1621 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1622 msgid "<b>Visual</b>"
1625 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1626 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1627 msgstr "<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены словари.</small>"
1629 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1630 msgid "Automatically _connect on startup "
1631 msgstr "Автоматически _соединяться при запуске"
1633 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1634 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1635 msgstr "Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке собеседников"
1637 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1638 msgid "Chat Th_eme:"
1639 msgstr "Тема оф_ормления беседы:"
1641 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1642 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1643 msgstr "Показывать уведомления при подключ_ении собеседников"
1645 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1646 msgid "Enable sounds when _away"
1647 msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»"
1649 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1650 msgid "Enable sounds when _busy"
1651 msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»"
1653 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1657 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1658 msgid "Notifications"
1659 msgstr "Уведомления"
1661 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1665 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1666 msgid "Show _avatars"
1667 msgstr "Показать _аватары"
1669 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1670 msgid "Show _smileys as images"
1671 msgstr "Показывать графические _улыбки"
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1674 msgid "Show co_mpact contact list"
1675 msgstr "Показать сжатый список собеседников"
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1678 msgid "Sort by _name"
1679 msgstr "Упорядочить по _имени"
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1682 msgid "Sort by s_tate"
1683 msgstr "Упорядочить по с_татусу"
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1686 msgid "Spell Checking"
1687 msgstr "Проверка орфографии"
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1694 msgid "_Open new chats in separate windows"
1695 msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1698 msgid "_Play sound when messages arrive"
1699 msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения"
1701 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1705 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1709 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1710 msgid "_Show Contact List"
1711 msgstr "Показать с_писок собеседников"
1713 #~ msgid "J_apan server:"
1714 #~ msgstr "Сервер J_apan:"
1716 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1717 #~ "will be created for you to start configuring."
1718 #~ msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить»."
1722 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1723 #~ "want to configure in the list on the left."
1727 #~ "Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, "
1728 #~ "которую хотите настроить, в списке слева."
1729 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1730 #~ msgstr "<b>Нет настроенных учётных записей</b>"
1732 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1733 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1735 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1736 #~ "want to configure in the list on the left."
1738 #~ "Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить».\n"
1740 #~ "Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, "
1741 #~ "которую хотите настроить, в списке слева."
1742 #~ msgid "Invalid handle"
1743 #~ msgstr "Неверный обработчик"
1744 #~ msgid "No matching connection"
1745 #~ msgstr "Нет подходящего соединения"
1746 #~ msgid "Invalid account"
1747 #~ msgstr "Неверная учётная запись"
1748 #~ msgid "Presence failure"
1749 #~ msgstr "Ошибка установки присутствия"
1750 #~ msgid "Contact does not support voice"
1751 #~ msgstr "Собеседник не поддерживает голосовых функций"
1753 #~ msgstr "Мало памяти"
1754 #~ msgid "Channel request generic error"
1755 #~ msgstr "Общая ошибка запроса канала"
1756 #~ msgid "Channel banned"
1757 #~ msgstr "Заблокирован"
1758 #~ msgid "Channel full"
1759 #~ msgstr "Канал полон"
1760 #~ msgid "Channel invite only"
1761 #~ msgstr "Канал только по приглашениям"
1762 #~ msgid "Unknown error code"
1763 #~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
1765 #~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1766 #~ "application to handle it."
1768 #~ "%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует наобходимое внешнее "
1769 #~ "приложение чтобы принять его."