]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ps.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-21 13:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-21 03:19-0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr ""
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr ""
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr ""
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr ""
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr ""
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr ""
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr ""
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
61 msgstr ""
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
65 msgstr ""
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
69 msgstr ""
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Enable popup when contact is available"
73 msgstr ""
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Enable sound when away"
77 msgstr ""
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Enable sound when busy"
81 msgstr ""
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Enable spell checker"
85 msgstr "ليکدود کتونکی وړول"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Hide main window"
89 msgstr "اره کړکۍ پټول"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Hide the main window."
93 msgstr "اره کړکۍ پټول."
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "NetworkManager should be used"
97 msgstr ""
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Nick completed character"
101 msgstr ""
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Open new chats in separate windows"
105 msgstr ""
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Salut account is created"
109 msgstr ""
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Show avatars"
113 msgstr ""
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Show hint about closing the main window"
117 msgstr ""
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "Show offline contacts"
121 msgstr ""
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Spell checking languages"
125 msgstr ""
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
129 msgstr ""
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
133 msgstr ""
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Use graphical smileys"
137 msgstr ""
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Use notification sounds"
141 msgstr ""
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Use theme for chat rooms"
145 msgstr ""
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid ""
149 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
150 "programs."
151 msgstr ""
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
154 msgid ""
155 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
156 "startup."
157 msgstr ""
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 msgid ""
161 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
162 "window icon."
163 msgstr ""
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid ""
167 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
168 msgstr ""
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid ""
172 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
173 "disconnect/reconnect."
174 msgstr ""
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
177 msgid ""
178 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179 "with."
180 msgstr ""
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid ""
184 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
185 msgstr ""
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
188 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
189 msgstr ""
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
192 msgid "Whether or not to play sounds when away."
193 msgstr ""
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
196 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
197 msgstr ""
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
201 msgstr ""
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 msgid ""
205 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
206 "windows."
207 msgstr ""
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
211 msgstr ""
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
214 msgid ""
215 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
216 "the 'x' button in the title bar."
217 msgstr ""
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
221 msgstr ""
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
224 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
225 msgstr ""
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
228 msgid ""
229 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
230 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
231 "sort the contact list by state."
232 msgstr ""
233
234 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
235 msgid "People nearby"
236 msgstr "نږدې وګړي"
237
238 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
239 msgid "Available"
240 msgstr "شته"
241
242 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
243 msgid "Busy"
244 msgstr "بوخت"
245
246 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
247 msgid "Away"
248 msgstr "لېرې"
249
250 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
251 msgid "Hidden"
252 msgstr "پټ"
253
254 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
255 msgid "Offline"
256 msgstr "ناليکه"
257
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
259 msgid "All"
260 msgstr "ټول"
261
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
264 #, c-format
265 msgid "%s:"
266 msgstr ":%s"
267
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
277 msgid "<b>Advanced</b>"
278 msgstr "<b>بريونلې</b>"
279
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
287 msgid "Forget password and clear the entry."
