]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ru.po
updated Russian translation
[empathy.git] / po / ru.po
1 # Russian translation of Empathy
2 # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
5 # Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-21 22:02+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:07+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "Обмен сообщениями Empathy"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "Получение и отправка мгновенных сообщений"
26
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
33 msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
36 msgid "Chat window theme"
37 msgstr "Тема окна беседы"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
40 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
41 msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)."
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
44 msgid "Compact contact list"
45 msgstr "Сжатый список собеседников"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
48 msgid "Contact list sort criterium"
49 msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
52 msgid "Default directory to select an avatar image from"
53 msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
56 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
57 msgstr "Присоединяться при запуске"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
60 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
61 msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
64 msgid "Enable popup when contact is available"
65 msgstr "Показывать всплывающее окно, когда собеседник доступен"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
68 msgid "Enable sound when away"
69 msgstr "Включить звуки в состоянии «ушёл»"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
72 msgid "Enable sound when busy"
73 msgstr "Включить звуки в состоянии «занят»"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
76 msgid "Enable spell checker"
77 msgstr "Включить проверку орфографии"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
80 msgid "Hide main window"
81 msgstr "Скрывать главное окно"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
84 msgid "Hide the main window."
85 msgstr "Скрывать главное окно."
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
88 msgid "NetworkManager should be used"
89 msgstr "Используемый менеджер сети"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
92 msgid "Nick completed character"
93 msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
96 msgid "Open new chats in separate windows"
97 msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
100 msgid "Salut account is created"
101 msgstr "Учётная запись Salut создана"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
104 msgid "Show avatars"
105 msgstr "Показывать аватары"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
108 msgid "Show hint about closing the main window"
109 msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
112 msgid "Show offline contacts"
113 msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
116 msgid "Spell checking languages"
117 msgstr "Языки для проверки орфографии"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
120 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
121 msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
124 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
125 msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
128 msgid "Use graphical smileys"
129 msgstr "Использовать графические улыбки"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
132 msgid "Use notification sounds"
133 msgstr "Использовать звуки"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
136 msgid "Use theme for chat rooms"
137 msgstr "Использовать тему для бесед"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
140 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
141 msgstr "Автоматически подключать учётные записи при запуске."
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
144 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
145 msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
148 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
149 msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске."
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
152 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
153 msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
156 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
157 msgstr "Проверять ли набранные слова по списку языков для проверки орфографии."
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
160 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
161 msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические изображения."
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
164 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
165 msgstr "Проигрывать ли звук при получении сообщения."
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
168 msgid "Whether or not to play sounds when away."
169 msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «ушёл»."
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
172 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
173 msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «занят»."
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
176 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
177 msgstr "Показывать ли всплывающее окно при появлении собеседника."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
180 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
181 msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
184 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
185 msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет."
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
188 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
189 msgstr "Подтверждать закрытие главного окна."
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
192 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
193 msgstr "Показывать ли список собеседников сжатым или нет."
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
196 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
197 msgstr "Использовать темы для окон бесед или нет."
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
200 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
201 msgstr "Критерий для упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу."
202
203 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
204 #: ../src/empathy.c:248
205 msgid "People nearby"
206 msgstr "Люди поблизости"
207
208 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
209 msgid "Available"
210 msgstr "Доступен"
211
212 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
213 msgid "Busy"
214 msgstr "Занят"
215
216 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
217 msgid "Away"
218 msgstr "Ушёл"
219
220 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
221 msgid "Hidden"
222 msgstr "Скрытый"
223
224 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
225 msgid "Offline"
226 msgstr "Не в сети"
227
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
229 msgid "All"
230 msgstr "Все"
231
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
234 #, c-format
235 msgid "%s:"
236 msgstr "%s:"
237
238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
247 msgid "<b>Advanced</b>"
248 msgstr "<b>Дополнительно</b>"
249
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
257 msgid "Forget password and clear the entry."
258 msgstr "Забыть пароль и очистить строку."
