1 # translation of empathy.master.or.po to Oriya
2 # Oriya translation of empathy.
3 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: empathy.master.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:55+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy IM Client"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #| msgid "Send and receive instant messages"
29 msgid "Send and receive messages"
30 msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
40 msgstr "ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ en, fr, "
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Disable popup notifications when away"
66 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable sounds when away"
70 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Empathy can publish the user's location"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy default download folder"
90 msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
94 msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
98 msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
106 msgstr "Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable popup notifications for new messages"
114 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable spell checker"
118 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Hide main window"
122 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide the main window."
126 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "NetworkManager should be used"
130 msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Nick completed character"
134 msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Open new chats in separate windows"
138 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Path of the adium theme to use"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Play a sound for incoming messages"
150 msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Play a sound for new conversations"
154 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Play a sound for outgoing messages"
158 msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Play a sound when a contact logs in"
162 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Play a sound when a contact logs out"
166 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "Play a sound when we log in"
170 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "Play a sound when we log out"
174 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
178 msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Salut account is created"
190 msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
194 msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Show contact list in rooms"
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show hint about closing the main window"
202 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Show offline contacts"
206 msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "Spell checking languages"
210 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "The default folder to save file transfers in."
214 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
218 msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
222 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "Use graphical smileys"
226 msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "Use notification sounds"
230 msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Use theme for chat rooms"
234 msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
245 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
249 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
253 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
258 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
260 msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
264 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
266 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
270 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
276 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
278 msgstr "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
281 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
282 msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
286 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
287 "disconnect/reconnect."
288 msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
292 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
294 msgstr "ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
297 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
298 msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
301 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
302 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
306 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
308 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
311 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
312 msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
315 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
316 msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
319 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
320 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
323 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
324 msgstr "ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
327 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
328 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
331 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
332 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
335 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
336 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
339 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
343 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
348 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
349 "even if the chat is already opened, but not focused."
351 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
352 "ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
355 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
356 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
360 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
362 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
365 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
366 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
369 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
370 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
373 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
378 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
379 "the 'x' button in the title bar."
380 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
383 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
384 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
387 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
388 msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
392 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
393 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
394 "sort the contact list by state."
396 "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
397 "ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ "
398 "ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
400 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
401 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
404 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
405 msgid "File transfer not supported by remote contact"
408 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
409 msgid "The selected file is not a regular file"
412 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
413 msgid "The selected file is empty"
416 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
417 msgid "People nearby"
418 msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
421 msgid "Socket type not supported"
424 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
425 msgid "No reason was specified"
426 msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
428 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
429 msgid "The change in state was requested"
430 msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
432 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
433 msgid "You canceled the file transfer"
434 msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
436 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
437 msgid "The other participant canceled the file transfer"
438 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
440 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
441 msgid "Error while trying to transfer the file"
442 msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
445 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
446 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
449 msgid "Unknown reason"
452 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
456 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
460 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
464 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
468 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
472 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
474 msgid "%d second ago"
475 msgid_plural "%d seconds ago"
479 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
481 msgid "%d minute ago"
482 msgid_plural "%d minutes ago"
483 msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
484 msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
486 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
489 msgid_plural "%d hours ago"
493 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
496 msgid_plural "%d days ago"
497 msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
498 msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
500 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
503 msgid_plural "%d weeks ago"
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