288 msgstr ""
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
297 msgid "Pass_word:"
298 msgstr "تېر_نويې:"
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
301 msgid "Screen _Name:"
302 msgstr "پرده _نوم:"
303
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
310 msgid "_Port:"
311 msgstr "درشل:_"
312
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
319 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
320 msgid "_Server:"
321 msgstr "پالنګر:_"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
326 msgid "Login I_D:"
327 msgstr "ننوت پ_ېژند:"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
330 msgid "ICQ _UIN:"
331 msgstr ""
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
335 msgid "_Charset:"
336 msgstr ""
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
339 msgid "New Network"
340 msgstr "نوی ځال"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
343 msgid "<b>Network</b>"
344 msgstr "<b>ځال</b>"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
347 msgid "<b>Servers</b>"
348 msgstr "<b>پالنګرونه</b>"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
351 msgid "Charset:"
352 msgstr ""
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
355 msgid "Create a new IRC network"
356 msgstr "ځال جوړول IRC نوی"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
359 msgid "Edit the selected IRC network"
360 msgstr "ځال سمول IRC ټاکل شوی"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
363 msgid "Network"
364 msgstr "ځال"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
367 msgid "Network:"
368 msgstr "ځال:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
371 msgid "Nickname:"
372 msgstr "ستاېنوم"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
375 msgid "Password:"
376 msgstr "تېرنويې:"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
379 msgid "Quit message:"
380 msgstr "د پرېښودو استوزه:"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
383 msgid "Real name:"
384 msgstr "ار نوم:"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
387 msgid "Remove the selected IRC network"
388 msgstr "ځال ړنګول IRC ټاکل شوی"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
391 msgid "<b>Override server settings</b>"
392 msgstr ""
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
395 msgid "Pri_ority:"
396 msgstr ""
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
399 msgid "Reso_urce:"
400 msgstr ":سرچ_ينه"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
403 msgid "Use old SS_L"
404 msgstr ""
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
407 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
408 msgstr ""
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
411 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
412 msgstr ""
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
415 msgid "_Email:"
416 msgstr "برېښليک:_"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
419 msgid "_First Name: "
420 msgstr "لومړی نوم:_"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
423 msgid "_Jabber ID:"
424 msgstr "جېبر پېژندل:_"
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
427 msgid "_Last Name:"
428 msgstr "وروستی نوم:"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
431 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
432 msgid "_Nickname:"
433 msgstr "ستاېنوم:_"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
436 msgid "_Published Name:"
437 msgstr ""
438
439 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
441 msgid "Discover STUN"
442 msgstr ""
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
445 msgid "STUN Server:"
446 msgstr ""
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
449 msgid "STUN port:"
450 msgstr ""
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
453 msgid "_Username:"
454 msgstr "کارننوم:_"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
457 msgid "Use _Yahoo Japan"
458 msgstr "ياهو _جاپان کارول"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
461 msgid "Yahoo I_D:"
462 msgstr "ياهو پ_ېژند:"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
465 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
466 msgstr ""
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
469 msgid "_Room List locale:"
470 msgstr ""
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
474 msgid "Couldn't convert image"
475 msgstr "انځور نه شي اړولی"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
478 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
479 msgstr ""
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
482 msgid "Select Your Avatar Image"
483 msgstr ""
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
486 msgid "No Image"
487 msgstr "هېڅ انځور"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
490 msgid "Images"
491 msgstr "انځورونه"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
494 msgid "All Files"
495 msgstr "ټولې دوتنې"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
498 msgid "Click to enlarge"
499 msgstr "د غټولو لپاره کېکاږﺉ"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
502 msgid "offline"
503 msgstr "ناليکه"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
506 msgid "invalid contact"
507 msgstr "ناسم اړيکلوری"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
510 msgid "permission denied"
511 msgstr ""
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
514 msgid "too long message"
515 msgstr "ډېره اوږده استوزه"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
518 msgid "not implemented"
519 msgstr ""
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
522 msgid "unknown"
523 msgstr "ناپېژندلی"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
526 #, c-format
527 msgid "Error sending message '%s': %s"
528 msgstr ""
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
531 #, c-format
532 msgid "Topic set to: %s"
533 msgstr ""
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
536 msgid "No topic defined"
537 msgstr ""
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
540 msgid "Insert Smiley"
541 msgstr ""
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
544 msgid "_Send"
545 msgstr "لېږل_"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
548 msgid "_Check Word Spelling..."
549 msgstr ""
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
552 #, c-format
553 msgid "%s has joined the room"
554 msgstr ""
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
557 #, c-format
558 msgid "%s has left the room"
559 msgstr ""
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406
562 msgid "Disconnected"
563 msgstr "نا نښلېدلی"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
566 msgid "Connected"
567 msgstr "نښلېدلی"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
571 msgid "Conversation"
572 msgstr ""
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
575 msgid "<b>Topic:</b>"
576 msgstr ""
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
579 msgid "Group Chat"
580 msgstr "ډليز بنډار"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
583 msgid "_Copy Link Address"
584 msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
587 msgid "_Open Link"
588 msgstr "تړنه پرانيستل_"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
591 msgid "Personal Information"
592 msgstr "وګړيزې خبرتياوې"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
595 msgid "Edit Contact Information"
596 msgstr "اړيکلور خبرتياوې سمول"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
599 msgid "Contact Information"
600 msgstr "اړيکلور خبرتياوې"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
603 msgid "I would like to add you to my contact list."