259
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
267 msgid "Pass_word:"
268 msgstr "_Пароль:"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
271 msgid "Screen _Name:"
272 msgstr "_Имя:"
273
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
280 msgid "_Port:"
281 msgstr "П_орт:"
282
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
289 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
290 msgid "_Server:"
291 msgstr "_Сервер:"
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
296 msgid "Login I_D:"
297 msgstr "_Идентификатор:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
300 msgid "ICQ _UIN:"
301 msgstr "ICQ _UIN:"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
305 msgid "_Charset:"
306 msgstr "_Кодировка:"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
309 msgid "New Network"
310 msgstr "Новая сеть"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
313 msgid "<b>Network</b>"
314 msgstr "<b>Сеть</b>"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
317 msgid "<b>Servers</b>"
318 msgstr "<b>Серверы</b>"
319
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
321 msgid "Charset:"
322 msgstr "Кодировка:"
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
325 msgid "Create a new IRC network"
326 msgstr "Создать новую IRC сеть"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
329 msgid "Edit the selected IRC network"
330 msgstr "Редактировать выбранную IRC сеть"
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
333 msgid "Network"
334 msgstr "Сеть"
335
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
337 msgid "Network:"
338 msgstr "Сеть:"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
341 msgid "Nickname:"
342 msgstr "Псевдоним:"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
345 msgid "Password:"
346 msgstr "Пароль:"
347
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
349 msgid "Quit message:"
350 msgstr "Сообщение при выходе:"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
353 msgid "Real name:"
354 msgstr "Настоящее имя:"
355
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
357 msgid "Remove the selected IRC network"
358 msgstr "Удалить выбранную IRC сеть"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
361 msgid "<b>Override server settings</b>"
362 msgstr "<b>Замещать настройки сервера</b>"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
365 msgid "Pri_ority:"
366 msgstr "При_оритет:"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
369 msgid "Reso_urce:"
370 msgstr "Ре_сурс:"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
373 msgid "Use old SS_L"
374 msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
377 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
378 msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
381 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
382 msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
385 msgid "_Email:"
386 msgstr "_Электронная почта:"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
389 msgid "_First Name: "
390 msgstr "_Имя: "
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
393 msgid "_Jabber ID:"
394 msgstr "_Jabber ID:"
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
397 msgid "_Last Name:"
398 msgstr "_Фамилия:"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
401 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
402 msgid "_Nickname:"
403 msgstr "_Псевдоним:"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
406 msgid "_Published Name:"
407 msgstr "_Имя:"
408
409 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
411 msgid "Discover STUN"
412 msgstr "Найти STUN"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
415 msgid "STUN Server:"
416 msgstr "Сервер STUN:"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
419 msgid "STUN port:"
420 msgstr "Порт STUN:"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
423 msgid "_Username:"
424 msgstr "_Имя:"
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
427 msgid "Use _Yahoo Japan"
428 msgstr "Использовать _Yahoo япония"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
431 msgid "Yahoo I_D:"
432 msgstr "Yahoo I_D:"
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
435 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
436 msgstr "_Игнорировать приглашения в беседы и конференции"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
439 msgid "_Room List locale:"
440 msgstr "_Локаль списка бесед:"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
443 msgid "Select Your Avatar Image"
444 msgstr "Выберите изображение вашего аватара"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
447 msgid "No Image"
448 msgstr "Нет изображения"
449
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
451 msgid "Images"
452 msgstr "Изображения"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
455 msgid "All Files"
456 msgstr "Все файлы"
457
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
459 msgid "Click to enlarge"
460 msgstr "Щёлкните для увеличения"
461
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
463 msgid "offline"
464 msgstr "не в сети"
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
467 msgid "invalid contact"
468 msgstr "неверный собеседник"
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
471 msgid "permission denied"
472 msgstr "отказано"
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
475 msgid "too long message"
476 msgstr "слишком длинное сообщение"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
479 msgid "not implemented"
480 msgstr "эта возможность не санкционирована"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
483 msgid "unknown"
484 msgstr "неизвестно"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
487 #, c-format
488 msgid "Error sending message '%s': %s"
489 msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
492 #, c-format
493 msgid "Topic set to: %s"
494 msgstr "Тема: %s"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
497 msgid "No topic defined"
498 msgstr "Тема не установлена"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
501 msgid "Insert Smiley"
502 msgstr "Вставить улыбку"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
505 msgid "_Send"
506 msgstr "От_править"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
509 msgid "_Check Word Spelling..."
510 msgstr "П_роверить правописание слова..."
