]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/pa.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / pa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Empathy\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-08 03:57+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-08 20:10+0530\n"
12 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Satluj team <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Punjabi\n"
18 "X-Poedit-Country: India\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "ਇੰਪਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਲਵੋ ਅਤੇ ਭੇਜੋ"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
35 msgstr ""
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Chat window theme"
39 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 msgstr ""
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
46 msgid "Compact contact list"
47 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 msgid "Contact list sort criterium"
51 msgstr ""
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
54 msgid "Default directory to select an avatar image from"
55 msgstr ""
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
59 msgstr ""
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
63 msgstr ""
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Enable popup when contact is available"
67 msgstr ""
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Enable sound when away"
71 msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Enable sound when busy"
75 msgstr "ਜਦੋਂ ਰੁਝੇ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Enable spell checker"
79 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 msgid "Hide main window"
83 msgstr "ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
86 msgid "Hide the main window."
87 msgstr "ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90 msgid "NetworkManager should be used"
91 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94 msgid "Nick completed character"
95 msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "ਵੱਖਰੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102 msgid "Salut account is created"
103 msgstr "ਸਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
106 msgid "Show avatars"
107 msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110 msgid "Show hint about closing the main window"
111 msgstr ""
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114 msgid "Show offline contacts"
115 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
118 msgid "Spell checking languages"
119 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr ""
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
127 msgstr ""
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
130 msgid "Use graphical smileys"
131 msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
134 msgid "Use notification sounds"
135 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138 msgid "Use theme for chat rooms"
139 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
142 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
143 msgstr ""
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
146 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
147 msgstr ""
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
150 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
151 msgstr ""
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
154 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
155 msgstr ""
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
158 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
159 msgstr ""
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
162 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
163 msgstr ""
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
166 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
167 msgstr ""
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
170 msgid "Whether or not to play sounds when away."
171 msgstr ""
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
174 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
175 msgstr ""
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
178 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
179 msgstr ""
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
182 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
183 msgstr ""
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
186 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
187 msgstr ""
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
190 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
191 msgstr ""
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
194 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
195 msgstr ""
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
198 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
199 msgstr ""
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
202 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
203 msgstr ""
204
205 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
206 msgid "Configure Telepathy account settings"
207 msgstr "ਟੈਲੀਪਾਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
208
209 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
210 msgid "Empathy accounts"
211 msgstr "ਇਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
212
213 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
214 #: ../src/empathy.c:244
215 msgid "People nearby"
216 msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
217
218 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
219 msgid "Available"
220 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
221
222 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
223 msgid "Busy"
224 msgstr "ਰੁਝੇ"
225
226 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
227 msgid "Away"
228 msgstr "ਦੂਰ"
229
230 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
231 msgid "Hidden"
232 msgstr "ਓਹਲੇ"
233
234 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
235 msgid "Offline"
236 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
237
238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
239 msgid "All"
240 msgstr "ਸਭ"
241
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
244 #, c-format
245 msgid "%s:"
246 msgstr "%s:"
247
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
257 msgid "<b>Advanced</b>"
258 msgstr "<b>ਤਕਨੀਕੀ</b>"
259
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
267 msgid "Forget password and clear the entry."
268 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
277 msgid "Pass_word:"
278 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
279
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
281 msgid "Screen _Name:"
282 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):"
283
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
290 msgid "_Port:"
291 msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
299 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
300 msgid "_Server:"
301 msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
307 msgid "Login I_D:"
308 msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
311 msgid "ICQ _UIN:"
312 msgstr "ICQ _UIN:"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
316 msgid "_Charset:"
317 msgstr "ਅੱਖਰ-ਸੈੱਟ(_C):"
318
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
320 msgid "New Network"
321 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
324 msgid "<b>Network</b>"
325 msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
326
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
328 msgid "<b>Servers</b>"
329 msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>"
330
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
332 msgid "Charset:"
333 msgstr "ਅੱਖਰਸੈੱਟ:"
334
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
336 msgid "Create a new IRC network"
337 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
338
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
340 msgid "Edit the selected IRC network"
341 msgstr "ਚੁਣੇ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧੋ"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
344 msgid "Network"
345 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
348 msgid "Network:"
349 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
352 msgid "Nickname:"
353 msgstr "ਨਾਂ:"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
356 msgid "Password:"
357 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
360 msgid "Quit message:"
361 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ:"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