604 msgstr "زه غواړم چې تا د خپلو اړيکلورو لړ ته زيات کړم."
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
607 msgid "New Contact"
608 msgstr "نوی اړيکلوری"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
611 msgid "Decide _Later"
612 msgstr ""
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
615 msgid "Subscription Request"
616 msgstr ""
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
619 #, c-format
620 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
621 msgstr ""
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
624 msgid "Removing group"
625 msgstr "ډله ړنګول کيږي"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
629 msgid "_Remove"
630 msgstr "ړنګول_"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
633 #, c-format
634 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
635 msgstr ""
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
638 msgid "Removing contact"
639 msgstr "اړيکلور ړنګول کيږي"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
642 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
643 msgstr ""
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115
646 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
647 msgid "_Chat"
648 msgstr "بنډار_"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136
651 msgid "_Call"
652 msgstr "اړيکنيو_"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175
655 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
656 msgid "_View Previous Conversations"
657 msgstr ""
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
660 msgid "Infor_mation"
661 msgstr "خبر_تياوې"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
664 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
665 msgid "_Edit"
666 msgstr "سمون_"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
669 msgid "Inviting to this room"
670 msgstr "دې کوټې ته رابلل کيږي"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
673 msgid "_Invite to chatroom"
674 msgstr "بنډارکوټې ته رابلل_"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
677 msgid "Save Avatar"
678 msgstr ""
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
681 msgid "Unable to save avatar"
682 msgstr ""
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
685 msgid "Select"
686 msgstr "ټاکل"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
689 #: ../src/empathy-main-window.c:855
690 msgid "Group"
691 msgstr "ډله"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
694 msgid "<b>Client Information</b>"
695 msgstr "<b>پېرن خبرتياوې</b>"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
698 msgid "<b>Contact Details</b>"
699 msgstr "<b>اړيکلور سپړاوي</b>"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
702 msgid "<b>Contact</b>"
703 msgstr "<b>اړيکلوری</b>"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
706 msgid "<b>Groups</b>"
707 msgstr "<b>ډلې</b>"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
711 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
712 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
713 msgid "Account:"
714 msgstr "ګڼون:"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
717 msgid "Alias:"
718 msgstr ""
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
721 msgid "Birthday:"
722 msgstr "زوکړه:"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
725 msgid "Client:"
726 msgstr "پېرن:"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
729 msgid "Contact information"
730 msgstr "اړيکلور خبرتياوې"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
733 msgid "Email:"
734 msgstr "برېښليک"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
737 msgid "Fullname:"
738 msgstr "بشپړ نوم:"
739
740 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
742 msgid "Identifier:"
743 msgstr ""
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
746 msgid "Information requested..."
747 msgstr ""
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
750 msgid "OS:"
751 msgstr "چليز غونډال:"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
754 msgid ""
755 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
756 "select more than one group or no groups."
757 msgstr ""
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
760 msgid "Version:"
761 msgstr "نسخه:"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
764 msgid "Web site:"
765 msgstr "ګورت پاڼه:"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
768 msgid "_Add Group"
769 msgstr "ډله ډېرول_"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
772 msgid "new server"
773 msgstr "نوی پالنګر"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
776 msgid "Server"
777 msgstr "پالنګر"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
780 msgid "Port"
781 msgstr "درشل"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
784 msgid "SSL"
785 msgstr "SSL"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
788 #: ../src/empathy-import-dialog.c:271
789 msgid "Account"
790 msgstr "ګڼون"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
793 msgid "Date"
794 msgstr "نېټه"
795
796 #. Tab Label
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
798 msgid "Conversations"
799 msgstr ""
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
802 msgid "Previous Conversations"
803 msgstr ""
804
805 #. Tab Label
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
807 msgid "Search"
808 msgstr "لټون"
809
810 #. Searching *for* something
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
812 msgid "_For:"
813 msgstr ""
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
816 msgid "C_all"
817 msgstr "ا_ړيکنيو"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
820 msgid "C_hat"
821 msgstr "ب_نډار"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
824 msgid "Contact ID:"
825 msgstr "د اړيکلوري پېژند:"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
828 msgid "New Conversation"
829 msgstr ""
830
831 #. Custom messages
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
833 msgid "Custom messages..."