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
513 #, c-format
514 msgid "%s has joined the room"
515 msgstr "%s присоединился к беседе"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
518 #, c-format
519 msgid "%s has left the room"
520 msgstr "%s покинул беседу"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
523 #: ../src/empathy-call-window.c:406
524 msgid "Disconnected"
525 msgstr "Отсоединён"
526
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
528 msgid "Connected"
529 msgstr "Соединён"
530
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
532 msgid "<b>Topic:</b>"
533 msgstr "<b>Тема:</b>"
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
536 msgid "Group Chat"
537 msgstr "Разговор"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
540 msgid "_Copy Link Address"
541 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
544 msgid "_Open Link"
545 msgstr "_Открыть ссылку"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
548 msgid "Personal Information"
549 msgstr "Личная информация"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
552 msgid "Edit Contact Information"
553 msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
556 msgid "Contact Information"
557 msgstr "Информация о собеседнике"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
560 msgid "I would like to add you to my contact list."
561 msgstr "Я хотел бы добавить вас в свой список собеседников."
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
564 msgid "New Contact"
565 msgstr "Новый собеседник"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
568 msgid "Decide _Later"
569 msgstr "Решить _позже"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
572 msgid "Subscription Request"
573 msgstr "Запрос на подписку"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
576 #, c-format
577 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
578 msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
581 msgid "Removing group"
582 msgstr "Удаляю группу"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
586 msgid "_Remove"
587 msgstr "_Удалить"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
590 #, c-format
591 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
592 msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
595 msgid "Removing contact"
596 msgstr "Удаляю собеседника"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
599 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
600 msgstr "Извините, я не хочу добавлять вас в свой список."
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
603 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
604 msgid "_Chat"
605 msgstr "_Разговор"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
608 msgid "_Call"
609 msgstr "_Вызов"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
612 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
613 msgid "_View Previous Conversations"
614 msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
617 msgid "Infor_mation"
618 msgstr "Информ_ация"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
621 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
622 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
623 msgid "_Edit"
624 msgstr "_Правка"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
627 msgid "Save Avatar"
628 msgstr "Сохранить аватар"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
631 msgid "Unable to save avatar"
632 msgstr "Невозможно сохранить аватар"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
635 msgid "Select"
636 msgstr "Выбрать"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
639 #: ../src/empathy-main-window.c:855
640 msgid "Group"
641 msgstr "Группа"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
644 msgid "<b>Client Information</b>"
645 msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
648 msgid "<b>Contact Details</b>"
649 msgstr "<b>Информация о собеседнике</b>"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
652 msgid "<b>Contact</b>"
653 msgstr "<b>Собеседник</b>"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
656 msgid "<b>Groups</b>"
657 msgstr "<b>Группы</b>"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
661 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
662 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
663 msgid "Account:"
664 msgstr "Учётная запись:"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
667 msgid "Alias:"
668 msgstr "Прозвище:"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
671 msgid "Birthday:"
672 msgstr "День рождения:"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
675 msgid "Client:"
676 msgstr "Программа:"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
679 msgid "Contact information"
680 msgstr "Информация о собеседнике"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
683 msgid "Email:"
684 msgstr "Электронная почта:"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
687 msgid "Fullname:"
688 msgstr "Полное имя:"
689
690 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
692 msgid "Identifier:"
693 msgstr "Идентификатор:"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
696 msgid "Information requested..."
697 msgstr "Информация запрошена..."
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
700 msgid "OS:"
701 msgstr "Операционная система:"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
704 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
705 msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще."
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
708 msgid "Version:"
709 msgstr "Версия:"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
712 msgid "Web site:"
713 msgstr "Веб-сайт:"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
716 msgid "_Add Group"
717 msgstr "_Добавить группу"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
720 msgid "new server"
721 msgstr "новый сервер"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
724 msgid "Server"
725 msgstr "Сервер:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
728 msgid "Port"
729 msgstr "Порт"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
732 msgid "SSL"
733 msgstr "Шифрование SSL"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
736 msgid "Account"
737 msgstr "Учётная запись"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
740 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
741 msgid "Conversation"
742 msgstr "Беседа"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
745 msgid "Date"
746 msgstr "Дата"
747
748 #. Tab Label
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
750 msgid "Conversations"
751 msgstr "Беседы"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
754 msgid "Previous Conversations"
755 msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
756
757 #. Tab Label
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
759 msgid "Search"
760 msgstr "Поиск"
761
762 #. Searching *for* something
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
764 msgid "_For:"
765 msgstr "_Для:"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
768 msgid "C_all"
769 msgstr "_Позвонить"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
772 msgid "C_hat"
773 msgstr "По_беседовать"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
776 msgid "Contact ID:"
777 msgstr "Идентификатор собеседника:"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
780 msgid "New Conversation"
781 msgstr "Новая беседа"
782
783 #. Custom messages
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
785 msgid "Custom messages..."