510 msgid_plural "%d months ago"
511 msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
512 msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
515 msgid "in the future"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
548 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
551 msgid "Screen _Name:"
552 msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
561 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
569 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
586 msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
610 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
613 msgid "Quit message:"
614 msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
618 msgstr "ପ୍ରକ୍ରୁତ ନାମ:"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
625 msgid "Override server settings"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
630 msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
638 msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
641 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
642 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
645 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
646 msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
654 msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F):"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
658 msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
662 msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
666 msgstr "ଡାକ ନାମ (_N):"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
669 msgid "_Published Name:"
670 msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P):"
672 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
674 msgid "Discover STUN"
675 msgstr "STUN କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
683 msgstr "STUN ସଂଯୋଗିକୀ:"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
687 msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
690 msgid "Use _Yahoo Japan"
691 msgstr "Yahoo ଜାପାନ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_Y)"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
698 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
699 msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
702 msgid "_Room List locale:"
703 msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
707 msgid "Couldn't convert image"
708 msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
711 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
712 msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
715 msgid "Select Your Avatar Image"
716 msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
720 msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
731 msgid "Click to enlarge"
732 msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
735 msgid "Failed to reconnect this chat"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
739 msgid "Unsupported command"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
747 msgid "invalid contact"
748 msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
751 msgid "permission denied"
752 msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
755 msgid "too long message"
756 msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
759 msgid "not implemented"
760 msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
768 msgid "Error sending message '%s': %s"
769 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
773 msgid "Topic set to: %s"
774 msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
777 msgid "No topic defined"
778 msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
781 msgid "(No Suggestions)"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
785 msgid "Insert Smiley"
786 msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
792 msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
795 msgid "_Spelling Suggestions"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
800 #| msgid "Contact disconnected"
801 msgid "%s has disconnected"
802 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
806 msgid "%s was kicked by %s"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
811 msgid "%s was kicked"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
816 msgid "%s was banned by %s"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
821 msgid "%s was banned"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
826 msgid "%s has left the room"
827 msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି"
829 #. Note to translators: this string is appended to
830 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
831 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
832 #. * please let us know. :-)
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
841 msgid "%s has joined the room"
842 msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
861 #. Copy Link Address menu item
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
864 msgid "_Copy Link Address"
865 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
867 #. Open Link menu item
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
871 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
873 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
874 #. * chat windows (strftime format string)
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
881 msgid "Edit Contact Information"
882 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
885 msgid "Personal Information"
886 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
890 msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
893 msgid "Decide _Later"
894 msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
897 msgid "Subscription Request"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
902 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
903 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
906 msgid "Removing group"
907 msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
913 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
917 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
918 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
921 msgid "Removing contact"
922 msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
925 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
926 msgid "_Add Contact..."
927 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
945 msgid "_View Previous Conversations"
946 msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
950 msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
953 msgid "Share my desktop"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
961 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
963 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
966 msgid "Inviting to this room"
967 msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
970 msgid "_Invite to chatroom"
971 msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
974 msgid "Select a contact"
975 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
979 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
982 msgid "Unable to save avatar"
983 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
990 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
995 msgid "Country ISO Code:"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1015 msgid "Postal Code:"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1039 msgid "Description:"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1047 msgid "Accuracy Level:"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1055 msgid "Vertical Error (meters):"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1059 msgid "Horizontal Error (meters):"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1071 msgid "Climb Speed:"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1075 msgid "Last Updated on:"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1091 msgid "<b>Location</b>"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1095 msgid "<b>Location</b>, "
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1099 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1103 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1109 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1122 msgid "Client Information"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1130 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1135 msgid "Contact Details"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1150 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1156 msgid "Information requested..."
1157 msgstr "ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି..."
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1165 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1166 "select more than one group or no groups."
1168 "ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
1169 "ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1181 msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1200 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1209 msgid "Conversations"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1213 msgid "Previous Conversations"
1214 msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1234 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID:"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1237 msgid "New Conversation"
1238 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
1241 #. COL_STATE_ICON_NAME
1243 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1244 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1248 msgid "Custom Message..."
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1253 msgid "Edit Custom Messages..."
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1257 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1261 msgid "Click to make this status a favorite"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1269 msgid "Set your presence and current status"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1274 msgid "Custom messages..."