364 msgid "Real name:"
365 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
368 msgid "Remove the selected IRC network"
369 msgstr ""
370
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
372 msgid "<b>Override server settings</b>"
373 msgstr ""
374
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
376 msgid "Pri_ority:"
377 msgstr ""
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
380 msgid "Reso_urce:"
381 msgstr ""
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
384 msgid "Use old SS_L"
385 msgstr "ਪੁਰਾਣੇ SS_L ਵਰਤੋਂ"
386
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
388 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
389 msgstr ""
390
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
392 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
393 msgstr ""
394
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
396 msgid "_Email:"
397 msgstr "ਈਮੇਲ(_E):"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
400 msgid "_First Name: "
401 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F): "
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
404 msgid "_Jabber ID:"
405 msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):"
406
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
408 msgid "_Last Name:"
409 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L)"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
413 msgid "_Nickname:"
414 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
417 msgid "_Published Name:"
418 msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):"
419
420 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
422 msgid "Discover STUN"
423 msgstr ""
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
426 msgid "STUN Server:"
427 msgstr "STUN ਸਰਵਰ:"
428
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
430 msgid "STUN port:"
431 msgstr "STUN ਪੋਰਟ:"
432
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
434 msgid "_Username:"
435 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
438 msgid "Use _Yahoo Japan"
439 msgstr "ਯਾਹੂ ਜਾਪਾਨ ਵਰਤੋਂ(_Y)"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
442 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
443 msgstr ""
444
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
446 msgid "_Room List locale:"
447 msgstr ""
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
450 msgid "Select Your Avatar Image"
451 msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
454 msgid "No Image"
455 msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
458 msgid "Images"
459 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
462 msgid "All Files"
463 msgstr "ਸਭ ਫਾਈਲਾਂ"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
466 msgid "Click to enlarge"
467 msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
470 msgid "offline"
471 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
474 msgid "invalid contact"
475 msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
478 msgid "permission denied"
479 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
482 msgid "too long message"
483 msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
486 msgid "not implemented"
487 msgstr ""
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
490 msgid "unknown"
491 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
494 #, c-format
495 msgid "Error sending message '%s': %s"
496 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
499 #, c-format
500 msgid "Topic set to: %s"
501 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
504 msgid "No topic defined"
505 msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
508 msgid "Insert Smiley"
509 msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
512 msgid "_Send"
513 msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
516 msgid "_Check Word Spelling..."
517 msgstr ""
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
520 #, c-format
521 msgid "%s has joined the room"
522 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
525 #, c-format
526 msgid "%s has left the room"
527 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
530 #: ../src/empathy-call-window.c:406
531 msgid "Disconnected"
532 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
535 msgid "Connected"
536 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
539 msgid "<b>Topic:</b>"
540 msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
543 msgid "Group Chat"
544 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਚੈੱਟ"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
547 msgid "_Copy Link Address"
548 msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
551 msgid "_Open Link"
552 msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
555 msgid "Personal Information"
556 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
559 msgid "Edit Contact Information"
560 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
563 msgid "Contact Information"
564 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
567 msgid "I would like to add you to my contact list."
568 msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
571 msgid "New Contact"
572 msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
575 msgid "Decide _Later"
576 msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਵੇਖਾਂਗਾ/ਵੇਖਾਗੀ(_L)"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
579 msgid "Subscription Request"
580 msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
583 #, c-format
584 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
585 msgstr ""
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
588 msgid "Removing group"
589 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
593 msgid "_Remove"
594 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
597 #, c-format
598 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
599 msgstr ""
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
602 msgid "Removing contact"
603 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
606 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
607 msgstr ""
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
610 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
611 msgid "_Chat"
612 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
615 msgid "_Call"
616 msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
619 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
620 msgid "_View Previous Conversations"
621 msgstr ""
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
624 msgid "Infor_mation"
625 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
628 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
630 msgid "_Edit"
631 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
634 msgid "Save Avatar"
635 msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
638 msgid "Unable to save avatar"
639 msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
642 msgid "Select"
643 msgstr "ਚੁਣੋ"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
646 #: ../src/empathy-main-window.c:853
647 msgid "Group"
648 msgstr "ਗਰੁੱਪ"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
651 msgid "<b>Client Information</b>"
652 msgstr "<b>ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ</b>"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
655 msgid "<b>Contact Details</b>"
656 msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ</b>"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
659 msgid "<b>Contact</b>"
660 msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ</b>"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
663 msgid "<b>Groups</b>"
664 msgstr "<b>ਗਰੁੱਪ</b>"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
668 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
669 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
670 msgid "Account:"
671 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
674 msgid "Alias:"
675 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
678 msgid "Birthday:"
679 msgstr "ਜਨਮਦਿਨ:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
682 msgid "Client:"
683 msgstr "ਕਲਾਇਟ:"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
686 msgid "Contact information"
687 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
690 msgid "Email:"
691 msgstr "ਈਮੇਲ:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
694 msgid "Fullname:"
695 msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ:"
696
697 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
699 msgid "Identifier:"
700 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
703 msgid "Information requested..."