786 msgstr "Другие сообщения..."
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
789 msgid "Custom message"
790 msgstr "Другое сообщение..."
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
793 msgid "Message:"
794 msgstr "Новое сообщение:"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
797 msgid "Save message"
798 msgstr "Сохранить сообщение"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
801 msgid "Status:"
802 msgstr "Состояние:"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
805 msgid "Word"
806 msgstr "Слово"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
809 msgid "Suggestions for the word"
810 msgstr "Предложения по замене"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
813 msgid "Spell Checker"
814 msgstr "Проверка орфографии"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
817 msgid "Suggestions for the word:"
818 msgstr "Предложить слово:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
822 msgid "%A %d %B %Y"
823 msgstr "%A %d %B %Y"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
826 msgid "Classic"
827 msgstr "Классическая"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
830 msgid "Simple"
831 msgstr "Простая"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
834 msgid "Clean"
835 msgstr "Ясная"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
838 msgid "Blue"
839 msgstr "Голубая"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
842 msgid "Unable to open URI"
843 msgstr "Невозможно открыть URL"
844
845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
846 msgid "Current Locale"
847 msgstr "Текущая локаль"
848
849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
853 msgid "Arabic"
854 msgstr "Арабский"
855
856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
857 msgid "Armenian"
858 msgstr "Армянский"
859
860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
863 msgid "Baltic"
864 msgstr "Прибалтийский"
865
866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
867 msgid "Celtic"
868 msgstr "Кельтский"
869
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
874 msgid "Central European"
875 msgstr "Центрально-европейский"
876
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
881 msgid "Chinese Simplified"
882 msgstr "Китайский упрощённый"
883
884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
887 msgid "Chinese Traditional"
888 msgstr "Китайский традиционный"
889
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
891 msgid "Croatian"
892 msgstr "Хорватский"
893
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
900 msgid "Cyrillic"
901 msgstr "Кириллица"
902
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
904 msgid "Cyrillic/Russian"
905 msgstr "Русский"
906
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
909 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
910 msgstr "Украинский"
911
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
913 msgid "Georgian"
914 msgstr "Грузинский"
915
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
919 msgid "Greek"
920 msgstr "Греческий"
921
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
923 msgid "Gujarati"
924 msgstr "Гуджарати"
925
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
927 msgid "Gurmukhi"
928 msgstr "Гурмукхи"
929
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
934 msgid "Hebrew"
935 msgstr "Иврит"
936
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
938 msgid "Hebrew Visual"
939 msgstr "Иврит Visual"
940
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
942 msgid "Hindi"
943 msgstr "Хинди"
944
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
946 msgid "Icelandic"
947 msgstr "Исландский"
948
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
952 msgid "Japanese"
953 msgstr "Японский"
954
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
959 msgid "Korean"
960 msgstr "Корейский"
961
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
963 msgid "Nordic"
964 msgstr "Скандинавский"
965
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
967 msgid "Persian"
968 msgstr "Персидский"
969
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
972 msgid "Romanian"
973 msgstr "Румынский"
974
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
976 msgid "South European"
977 msgstr "Южно Европейский"
978
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
980 msgid "Thai"
981 msgstr "Тайский"
982
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
987 msgid "Turkish"
988 msgstr "Турецкий"
989
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
995 msgid "Unicode"
996 msgstr "Юникод"
997
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1003 msgid "Western"
1004 msgstr "Западный"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1009 msgid "Vietnamese"
1010 msgstr "Вьетнамский"
1011
1012 #.
1013 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1014 #.
1015 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1016 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1017 msgstr "Собеседник для отображения в апплете. Пустое, если нет отображаемых собеседников."
1018
1019 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1020 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1021 msgstr "Аватар собеседника. Пусто, если у собеседника нет аватара."
1022
1023 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1024 msgid "Megaphone"
1025 msgstr "Megaphone"
1026
1027 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1028 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1029 msgid "Talk!"
1030 msgstr "Talk!"