1275 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1278 msgid "Received an instant message"
1279 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1282 msgid "Sent an instant message"
1283 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1286 msgid "Incoming chat request"
1287 msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1290 msgid "Contact connected"
1291 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1294 msgid "Contact disconnected"
1295 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1298 msgid "Connected to server"
1299 msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1302 msgid "Disconnected from server"
1303 msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1306 msgid "Incoming voice call"
1307 msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1310 msgid "Outgoing voice call"
1311 msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1314 msgid "Voice call ended"
1315 msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1318 msgid "Enter Custom Message"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1322 msgid "Edit Custom Messages"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1326 msgid "Add _New Preset"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1330 msgid "Saved Presets"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1343 msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1358 msgid "Unable to open URI"
1359 msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1362 msgid "Select a file"
1363 msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1366 msgid "Select a destination"
1369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1370 msgid "Current Locale"
1371 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1398 msgid "Central European"
1399 msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1405 msgid "Chinese Simplified"
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1411 msgid "Chinese Traditional"
1412 msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ"
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1428 msgid "Cyrillic/Russian"
1429 msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ"
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1433 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1434 msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ"
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1438 msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1462 msgid "Hebrew Visual"
1463 msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ"
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1471 msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ"
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1500 msgid "South European"
1501 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ"
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1537 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1539 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1540 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1541 msgstr "ଆପଲେଟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କ। ଖାଲି ମାନେ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ।"
1543 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1544 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1545 msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାର ଟକେନ। ଖାଲି ମାନେ ସମ୍ପର୍କରେ କୌଣସି ଅଭତାର ନାହିଁ।"
1547 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1551 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1552 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1556 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1557 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1559 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1561 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1562 msgid "_Information"
1565 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1567 msgid "_Preferences"
1570 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1571 msgid "Please configure a contact."
1572 msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
1574 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1575 msgid "Select contact..."
1576 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..."
1578 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1582 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1583 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1584 msgid "Set your own presence"
1585 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
1587 #: ../src/empathy.c:567
1588 msgid "Don't connect on startup"
1589 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1591 #: ../src/empathy.c:571
1592 msgid "Don't show the contact list on startup"
1593 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1595 #: ../src/empathy.c:575
1596 msgid "Show the accounts dialog"
1597 msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1599 #: ../src/empathy.c:587
1601 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1602 msgid "- Empathy IM Client"
1603 msgstr "- Empathy ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ"
1605 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1607 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1608 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1609 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1612 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1613 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1614 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1617 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1619 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1620 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1621 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1624 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1625 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1626 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1629 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1631 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1632 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1633 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1635 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1636 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1637 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1639 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1640 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1641 msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ"
1643 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1644 msgid "translator-credits"
1645 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
1647 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1651 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1653 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
1655 #. To translator: %s is the protocol name
1656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1658 msgid "New %s account"
1659 msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
1661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1664 "You are about to remove your %s account!\n"
1665 "Are you sure you want to proceed?"
1667 "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n"
1668 "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
1670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1672 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1673 "decide to proceed.\n"
1675 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1678 "ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ "
1679 "ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n"
1681 "ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ "
1684 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1686 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ୟୋଗ କର"
1688 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1690 msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
1692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1697 msgid "Import Accounts..."
1698 msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ..."
1700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1701 msgid "No protocol installed"
1704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1706 msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
1708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1710 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1713 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ "
1714 "ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
1716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1722 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
1724 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1725 msgid "_Create a new account"
1728 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1729 msgid "_Reuse an existing account"
1732 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1736 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1740 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1744 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1748 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1749 msgid "Connecting..."
1750 msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1754 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
1756 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1760 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1762 msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
1764 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1766 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
1768 #: ../src/empathy-call-window.c:866
1770 msgid "Call with %s"
1773 #: ../src/empathy-call-window.c:935
1777 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1778 #: ../src/empathy-call-window.c:1387
1780 msgid "Connected — %d:%02dm"
1783 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1787 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1791 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1793 msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
1795 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1797 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
1799 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1800 msgid "Video preview"
1801 msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
1803 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1807 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1809 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
1811 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1813 msgid "Conversations (%d)"
1814 msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)"
1816 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1817 msgid "Typing a message."