834 msgstr "دوديزې استوزې..."
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
837 msgid "Custom message"
838 msgstr "دوديزه استوزه"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
841 msgid "Message:"
842 msgstr "استوزه"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
845 msgid "Save message"
846 msgstr "استوزه ساتل"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
849 msgid "Status:"
850 msgstr "انکړ:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
853 msgid "Word"
854 msgstr "ويې"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
857 msgid "Suggestions for the word"
858 msgstr "د ويې لپاره وړانديزونه"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
861 msgid "Spell Checker"
862 msgstr "ليکدود کتونکی"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
865 msgid "Suggestions for the word:"
866 msgstr ":د ويې لپاره وړانديزونه"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
870 msgid "%A %d %B %Y"
871 msgstr ""
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
874 msgid "Classic"
875 msgstr ""
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
878 msgid "Simple"
879 msgstr "ساده"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
882 msgid "Clean"
883 msgstr "پاک"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
886 msgid "Blue"
887 msgstr "نيل"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1351
890 msgid "Unable to open URI"
891 msgstr ""
892
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
894 msgid "Current Locale"
895 msgstr ""
896
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
901 msgid "Arabic"
902 msgstr "عربي"
903
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
905 msgid "Armenian"
906 msgstr "ارمني"
907
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
911 msgid "Baltic"
912 msgstr ""
913
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
915 msgid "Celtic"
916 msgstr ""
917
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
922 msgid "Central European"
923 msgstr "منځنۍ اروپايي"
924
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
929 msgid "Chinese Simplified"
930 msgstr "ساده چيني"
931
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
935 msgid "Chinese Traditional"
936 msgstr "دوديزه چيني"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
939 msgid "Croatian"
940 msgstr "کروټي"
941
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
948 msgid "Cyrillic"
949 msgstr "سېرېلېک"
950
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
952 msgid "Cyrillic/Russian"
953 msgstr ""
954
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
957 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
958 msgstr ""
959
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
961 msgid "Georgian"
962 msgstr "جارجي"
963
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
967 msgid "Greek"
968 msgstr "يوناني"
969
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
971 msgid "Gujarati"
972 msgstr "ګجراتي"
973
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
975 msgid "Gurmukhi"
976 msgstr "ګرموکي"
977
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
982 msgid "Hebrew"
983 msgstr "هېبرو"
984
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
986 msgid "Hebrew Visual"
987 msgstr ""
988
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
990 msgid "Hindi"
991 msgstr "هندي"
992
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
994 msgid "Icelandic"
995 msgstr "اېسلېنډي"
996
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1000 msgid "Japanese"
1001 msgstr "جاپاني"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1007 msgid "Korean"
1008 msgstr "کوريايي"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1011 msgid "Nordic"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1015 msgid "Persian"
1016 msgstr "پاړسي"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1020 msgid "Romanian"
1021 msgstr "رومانيايي"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1024 msgid "South European"
1025 msgstr "سويلي يورپي"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1028 msgid "Thai"
1029 msgstr "ټايي"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1035 msgid "Turkish"
1036 msgstr "ترکي"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1043 msgid "Unicode"
1044 msgstr "يونيکوډ"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1051 msgid "Western"
1052 msgstr "لويديځ"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1057 msgid "Vietnamese"
1058 msgstr "وېټنامي"
1059
1060 #.
1061 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1062 #.
1063 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1064 msgid ""
1065 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1069 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1073 msgid "Megaphone"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1077 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1078 msgid "Talk!"
1079 msgstr "ګړېدل!"
1080
1081 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1082 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1083 msgid "_About"
1084 msgstr "په اړه_"
1085
1086 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1087 msgid "_Information"
1088 msgstr "خبرتياوې_"
1089
1090 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1091 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1092 msgid "_Preferences"
1093 msgstr "غوراوي_"
1094
1095 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1096 msgid "Please configure a contact."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1100 msgid "Select contact..."
1101 msgstr "اړيکلوری وټاکﺉ..."