1031
1032 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1033 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1034 msgid "_About"
1035 msgstr "О_б апплете"
1036
1037 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1038 msgid "_Information"
1039 msgstr "_Информация"
1040
1041 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1042 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1043 msgid "_Preferences"
1044 msgstr "_Параметры"
1045
1046 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1047 msgid "Presence"
1048 msgstr "Присутствие"
1049
1050 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1051 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1052 msgid "Set your own presence"
1053 msgstr "Установить состояние"
1054
1055 #: ../src/empathy.c:380
1056 msgid "Don't connect on startup"
1057 msgstr "Не соединяться при запуске"
1058
1059 #: ../src/empathy.c:384
1060 msgid "Don't show the contact list on startup"
1061 msgstr "Не показывать список собеседников при запуске"
1062
1063 #: ../src/empathy.c:388
1064 msgid "Show the accounts dialog"
1065 msgstr "Показать диалог настройки учётных записей"
1066
1067 #: ../src/empathy.c:400
1068 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1069 msgstr " — Empathy обмен мгновенными сообщениями"
1070
1071 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1072 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1073 msgstr "Empathy - свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
1074
1075 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1076 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1077 msgstr "Программа Empathy распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
1078
1079 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1080 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1081 msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1082
1083 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1084 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1085 msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
1086
1087 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1088 msgid "translator-credits"
1089 msgstr ""
1090 "Grigory Bakunov\n"
1091 "Dan Korostelev\n"
1092 "Mikhail Zabaluev\n"
1093 "Валёк Филиппов"
1094
1095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1096 msgid "Enabled"
1097 msgstr "Включено"
1098
1099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1101 msgid "Accounts"
1102 msgstr "Учётные записи"
1103
1104 #. To translator: %s is the protocol name
1105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1106 #, c-format
1107 msgid "New %s account"
1108 msgstr "Новая учетная запись %s"
1109
1110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "You are about to remove your %s account!\n"
1114 "Are you sure you want to proceed?"
1115 msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
1116
1117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1118 msgid ""
1119 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1120 "\n"
1121 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1122 msgstr ""
1123 "Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n"
1124 "Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут доступны."
1125
1126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1127 msgid "<b>New Account</b>"
1128 msgstr "<b>Новая учётная запись</b>"
1129
1130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1131 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1132 msgstr "<b>Нет установленных протоколов</b>"
1133
1134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1135 msgid "<b>Settings</b>"
1136 msgstr "<b>Параметры</b>"
1137
1138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1139 msgid "Cr_eate"
1140 msgstr "Со_здать"
1141
1142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1143 msgid "I already have an account I want to use"
1144 msgstr "У меня уже есть там учетная запись"
1145
1146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1147 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1148 msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола."
1149
1150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1151 msgid "Type:"
1152 msgstr "Тип:"
1153
1154 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1155 msgid "Closed"
1156 msgstr "Закрыто"
1157
1158 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1159 msgid "End this call?"
1160 msgstr "Завершить вызов?"
1161
1162 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1163 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1164 msgstr "Закрытие окна приведет к окончанию вызова."
1165
1166 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1167 msgid "_End Call"
1168 msgstr "_Закончить вызов"
1169
1170 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1171 msgid "Incoming call"
1172 msgstr "Входящий вызов"
1173
1174 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1175 #, c-format
1176 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1177 msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?"
1178
1179 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1180 msgid "_Reject"
1181 msgstr "_Отказать"
1182
1183 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1184 msgid "_Answer"
1185 msgstr "_Ответить"
1186
1187 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1188 msgid "Empathy Call"
1189 msgstr "Вызов Empathy"
1190
1191 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1192 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1193 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1194 msgid "Readying"
1195 msgstr "Подготовка"
1196
1197 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1198 #, c-format
1199 msgid "%s - Empathy Call"
1200 msgstr "%s - вызов Empathy"
1201
1202 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1203 msgid "Ringing"
1204 msgstr "Звоним"
1205
1206 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1207 msgid "Connecting"
1208 msgstr "Соединяется"
1209
1210 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1211 #, c-format
1212 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1213 msgstr "Вызов отклонён от %s, потому что уже запущен другой вызов."
