]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ne.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / ne.po
1 # translation of empathy.HEAD.ne.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
6 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
7 # Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
8 # Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.ne\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-12-17 20:03+0545\n"
15 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy Instant Messenger"
25 msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Send and receive instant messages"
29 msgstr "शीघ्र सन्देशहरू पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
32 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
33 msgstr "सधै नयाँ कुराकानीका लागि एउटा छुट्टै कुराकानी सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 msgid "Chat window theme"
37 msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Checks if Salut account is created"
41 msgstr "यदि सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ भने जाँच गर्दछ"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr ""
46 "अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, "
47 "nl)."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "सम्पर्क सूची सङ्कुचन गर्नुहोस्"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध मापदण्ड"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "यसबाट एउटा अवतार छवि चयन गर्न पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Enable popup when contact is available"
63 msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप सक्षम पार्नुहोस्"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Enable sound when away"
67 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable sound when busy"
71 msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable spell checker"
75 msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Hide main window"
79 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Hide the main window."
83 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् ।"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Open new chats in separate windows"
87 msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Show avatars"
91 msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Show hint about closing the main window"
95 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे संकेत देखाउनुहोस्"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Show offline contacts"
99 msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Spell checking languages"
103 msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
107 msgstr "एउटा अवतार छवि रोजिएको अन्तिम डाइरेक्टरी ।"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
111 msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Use graphical smileys"
115 msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Use notification sounds"
119 msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "Use theme for chat rooms"
123 msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
127 msgstr "पहिलो इम्प्याथी सञ्चालनमा सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ या छैन ।"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid ""
131 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
132 "with."
133 msgstr "तपाईँले जाँच गर्न चाहनुभएको भाषाहरू विरूद्ध टाइप गरिएको शब्द जाँच गर्ने या नगर्ने ।"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
137 msgstr "वार्तालापमा स्माइलीहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने या नगर्ने ।"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
140 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
141 msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
144 msgid "Whether or not to play sounds when away."
145 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
149 msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने ।"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
153 msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid ""
157 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
158 "windows."
159 msgstr "सम्पर्क सूची र कुराकानी सञ्झ्यालमा सम्पर्कहरूका लागि अवतारहरू देखाउने या नदेखाउने ।"
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
163 msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid ""
167 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
168 "the 'x' button in the title bar."
169 msgstr "शीर्षकपट्टीमा 'x' बटनसँग मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे सन्देश संवाद देखाउने या नदेखाउने ।"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
173 msgstr "सङ्कुचन मोडमा सम्पर्क सूची देखाउने या नदेखाउने ।"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
177 msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid ""
181 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
182 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
183 "sort the contact list by state."
184 msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध गर्दा कुन मापदण्ड प्रयोग गर्ने । मान \"name\" सँग सम्पर्क नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्दा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्ने । मान \"state\" लाई स्थिति अनुसार सम्पर्क सूचीद्वारा क्रमबद्ध गरिनेछ ।"
185
186 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
187 msgid "Offline"
188 msgstr "अफलाइन"
189
190 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
191 msgid "Available"
192 msgstr "उपलब्ध"
193
194 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
195 msgid "Busy"
196 msgstr "व्यस्त"
197
198 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
199 msgid "Away"
200 msgstr "टाढा"
201
202 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
203 msgid "Hidden"
204 msgstr "लुकेको छु"
205
206 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:730 ../src/empathy.c:211
207 msgid "People nearby"
208 msgstr "नजिकै छु"
209
210 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
211 msgid ""
212 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
213 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
214 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
215 "version."
216 msgstr ""
217 "इम्प्याथी निशुल्क सफ्टवेयर हो; स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्धारा जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको "
218 "रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या "
219 "संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
220
221 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
222 msgid ""
223 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
226 "details."
227 msgstr ""
228 "विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार "
229 "बिना नै, इम्प्याथीलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो।  विस्तृत जानकारीका लागि "
230 "जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस् ।"
231
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
233 msgid ""
234 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
235 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
236 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
237 msgstr ""
238 "तपाईँले इम्प्याथीसँग जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन "
239 "पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
240 "Boston, MA  02111-1307  USA मा लेख्नुहोस्।"
241
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
243 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
244 msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट"
245
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
247 msgid "translator-credits"
248 msgstr "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
249
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
251 msgid "All"
252 msgstr "सबै"
253
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
256 #, c-format
257 msgid "%s:"
258 msgstr "%s:"
259
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
263 msgid "<b>Advanced</b>"
264 msgstr "<b>उन्नत</b>"
265
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
268 msgid "Forget password and clear the entry."