704 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋੜੀਦੀ..."
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
707 msgid "OS:"
708 msgstr "OS:"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
711 msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
712 msgstr ""
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
715 msgid "Version:"
716 msgstr "ਵਰਜਨ:"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
719 msgid "Web site:"
720 msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ:"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
723 msgid "_Add Group"
724 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
727 msgid "new server"
728 msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
731 msgid "Server"
732 msgstr "ਸਰਵਰ"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
735 msgid "Port"
736 msgstr "ਪੋਰਟ"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
739 msgid "SSL"
740 msgstr "SSL"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
743 msgid "Account"
744 msgstr "ਅਕਾਉਂਟ"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
747 #: ../src/empathy-chat-window.c:276
748 msgid "Conversation"
749 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
752 msgid "Date"
753 msgstr "ਮਿਤੀ"
754
755 #. Tab Label
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
757 msgid "Conversations"
758 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
761 msgid "Previous Conversations"
762 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ"
763
764 #. Tab Label
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
766 msgid "Search"
767 msgstr "ਖੋਜ"
768
769 #. Searching *for* something
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
771 msgid "_For:"
772 msgstr "ਲਈ(_F):"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
775 msgid "Call"
776 msgstr "ਕਾਲ"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
779 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
780 msgid "Chat"
781 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
784 msgid "Contact ID:"
785 msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
788 msgid "New Conversation"
789 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
790
791 #. Custom messages
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
793 msgid "Custom messages..."
794 msgstr "ਕਸਟਮ ਸੁਨੇਹੇ..."
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
797 msgid "Custom message"
798 msgstr "ਕਸਟਮ ਸੁਨੇਹੇ"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
801 msgid "Message:"
802 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
805 msgid "Save message"
806 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲੋ"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
809 msgid "Status:"
810 msgstr "ਹਾਲਤ:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
813 msgid "Word"
814 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
817 msgid "Suggestions for the word"
818 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
821 msgid "Spell Checker"
822 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕਰ"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
825 msgid "Suggestions for the word:"
826 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ:"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
830 msgid "%A %d %B %Y"
831 msgstr "%A %B %d  %Y"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
834 msgid "Classic"
835 msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
838 msgid "Simple"
839 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
842 msgid "Clean"
843 msgstr "ਸਾਫ਼"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
846 msgid "Blue"
847 msgstr "ਨੀਲਾ"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
850 msgid "Unable to open URI"
851 msgstr ""
852
853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
854 msgid "Current Locale"
855 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
856
857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
861 msgid "Arabic"
862 msgstr "ਅਰਬੀ"
863
864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
865 msgid "Armenian"
866 msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
867
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
871 msgid "Baltic"
872 msgstr "ਬਲਾਟਿਕ"
873
874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
875 msgid "Celtic"
876 msgstr ""
877
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
882 msgid "Central European"
883 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
884
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
889 msgid "Chinese Simplified"
890 msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
891
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
895 msgid "Chinese Traditional"
896 msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
897
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
899 msgid "Croatian"
900 msgstr ""
901
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
908 msgid "Cyrillic"
909 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
910
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
912 msgid "Cyrillic/Russian"
913 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
914
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
917 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
918 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
919
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
921 msgid "Georgian"
922 msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
923
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
927 msgid "Greek"
928 msgstr "ਗਰੀਕ"
929
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
931 msgid "Gujarati"
932 msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
933
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
935 msgid "Gurmukhi"
936 msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
942 msgid "Hebrew"
943 msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
944
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
946 msgid "Hebrew Visual"
947 msgstr ""
948
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
950 msgid "Hindi"
951 msgstr "ਹਿੰਦੀ"
952
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
954 msgid "Icelandic"
955 msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
956
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
960 msgid "Japanese"
961 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
962
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
967 msgid "Korean"
968 msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
969
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
971 msgid "Nordic"
972 msgstr ""
973
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
975 msgid "Persian"
976 msgstr "ਫਾਰਸੀ"
977
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
980 msgid "Romanian"
981 msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
982
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
984 msgid "South European"
985 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
986
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
988 msgid "Thai"
989 msgstr "ਥਾਈ"
990
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
995 msgid "Turkish"
996 msgstr "ਤੁਰਕ"
997
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1003 msgid "Unicode"
1004 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1011 msgid "Western"
1012 msgstr "ਦੱਖਣੀ"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1017 msgid "Vietnamese"
1018 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
1019
1020 #.