1214
1215 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1216 msgid "#"
1217 msgstr "#"
1218
1219 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1220 msgid "*"
1221 msgstr "*"
1222
1223 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1224 msgid "0"
1225 msgstr "0"
1226
1227 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1228 msgid "1"
1229 msgstr "1"
1230
1231 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1232 msgid "2"
1233 msgstr "2"
1234
1235 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1236 msgid "3"
1237 msgstr "3"
1238
1239 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1240 msgid "4"
1241 msgstr "4"
1242
1243 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1244 msgid "5"
1245 msgstr "5"
1246
1247 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1248 msgid "6"
1249 msgstr "6"
1250
1251 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1252 msgid "7"
1253 msgstr "7"
1254
1255 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1256 msgid "8"
1257 msgstr "8"
1258
1259 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1260 msgid "9"
1261 msgstr "9"
1262
1263 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1264 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1265 msgid "<b>Keypad</b>"
1266 msgstr "<b>Раскладка</b>"
1267
1268 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1269 msgid "<b>Volume</b>"
1270 msgstr "<b>Громкость</b>"
1271
1272 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1273 msgid "Hang Up"
1274 msgstr "Сбросить"
1275
1276 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1277 msgid "Send Video"
1278 msgstr "Послать видео"
1279
1280 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1281 #, c-format
1282 msgid "Conversations (%d)"
1283 msgstr "Беседы (%d)"
1284
1285 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1286 msgid "Topic:"
1287 msgstr "Тема:"
1288
1289 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1290 msgid "Typing a message."
1291 msgstr "Набирает сообщение."
1292
1293 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1294 msgid "C_lear"
1295 msgstr "О_чистить"
1296
1297 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1298 msgid "Chat"
1299 msgstr "Разговор"
1300
1301 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1302 msgid "Insert _Smiley"
1303 msgstr "Вставить _улыбку"
1304
1305 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1306 msgid "Invitation _message:"
1307 msgstr "Сообщение приглаш_ения:"
1308
1309 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1310 msgid "Invite"
1311 msgstr "Пригласить"
1312
1313 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1314 msgid "Move Tab _Left"
1315 msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
1316
1317 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1318 msgid "Move Tab _Right"
1319 msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
1320
1321 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1322 msgid "Select who would you like to invite:"
1323 msgstr "Выберите кого пригласить:"
1324
1325 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1326 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1327 msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции."
1328
1329 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1330 msgid "_Contact"
1331 msgstr "_Собеседники"
1332
1333 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1334 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1335 msgid "_Contents"
1336 msgstr "_Содержание"
1337
1338 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1339 msgid "_Conversation"
1340 msgstr "_Беседа"
1341
1342 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1343 msgid "_Detach Tab"
1344 msgstr "_Отсоединить вкладку"
1345
1346 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1347 msgid "_Favorite Chatroom"
1348 msgstr "_Любимая комната"
1349
1350 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1351 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1352 msgid "_Help"
1353 msgstr "_Справка"
1354
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1356 msgid "_Next Tab"
1357 msgstr "На след_ующую вкладку"
1358
1359 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1360 msgid "_Previous Tab"
1361 msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
1362
1363 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1364 msgid "_Tabs"
1365 msgstr "В_кладки"
1366
1367 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1368 msgid "Name"
1369 msgstr "Имя:"
1370
1371 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1372 msgid "Room"
1373 msgstr "Комната"
1374
1375 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1376 msgid "Auto-Connect"
1377 msgstr "Автоматическое соединение"
1378
1379 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1380 msgid "Edit Favorite Room"
1381 msgstr "Правка комнаты"
1382
1383 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1384 msgid "Join room on start_up"
1385 msgstr "Входить при _запуске"
1386
1387 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1388 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1389 msgstr "Входить в эту комнату после запуска Empathy и установки соединения."
1390
1391 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1392 msgid "Manage Favorite Rooms"
1393 msgstr "Управление переговорными комнатами"
1394
1395 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1396 msgid "N_ame:"
1397 msgstr "_Имя:"
1398
1399 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1400 msgid "S_erver:"
1401 msgstr "_Сервер:"
1402
1403 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1404 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1405 msgid "_Room:"
1406 msgstr "_Комната:"
1407
1408 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "New message from %s:\n"
1412 "%s"
1413 msgstr ""
1414 "Новое сообщение от %s:\n"
1415 "%s"
1416
1417 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1418 #, c-format
1419 msgid "Incoming call from %s"
1420 msgstr "Входящий вызов от %s"
1421
1422 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1423 #, c-format
1424 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1425 msgstr "%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует необходимое приложение чтобы обработать его."