1102
1103 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1104 msgid "Presence"
1105 msgstr "شتون"
1106
1107 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1108 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1109 msgid "Set your own presence"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../src/empathy.c:380
1113 msgid "Don't connect on startup"
1114 msgstr "د پېلېدو پر مهال نه نښلېدل"
1115
1116 #: ../src/empathy.c:384
1117 msgid "Don't show the contact list on startup"
1118 msgstr "د پېلېدو پر مهال د اړيکلورو لړ نه ښودل"
1119
1120 #: ../src/empathy.c:388
1121 msgid "Show the accounts dialog"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../src/empathy.c:400
1125 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1129 msgid ""
1130 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1131 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1132 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1133 "version."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1137 msgid ""
1138 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1141 "details."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1145 msgid ""
1146 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1147 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1148 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1152 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1156 msgid "translator-credits"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
1160 msgid "Enabled"
1161 msgstr "وړول شوی"
1162
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1165 msgid "Accounts"
1166 msgstr "ګڼونونه"
1167
1168 #. To translator: %s is the protocol name
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
1170 #, c-format
1171 msgid "New %s account"
1172 msgstr "ګڼون %s نوی"
1173
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "You are about to remove your %s account!\n"
1178 "Are you sure you want to proceed?"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
1182 msgid ""
1183 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1184 "decide to proceed.\n"
1185 "\n"
1186 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1187 "be available."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1191 msgid "<b>New Account</b>"
1192 msgstr "<b>نوی ګڼون</b>"
1193
1194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1195 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1196 msgstr "<b>کومه باندره نه ده لګول شوې</b>"
1197
1198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1199 msgid "<b>Settings</b>"
1200 msgstr "<b>امستنې</b>"
1201
1202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1203 msgid "Cr_eate"
1204 msgstr "ج_وړول"
1205
1206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1207 msgid "I already have an account I want to use"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1211 msgid "Import Accounts..."
1212 msgstr "ګڼونونه راوړل..."
1213
1214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1215 msgid ""
1216 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1217 "you want to use."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1221 msgid "Type:"
1222 msgstr "وليکﺉ:"
1223
1224 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1225 msgid "Closed"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1229 msgid "End this call?"
1230 msgstr "دا اړيکنيو بندول غواړﺉ؟"
1231
1232 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1233 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1237 msgid "_End Call"
1238 msgstr "اړيکنيو بندول_"
1239
1240 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1241 msgid "Incoming call"
1242 msgstr "رالتونکی اړيکنيو"
1243
1244 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1245 #, c-format
1246 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1250 msgid "_Reject"
1251 msgstr "بندول_"
1252
1253 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1254 msgid "_Answer"
1255 msgstr "ځوابول_"
1256
1257 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1258 msgid "Empathy Call"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1262 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1263 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1264 msgid "Readying"
1265 msgstr "چمتو کيږي"
1266
1267 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1268 #, c-format
1269 msgid "%s - Empathy Call"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1273 msgid "Ringing"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1277 msgid "Connecting"
1278 msgstr "نښلول کيږي"
1279
1280 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1281 #, c-format
1282 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1286 msgid "#"
1287 msgstr "#"
1288
1289 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1290 msgid "*"
1291 msgstr "*"
1292
1293 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1294 msgid "0"
1295 msgstr "۰"
1296
1297 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1298 msgid "1"
1299 msgstr "۱"
1300
1301 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1302 msgid "2"
1303 msgstr "۲"
1304
1305 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1306 msgid "3"
1307 msgstr "۳"
1308
1309 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1310 msgid "4"
1311 msgstr "۴"
1312
1313 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1314 msgid "5"
1315 msgstr "۵"
1316
1317 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1318 msgid "6"
1319 msgstr "۶"
1320
1321 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1322 msgid "7"
1323 msgstr "۷"
1324
1325 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1326 msgid "8"
1327 msgstr "۸"
1328
1329 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1330 msgid "9"
1331 msgstr "۹"
1332
1333 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1334 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1335 msgid "<b>Keypad</b>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1339 msgid "<b>Volume</b>"
1340 msgstr "<b>ډکون</b>"
1341
1342 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1343 msgid "Hang Up"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1347 msgid "Send Video"
1348 msgstr "ويډيو لېږل"
1349
1350 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
1351 #, c-format
1352 msgid "Conversations (%d)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../src/empathy-chat-window.c:411
1356 msgid "Topic:"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../src/empathy-chat-window.c:416
1360 msgid "Typing a message."