1021 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1022 #.
1023 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1024 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1028 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1032 msgid "Megaphone"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1036 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1037 msgid "Talk!"
1038 msgstr "ਗੱਲ!"
1039
1040 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1041 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1042 msgid "_About"
1043 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1044
1045 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1046 msgid "_Information"
1047 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
1048
1049 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1050 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1051 msgid "_Preferences"
1052 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
1053
1054 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1055 msgid "Presence"
1056 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
1057
1058 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1059 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1060 msgid "Set your own presence"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../src/empathy.c:376
1064 msgid "Don't connect on startup"
1065 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
1066
1067 #: ../src/empathy.c:380
1068 msgid "Don't show the contact list on startup"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/empathy.c:384
1072 msgid "Show the accounts dialog"
1073 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
1074
1075 #: ../src/empathy.c:396
1076 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1080 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1084 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1088 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1092 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1093 msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
1094
1095 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1096 msgid "translator-credits"
1097 msgstr ""
1098 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net)\n"
1099 "http://www.satluj.org/"
1100
1101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1102 msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1106 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1111 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1115 msgid ""
1116 "\n"
1117 "\n"
1118 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1122 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1126 msgid "Enabled"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1131 msgid "Accounts"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "You are about to remove your %s account!\n"
1138 "Are you sure you want to proceed?"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1142 msgid ""
1143 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1144 "\n"
1145 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1149 msgid "<b>New Account</b>"
1150 msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਂਟ</b>"
1151
1152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1153 msgid "<b>Settings</b>"
1154 msgstr "<b>ਸੈਟਿੰਗ</b>"
1155
1156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1157 msgid "Cr_eate"
1158 msgstr "ਬਣਾਓ(_e)"
1159
1160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1161 msgid "I already have an account I want to use"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1165 msgid "Type:"
1166 msgstr "ਟਾਈਪ:"
1167
1168 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1169 msgid "Closed"
1170 msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
1171
1172 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1173 msgid "End this call?"
1174 msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
1175
1176 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1177 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1181 msgid "_End Call"
1182 msgstr "ਕਾਲ ਖਤਮ ਕਰੋ(_E)"
1183
1184 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1185 msgid "Incoming call"
1186 msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
1187
1188 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1189 #, c-format
1190 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1194 msgid "_Reject"
1195 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
1196
1197 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1198 msgid "_Answer"
1199 msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
1200
1201 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1202 msgid "Empathy Call"
1203 msgstr "ਇਪੈਂਥੀ ਕਾਲ"
1204
1205 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1206 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1207 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1208 msgid "Readying"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1212 #, c-format
1213 msgid "%s - Empathy Call"
1214 msgstr "%s - ਇੰਪੈਂਥੀ ਕਾਲ"
1215
1216 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1217 msgid "Ringing"
1218 msgstr "ਘੰਟੀ ਵੱਜ ਰਹੀ ਹੈ"
1219
1220 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1221 msgid "Connecting"
1222 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1223
1224 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1225 #, c-format
1226 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1230 msgid "#"
1231 msgstr "#"
1232
1233 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1234 msgid "*"
1235 msgstr "*"
1236
1237 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1238 msgid "0"
1239 msgstr "0"
1240
1241 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1242 msgid "1"
1243 msgstr "1"
1244
1245 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1246 msgid "2"
1247 msgstr "2"
1248
1249 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1250 msgid "3"
1251 msgstr "3"
1252
1253 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1254 msgid "4"
1255 msgstr "4"
1256
1257 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1258 msgid "5"
1259 msgstr "5"
1260
1261 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1262 msgid "6"
1263 msgstr "6"
1264
1265 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1266 msgid "7"
1267 msgstr "7"
1268
1269 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1270 msgid "8"
1271 msgstr "8"
1272
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1274 msgid "9"
1275 msgstr "9"
1276
1277 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1278 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1279 msgid "<b>Keypad</b>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1283 msgid "<b>Volume</b>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1287 msgid "Hang Up"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1291 msgid "Send Video"
1292 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਭੇਜੋ"
1293
1294 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1295 #, c-format
1296 msgid "Conversations (%d)"
1297 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)"
1298
1299 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1300 msgid "Topic:"
1301 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
1302
1303 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1304 msgid "Typing a message."