1426
1427 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1428 msgid "Invitation Error"
1429 msgstr "Ошибка при приглашении"
1430
1431 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1432 #, c-format
1433 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1434 msgstr "%s прислал вам приглашение. Чтобы принять его будет запущено внешнее приложение."
1435
1436 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1437 #, c-format
1438 msgid "Subscription requested by %s"
1439 msgstr "Запрос на подписку от %s"
1440
1441 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "\n"
1445 "Message: %s"
1446 msgstr ""
1447 "\n"
1448 "Сообщение: %s"
1449
1450 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1451 msgid "Show and edit accounts"
1452 msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
1453
1454 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1455 msgid "Contact"
1456 msgstr "Собеседник"
1457
1458 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1459 msgid "_Edit account"
1460 msgstr "Правка учётной _записи"
1461
1462 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1463 msgid "No error specified"
1464 msgstr "Ошибка не указана"
1465
1466 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1467 msgid "Network error"
1468 msgstr "Ошибка сети"
1469
1470 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1471 msgid "Authentication failed"
1472 msgstr "Аутентификация не удалась"
1473
1474 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1475 msgid "Encryption error"
1476 msgstr "Ошибка шифрования"
1477
1478 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1479 msgid "Name in use"
1480 msgstr "Имя уже занято"
1481
1482 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1483 msgid "Certificate not provided"
1484 msgstr "Сертификат недоступен"
1485
1486 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1487 msgid "Certificate untrusted"
1488 msgstr "Сертификат не является доверенным"
1489
1490 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1491 msgid "Certificate expired"
1492 msgstr "Сертификат устарел"
1493
1494 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1495 msgid "Certificate not activated"
1496 msgstr "Сертификат не активирован"
1497
1498 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1499 msgid "Certificate hostname mismatch"
1500 msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла"
1501
1502 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1503 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1504 msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
1505
1506 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1507 msgid "Certificate self-signed"
1508 msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
1509
1510 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1511 msgid "Certificate error"
1512 msgstr "Ошибка сертификата"
1513
1514 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1515 msgid "Unknown error"
1516 msgstr "Неизвестная ошибка"
1517
1518 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1519 msgid "Contact List"
1520 msgstr "Список собеседников"
1521
1522 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1523 msgid "Context"
1524 msgstr "Содержание"
1525
1526 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1527 msgid "Join _Favorites"
1528 msgstr "Подключить _близких"
1529
1530 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1531 msgid "Join _New..."
1532 msgstr "Присоединиться _к..."
1533
1534 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1535 msgid "Manage Favorites"
1536 msgstr "Настроить _близкимх"
1537
1538 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1539 msgid "Show _Offline Contacts"
1540 msgstr "Показывать _отсутствующих"
1541
1542 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1543 msgid "_Accounts"
1544 msgstr "_Учётные записи"
1545
1546 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1547 msgid "_Add Contact..."
1548 msgstr "_Добавить собеседника..."
1549
1550 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1551 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1552 msgid "_New Conversation..."
1553 msgstr "_Новый разговор..."
1554
1555 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1556 msgid "_Personal Information"
1557 msgstr "_Личная информация"
1558
1559 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1560 msgid "_Room"
1561 msgstr "_Комната"
1562
1563 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1564 msgid "Chat Rooms"
1565 msgstr "Комнаты"
1566
1567 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1568 msgid "Browse:"
1569 msgstr "Просмотр:"
1570
1571 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1572 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1573 msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке."
1574
1575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1576 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1577 msgstr "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере текущей учётной записи"
1578
1579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1580 msgid "Join"
1581 msgstr "Войти"
1582
1583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1584 msgid "Join New"
1585 msgstr "Присоединиться к..."