1361 msgstr "استوزه ليکي."
1362
1363 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1364 msgid "C_lear"
1365 msgstr "پ_اکول"
1366
1367 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1368 msgid "Chat"
1369 msgstr "بنډار"
1370
1371 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1372 msgid "Insert _Smiley"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1376 msgid "Invitation _message:"
1377 msgstr "د بلنې _استوزه:"
1378
1379 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1380 msgid "Invite"
1381 msgstr "بلل"
1382
1383 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1384 msgid "Move Tab _Left"
1385 msgstr "ټوپ _کيڼ ته خوځول"
1386
1387 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1388 msgid "Move Tab _Right"
1389 msgstr "ټوپ _ښي ته خوځول"
1390
1391 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1392 msgid "Select who would you like to invite:"
1393 msgstr "څوک چې رابلل غواړﺉ، ويې ټاکﺉ:"
1394
1395 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1396 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1400 msgid "_Contact"
1401 msgstr "اړيکلوری_"
1402
1403 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1404 msgid "_Contents"
1405 msgstr "منځپانګې_"
1406
1407 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1408 msgid "_Conversation"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1412 msgid "_Detach Tab"
1413 msgstr "ټوپ بېلول_"
1414
1415 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1416 msgid "_Favorite Chatroom"
1417 msgstr "خواپورې بنډارکوټه_"
1418
1419 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1420 msgid "_Help"
1421 msgstr "مرسته_"
1422
1423 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1424 msgid "_Next Tab"
1425 msgstr "راتلونکی ټوپ_"
1426
1427 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1428 msgid "_Previous Tab"
1429 msgstr "مخکنی ټوپ_"
1430
1431 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1432 msgid "_Tabs"
1433 msgstr "ټوپونه_"
1434
1435 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1436 msgid "Name"
1437 msgstr "نوم"
1438
1439 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1440 msgid "Room"
1441 msgstr "کوټه"
1442
1443 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1444 msgid "Auto-Connect"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1448 msgid "Edit Favorite Room"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1452 msgid "Join room on start_up"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1456 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1460 msgid "Manage Favorite Rooms"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1464 msgid "N_ame:"
1465 msgstr "ن_وم:"
1466
1467 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1468 msgid "S_erver:"
1469 msgstr "پ_النګر:"
1470
1471 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1472 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1473 msgid "_Room:"
1474 msgstr "کوټه:_"
1475
1476 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "New message from %s:\n"
1480 "%s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1484 #, c-format
1485 msgid "Incoming call from %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1492 "application to handle it."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1496 msgid "Invitation Error"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1503 "handle it."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1507 #, c-format
1508 msgid "Subscription requested by %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "\n"
1515 "Message: %s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../src/empathy-import-dialog.c:249
1519 msgid "Import"
1520 msgstr "راوړل"
1521
1522 #: ../src/empathy-import-dialog.c:258
1523 msgid "Protocol"
1524 msgstr "باندره"
1525
1526 #: ../src/empathy-import-dialog.c:284
1527 msgid "Source"
1528 msgstr "سرچينه"
1529
1530 #: ../src/empathy-import-dialog.c:372
1531 msgid ""
1532 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1533 "importing accounts from Pidgin."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1537 msgid "Import Accounts"
1538 msgstr "ګڼونونه راوړل"
1539
1540 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
1541 msgid "gtk-cancel"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
1545 msgid "gtk-ok"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1549 msgid "Show and edit accounts"
1550 msgstr "ګڼونونه ښودل او سمول"
1551
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1553 msgid "Contact"
1554 msgstr "اړيکلوری"
1555
1556 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1557 msgid "_Edit account"
1558 msgstr "ګڼون سمول_"
1559
1560 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1561 msgid "No error specified"
1562 msgstr "کومه تېروتنه نه ده ټاکل شوې"
1563
1564 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1565 msgid "Network error"
1566 msgstr "د ځال تېروتنه"
1567
1568 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1569 msgid "Authentication failed"
1570 msgstr "کرونه پاتې راغله"
1571
1572 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1573 msgid "Encryption error"
1574 msgstr "د کوډه کښنې تېروتنه"
1575
1576 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1577 msgid "Name in use"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1581 msgid "Certificate not provided"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1585 msgid "Certificate untrusted"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1589 msgid "Certificate expired"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1593 msgid "Certificate not activated"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1597 msgid "Certificate hostname mismatch"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1601 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1605 msgid "Certificate self-signed"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1609 msgid "Certificate error"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1613 msgid "Unknown error"
1614 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
1615
1616 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1617 msgid "Contact List"
1618 msgstr "اړيکلور لړ"
1619
1620 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1621 msgid "Context"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1625 msgid "Join _Favorites"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1629 msgid "Join _New..."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1633 msgid "Manage Favorites"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1637 msgid "Show _Offline Contacts"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1641 msgid "_Accounts"
1642 msgstr "ګڼونونه_"
1643
1644 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1645 msgid "_Add Contact..."