1818 msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
1820 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1824 msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
1826 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1832 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1834 #| msgid "Insert Smiley"
1835 msgid "Insert _Smiley"
1836 msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)"
1838 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1839 msgid "Move Tab _Left"
1840 msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
1842 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1843 msgid "Move Tab _Right"
1844 msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
1846 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1850 msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)"
1852 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1854 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
1856 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1858 #| msgid "Conversation"
1859 msgid "_Conversation"
1862 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1864 msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
1866 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1868 #| msgid "_Invite to chatroom"
1869 msgid "_Favorite Chatroom"
1870 msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
1872 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1874 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
1876 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1878 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
1880 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1881 msgid "_Previous Tab"
1882 msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
1884 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1885 msgid "_Show Contact List"
1886 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
1888 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1890 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
1892 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1896 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1900 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1901 msgid "Auto-Connect"
1902 msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
1904 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1905 msgid "Manage Favorite Rooms"
1906 msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
1908 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1909 msgid "Incoming call"
1912 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1914 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1915 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1917 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1919 msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
1921 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1923 msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
1925 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1927 msgid "Incoming call from %s"
1928 msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
1930 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1932 msgid "%s is offering you an invitation"
1933 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
1935 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1936 msgid "An external application will be started to handle it."
1937 msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।"
1939 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1940 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1941 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।"
1943 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1944 msgid "Room invitation"
1945 msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
1947 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1949 msgid "%s is inviting you to join %s"
1950 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
1952 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1956 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1957 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1959 msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
1961 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1963 msgid "%s invited you to join %s"
1964 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
1966 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1968 msgid "Incoming file transfer from %s"
1969 msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
1971 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1973 msgid "Subscription requested by %s"
1974 msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା"
1976 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1985 #. someone is logging off
1986 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1988 msgid "%s is now offline."
1991 #. someone is logging in
1992 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1994 msgid "%s is now online."
1997 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2000 msgid "%u:%02u.%02u"
2001 msgstr "%u:%02u.%02u"
2003 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2004 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2010 msgctxt "file transfer percent"
2014 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2016 msgid "%s of %s at %s/s"
2019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2024 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2025 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2027 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2028 msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
2030 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2031 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2033 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2034 msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି"
2036 #. translators: first %s is filename, second %s
2037 #. * is the contact name
2038 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2040 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2043 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2044 msgid "Error receiving a file"
2047 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2049 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2052 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2053 msgid "Error sending a file"
2056 #. translators: first %s is filename, second %s
2057 #. * is the contact name
2058 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2060 msgid "\"%s\" received from %s"
2061 msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ"
2063 #. translators: first %s is filename, second %s
2064 #. * is the contact name
2065 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2067 msgid "\"%s\" sent to %s"
2068 msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ"
2070 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2071 msgid "File transfer completed"
2072 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି "
2074 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2075 msgid "Waiting for the other participant's response"
2078 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2080 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2083 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2085 msgid "Hashing \"%s\""
2088 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2092 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2096 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2098 msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
2100 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2101 msgid "File Transfers"
2102 msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
2104 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2105 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2106 msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
2108 #. Translators: this is the header of a treeview column
2109 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2113 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2117 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2121 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2123 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2124 "importing accounts from Pidgin."