1586
1587 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1588 msgid "Re_fresh"
1589 msgstr "Об_новить"
1590
1591 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1592 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1593 msgstr "В списке показаны все беседы сервера"
1594
1595 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1596 msgid "Language"
1597 msgstr "Язык"
1598
1599 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1600 msgid "<b>Appearance</b>"
1601 msgstr "<b>Внешний вид</b>"
1602
1603 #. To translators: Audio notifications preferences
1604 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1605 msgid "<b>Audio</b>"
1606 msgstr "<b>Звук</b>"
1607
1608 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1609 msgid "<b>Behaviour</b>"
1610 msgstr "<b>Поведение</b>"
1611
1612 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1613 msgid "<b>Contact List</b>"
1614 msgstr "<b>Список собеседников</b>"
1615
1616 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1617 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1618 msgstr "<b>Включить проверку орфографии для языков:</b>"
1619
1620 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1621 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1622 msgid "<b>Visual</b>"
1623 msgstr "<b>Вид</b>"
1624
1625 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1626 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1627 msgstr "<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены словари.</small>"
1628
1629 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1630 msgid "Automatically _connect on startup "
1631 msgstr "Автоматически _соединяться при запуске"
1632
1633 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1634 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1635 msgstr "Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке собеседников"
1636
1637 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1638 msgid "Chat Th_eme:"
1639 msgstr "Тема оф_ормления беседы:"
1640
1641 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1642 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1643 msgstr "Показывать уведомления при подключ_ении собеседников"
1644
1645 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1646 msgid "Enable sounds when _away"
1647 msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»"
1648
1649 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1650 msgid "Enable sounds when _busy"
1651 msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»"
1652
1653 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1654 msgid "General"
1655 msgstr "Общие"
1656
1657 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1658 msgid "Notifications"
1659 msgstr "Уведомления"
1660
1661 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1662 msgid "Preferences"
1663 msgstr "Параметры"
1664
1665 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1666 msgid "Show _avatars"
1667 msgstr "Показать _аватары"
1668
1669 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1670 msgid "Show _smileys as images"
1671 msgstr "Показывать графические _улыбки"
1672
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1674 msgid "Show co_mpact contact list"
1675 msgstr "Показать сжатый список собеседников"
1676
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1678 msgid "Sort by _name"
1679 msgstr "Упорядочить по _имени"
1680
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1682 msgid "Sort by s_tate"
1683 msgstr "Упорядочить по с_татусу"
1684
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1686 msgid "Spell Checking"
1687 msgstr "Проверка орфографии"
1688
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1690 msgid "Themes"
1691 msgstr "Темы"
1692
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1694 msgid "_Open new chats in separate windows"
1695 msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
1696
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1698 msgid "_Play sound when messages arrive"
1699 msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения"
1700
1701 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1702 msgid "Status"
1703 msgstr "Состояние"
1704
1705 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1706 msgid "_Quit"
1707 msgstr "В_ыход"
1708
1709 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1710 msgid "_Show Contact List"
1711 msgstr "Показать с_писок собеседников"
1712
1713 #~ msgid "J_apan server:"
1714 #~ msgstr "Сервер J_apan:"
1715 #~ msgid ""
1716 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1717 #~ "will be created for you to start configuring."
1718 #~ msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить»."
1719 #~ msgid ""
1720 #~ "\n"
1721 #~ "\n"
1722 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1723 #~ "want to configure in the list on the left."
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "\n"
1726 #~ "\n"
1727 #~ "Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, "
1728 #~ "которую хотите настроить, в списке слева."
1729 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1730 #~ msgstr "<b>Нет настроенных учётных записей</b>"
1731 #~ msgid ""
1732 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1733 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1734 #~ "\n"
1735 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1736 #~ "want to configure in the list on the left."
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить».\n"
1739 #~ "\n"
1740 #~ "Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, "
1741 #~ "которую хотите настроить, в списке слева."
1742 #~ msgid "Invalid handle"
1743 #~ msgstr "Неверный обработчик"
1744 #~ msgid "No matching connection"
1745 #~ msgstr "Нет подходящего соединения"
1746 #~ msgid "Invalid account"
1747 #~ msgstr "Неверная учётная запись"
1748 #~ msgid "Presence failure"
1749 #~ msgstr "Ошибка установки присутствия"
1750 #~ msgid "Contact does not support voice"
1751 #~ msgstr "Собеседник не поддерживает голосовых функций"
1752 #~ msgid "Lowmem"
1753 #~ msgstr "Мало памяти"
1754 #~ msgid "Channel request generic error"
1755 #~ msgstr "Общая ошибка запроса канала"
1756 #~ msgid "Channel banned"
1757 #~ msgstr "Заблокирован"
1758 #~ msgid "Channel full"
1759 #~ msgstr "Канал полон"
1760 #~ msgid "Channel invite only"
1761 #~ msgstr "Канал только по приглашениям"
1762 #~ msgid "Unknown error code"
1763 #~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1766 #~ "application to handle it."
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует наобходимое внешнее "
1769 #~ "приложение чтобы принять его."
1770