1305 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1306
1307 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1308 msgid "C_lear"
1309 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
1310
1311 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1312 msgid "Insert _Smiley"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1316 msgid "Invitation _message:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1320 msgid "Invite"
1321 msgstr "ਸੱਦਾ"
1322
1323 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1324 msgid "Move Tab _Left"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1328 msgid "Move Tab _Right"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1332 msgid "Select who would you like to invite:"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1336 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1340 msgid "_Contact"
1341 msgstr "ਸੰਪਰਕ(_C)"
1342
1343 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1344 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1345 msgid "_Contents"
1346 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
1347
1348 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1349 msgid "_Conversation"
1350 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
1351
1352 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1353 msgid "_Detach Tab"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1357 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1358 msgid "_Help"
1359 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
1360
1361 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1362 msgid "_Next Tab"
1363 msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
1364
1365 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1366 msgid "_Previous Tab"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1370 msgid "_Tabs"
1371 msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
1372
1373 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1374 msgid "Name"
1375 msgstr "ਨਾਂ"
1376
1377 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1378 msgid "Room"
1379 msgstr "ਰੂਮ"
1380
1381 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1382 msgid "Auto-Connect"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1386 msgid "Edit Favorite Room"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1390 msgid "Join room on start_up"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1394 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1398 msgid "Manage Favorite Rooms"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1402 msgid "N_ame:"
1403 msgstr "ਨਾਂ(_a):"
1404
1405 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1406 msgid "S_erver:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1410 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1411 msgid "_Room:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "New message from %s:\n"
1418 "%s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1422 #, c-format
1423 msgid "Incoming call from %s"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1427 #, c-format
1428 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1432 msgid "Invitation Error"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1436 #, c-format
1437 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1441 #, c-format
1442 msgid "Subscription requested by %s"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "\n"
1449 "Message: %s"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1453 msgid "Show and edit accounts"
1454 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
1455
1456 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1457 msgid "Contact"
1458 msgstr "ਸੰਪਰਕ"
1459
1460 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1461 msgid "_Edit account"
1462 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ(_E)"
1463
1464 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1465 msgid "No error specified"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1469 msgid "Network error"
1470 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
1471
1472 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1473 msgid "Authentication failed"
1474 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
1475
1476 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1477 msgid "Encryption error"
1478 msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
1479
1480 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1481 msgid "Name in use"
1482 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
1483
1484 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1485 msgid "Certificate not provided"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1489 msgid "Certificate untrusted"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1493 msgid "Certificate expired"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1497 msgid "Certificate not activated"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1501 msgid "Certificate hostname mismatch"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1505 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1509 msgid "Certificate self-signed"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1513 msgid "Certificate error"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1517 msgid "Unknown error"
1518 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
1519
1520 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1521 msgid "Contact List"
1522 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
1523
1524 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1525 msgid "Context"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1529 msgid "Join _Favorites"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1533 msgid "Join _New..."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1537 msgid "Manage Favorites"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1541 msgid "Show _Offline Contacts"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1545 msgid "_Accounts"
1546 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
1547
1548 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1549 msgid "_Add Contact..."
1550 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
1551
1552 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1553 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1554 msgid "_New Conversation..."
1555 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
1556
1557 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1558 msgid "_Personal Information"
1559 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1562 msgid "_Room"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1566 msgid "Chat Rooms"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1570 msgid "Browse:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1574 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1578 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1582 msgid "Join"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1586 msgid "Join New"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1590 msgid "Re_fresh"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1594 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1598 msgid "Language"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1602 msgid "<b>Appearance</b>"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. To translators: Audio notifications preferences
1606 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1607 msgid "<b>Audio</b>"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1611 msgid "<b>Behaviour</b>"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1615 msgid "<b>Contact List</b>"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1619 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1623 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1624 msgid "<b>Visual</b>"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1628 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1632 msgid "Automatically _connect on startup "
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1636 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1640 msgid "Chat Th_eme:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1644 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1648 msgid "Enable sounds when _away"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1652 msgid "Enable sounds when _busy"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1656 msgid "General"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1660 msgid "Notifications"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1664 msgid "Preferences"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1668 msgid "Show _avatars"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1672 msgid "Show _smileys as images"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1676 msgid "Show co_mpact contact list"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1680 msgid "Sort by _name"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1684 msgid "Sort by s_tate"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1688 msgid "Spell Checking"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1692 msgid "Themes"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1696 msgid "_Open new chats in separate windows"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1700 msgid "_Play sound when messages arrive"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1704 msgid "Status"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1708 msgid "_Quit"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1712 msgid "_Show Contact List"
1713 msgstr ""
1714