1646 msgstr "اړيکلوری زياتول..._"
1647
1648 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1649 msgid "_New Conversation..."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1653 msgid "_Personal Information"
1654 msgstr "وګړيزې خبرتياوې_"
1655
1656 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1657 msgid "_Room"
1658 msgstr "کوټه_"
1659
1660 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1661 msgid "Chat Rooms"
1662 msgstr "بنډار کوټې"
1663
1664 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1665 msgid "Browse:"
1666 msgstr "لټول"
1667
1668 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1669 msgid ""
1670 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1674 msgid ""
1675 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1676 "the current account's server"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1680 msgid "Join"
1681 msgstr "ګډون"
1682
1683 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1684 msgid "Join New"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1688 msgid "Re_fresh"
1689 msgstr "تا_ندول"
1690
1691 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1692 msgid ""
1693 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1697 msgid "Language"
1698 msgstr "ژبه"
1699
1700 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1701 msgid "<b>Appearance</b>"
1702 msgstr "<b>ښکارېدنه</b>"
1703
1704 #. To translators: Audio notifications preferences
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1706 msgid "<b>Audio</b>"
1707 msgstr "<b>غږ</b>"
1708
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1710 msgid "<b>Behaviour</b>"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1714 msgid "<b>Contact List</b>"
1715 msgstr "<b>اړيکلور لړ</b>"
1716
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1718 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1722 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1723 msgid "<b>Visual</b>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1727 msgid ""
1728 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1729 "a dictionary installed.</small>"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1733 msgid "Automatically _connect on startup "
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1737 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1741 msgid "Chat Th_eme:"
1742 msgstr "بنډار کو_نده:"
1743
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1745 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1749 msgid "Enable sounds when _away"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1753 msgid "Enable sounds when _busy"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1757 msgid "General"
1758 msgstr "ټولګړی"
1759
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1761 msgid "Notifications"
1762 msgstr "خبرتياوې"
1763
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1765 msgid "Preferences"
1766 msgstr "غوراوي"
1767
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1769 msgid "Show _avatars"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1773 msgid "Show _smileys as images"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1777 msgid "Show co_mpact contact list"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1781 msgid "Sort by _name"
1782 msgstr "د _نوم له مخې اڼل"
1783
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1785 msgid "Sort by s_tate"
1786 msgstr "د ا_نکړ له مخې اڼل"
1787
1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1789 msgid "Spell Checking"
1790 msgstr "ليکدود کتل کيږي"
1791
1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1793 msgid "Themes"
1794 msgstr "ويينه"
1795
1796 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1797 msgid "_Open new chats in separate windows"
1798 msgstr "نوي بنډارونه په بېلو کړکېو کې پرانيستل_"
1799
1800 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1801 msgid "_Play sound when messages arrive"
1802 msgstr "د استوزو د راسېدلو سره غږ غږول_"
1803
1804 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1805 msgid "Status"
1806 msgstr "انکړ"
1807
1808 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1809 msgid "_Quit"
1810 msgstr "بندول_"
1811
1812 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1813 msgid "_Show Contact List"
1814 msgstr "اړيکلور لړ ښودل_"