2126 "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ Pidginରୁ ଆମଦାନୀ "
2127 "କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
2129 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2130 msgid "Import Accounts"
2131 msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
2133 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2134 msgid "_Edit account"
2135 msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2137 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2138 msgid "No error specified"
2139 msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ"
2141 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2142 msgid "Network error"
2143 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
2145 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2146 msgid "Authentication failed"
2147 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
2149 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2150 msgid "Encryption error"
2151 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
2153 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2155 msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
2157 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2158 msgid "Certificate not provided"
2159 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
2161 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2162 msgid "Certificate untrusted"
2163 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
2165 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2166 msgid "Certificate expired"
2167 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
2169 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2170 msgid "Certificate not activated"
2171 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
2173 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2174 msgid "Certificate hostname mismatch"
2175 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
2177 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2178 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2179 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
2181 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2182 msgid "Certificate self-signed"
2183 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
2185 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2186 msgid "Certificate error"
2187 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
2189 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2190 msgid "Unknown error"
2191 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
2193 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2194 msgid "Show and edit accounts"
2195 msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
2197 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2198 msgid "Contact List"
2199 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
2201 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2202 msgid "Contacts on a _Map"
2205 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2209 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2210 msgid "Join _Favorites"
2211 msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
2213 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2214 msgid "Manage Favorites"
2215 msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
2217 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2218 msgid "N_ormal Size"
2221 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2222 msgid "Normal Size With _Avatars"
2225 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2227 #| msgid "Sort by _name"
2228 msgid "Sort by _Name"
2229 msgstr "ଦ୍ବାରା ସଜାଅ _ନାମ"
2231 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2233 #| msgid "Sort by s_tate"
2234 msgid "Sort by _Status"
2235 msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)"
2237 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2239 msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
2241 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2242 msgid "_Compact Size"
2245 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2247 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
2249 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2250 msgid "_File Transfers"
2253 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2257 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2258 msgid "_New Conversation..."
2259 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
2261 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2262 msgid "_Offline Contacts"
2265 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2266 msgid "_Personal Information"
2267 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)"
2269 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2270 msgid "_Previous Conversations"
2273 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2277 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2281 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2285 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2288 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2292 "Invite required: %s\n"
2293 "Password required: %s\n"
2297 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2302 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2303 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2307 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2308 msgid "Could not start room listing"
2311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2312 msgid "Could not stop room listing"
2315 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2316 msgid "Couldn't load room list"
2319 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2320 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2322 "ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ "
2323 "କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
2325 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2327 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2328 "the current account's server"
2330 "ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
2333 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2337 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2341 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2343 msgstr "କଠୋରି (_R):"
2345 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2346 msgid "Message received"
2347 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
2349 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2350 msgid "Message sent"
2351 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
2353 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2354 msgid "New conversation"
2355 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
2357 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2358 msgid "Contact goes online"
2359 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ"
2361 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2362 msgid "Contact goes offline"
2363 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
2365 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2366 msgid "Account connected"
2367 msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
2369 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2370 msgid "Account disconnected"
2371 msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
2373 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2378 msgid "Allow _GPS usage"
2381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2382 msgid "Allow _cellphone usage"
2385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2386 msgid "Allow _network usage"
2389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2394 msgid "Automatically _connect on startup "
2395 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)"
2397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2402 msgid "Chat Th_eme:"
2403 msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2406 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2407 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
2409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2410 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2411 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
2413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2414 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2418 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2422 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2423 msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
2425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2426 msgid "Enable spell checking for languages:"
2429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2434 msgid "Geoclue Settings"
2437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2442 msgid "Notifications"
2445 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2446 msgid "Play sound for events"
2449 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2453 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2457 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2459 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2460 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2465 msgid "Show _smileys as images"
2466 msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
2468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2469 msgid "Show contact _list in rooms"
2472 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2476 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2477 msgid "Spell Checking"
2478 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
2480 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2482 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2483 "dictionary installed."
2486 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2491 msgid "_Enable bubble notifications"
2492 msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
2494 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2495 msgid "_Enable sound notifications"
2496 msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
2498 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2499 msgid "_Open new chats in separate windows"
2500 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
2502 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2503 msgid "_Publish location to my contacts"
2506 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2507 msgid "_Reduce location accuracy"
2510 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2514 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2516 msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
2518 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2520 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2521 msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
2523 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2526 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2527 "application to handle it"
2529 "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
2530 "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ"
2532 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2533 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2536 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2537 msgid "Contact Map View"
2540 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2544 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2548 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2552 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2553 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2557 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2561 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2563 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
2565 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2567 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2569 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2570 msgid "Debug Window"
2571 msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
2573 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2577 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2581 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2585 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2589 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2593 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2597 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2599 "The selected connection manager does not support the remote debugging "