269 msgstr "पासवर्ड बिर्सनुहोस् र प्रविष्टि खाली गर्नुहोस् ।"
270
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
273 msgid "Login I_D:"
274 msgstr "लगइन आईडी:"
275
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
278 msgid "Pass_word:"
279 msgstr "पासवर्ड:"
280
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
282 msgid "Reso_urce:"
283 msgstr "संसाधन:"
284
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
286 msgid "Use encryption (SS_L)"
287 msgstr "गुप्तिकरण (SS_L) प्रयोग गर्नुहोस्"
288
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
291 msgid "_Port:"
292 msgstr "पोर्ट:"
293
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
297 msgid "_Server:"
298 msgstr "सर्भर:"
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
301 msgid "jabber account settings"
302 msgstr "ज्याबर खाता सेटिङ"
303
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
305 msgid "msn account settings"
306 msgstr "एमएसएन खाता सेटिङ"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
309 msgid "_E-mail:"
310 msgstr "इमेल:"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
313 msgid "_First Name: "
314 msgstr "पहिलो नाम:"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
317 msgid "_Jabber ID:"
318 msgstr "ज्याबर आईडी:"
319
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
321 msgid "_Last Name:"
322 msgstr "अन्तिम नाम:"
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
326 msgid "_Nickname:"
327 msgstr "उपनाम:"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
330 msgid "_Published Name:"
331 msgstr "प्रकाशित गरिएको नाम:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
334 msgid "salut account settings"
335 msgstr "सलुट खाता सेटिङ"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
338 msgid "Disable"
339 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
342 msgid "Enable"
343 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
347 msgid "<b>No Account Selected</b>"
348 msgstr "<b>खाता चयन गरिएको छैन</b>"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
351 msgid ""
352 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
353 "be created for you to start configuring.\n"
354 "\n"
355 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
356 "to configure in the list on the left."
357 msgstr ""
358 "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
359 "\n"
360 "यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
363 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
364 msgstr "<b>खाताहरू कन्फिगर गरिएको छैन</b>"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
367 msgid ""
368 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
369 "be created for you to start configuring."
370 msgstr "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँ कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
374 msgid "Accounts"
375 msgstr "खाताहरू"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "You are about to remove your %s account!\n"
381 "Are you sure you want to proceed?"
382 msgstr ""
383 "तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n"
384 "तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
387 msgid ""
388 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
389 "decide to proceed.\n"
390 "\n"
391 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
392 "be available."
393 msgstr ""
394 "यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन ।\n"
395 "\n"
396 "तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुनेछन् ।"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
399 msgid "<b>New Account</b>"
400 msgstr "<b>नयाँ खाता</b>"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
403 msgid "<b>Settings</b>"
404 msgstr "<b>सेटिङ</b>"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
407 msgid "Cr_eate"
408 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
411 msgid ""
412 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
413 "be created for you to started configuring.\n"
414 "\n"
415 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
416 "to configure in the list on the left."
417 msgstr ""
418 "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँलाई कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
419 "\n"
420 "यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्न भने, सामान्यतया बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
423 msgid "Type:"
424 msgstr "प्रकार:"
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
427 msgid "Call"
428 msgstr "आह्वान"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
431 msgid "Input"
432 msgstr "आगत"
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
435 msgid "Mute"
436 msgstr "मौन"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
439 msgid "Output"
440 msgstr "निर्गत"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
443 msgid "Send Video"
444 msgstr "भिडियो पठाउनुहोस्"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
447 msgid "Volume"
448 msgstr "भोल्युम"
449
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
451 msgid "Disconnected"
452 msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
455 msgid "offline"
456 msgstr "अफलाइन"
457
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
459 msgid "invalid contact"
460 msgstr "अवैध सम्पर्क"
461
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
463 msgid "permission denied"
464 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
467 msgid "too long message"
468 msgstr "अति लामो सन्देश"
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
471 msgid "not implemented"
472 msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
475 msgid "unknown"
476 msgstr "अज्ञात"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
479 #, c-format
480 msgid "Error sending message '%s': %s"
481 msgstr "सन्देश पठाउँदा त्रुटि '%s': %s"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
484 msgid "Insert Smiley"
485 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
488 msgid "_Check Word Spelling..."
489 msgstr "शब्द हिज्जे जाँच गर्नुहोस्..."
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
492 msgid "Connected"
493 msgstr "जडान गरियो"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
496 msgid "C_lear"
497 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
500 msgid "Ca_ll"
501 msgstr "आह्वान"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
504 msgid "Change _Topic..."
505 msgstr "विषय परिवर्तन गर्नुहोस्..."
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
508 msgid "Chat"
509 msgstr "कुराकानी"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
512 msgid "Contact Infor_mation"
513 msgstr "सम्पर्क जानकारी"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
516 msgid "Cu_t"
517 msgstr "काट्नुहोस्"
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
520 msgid "In_vite..."
521 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्..."
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
524 msgid "Insert _Smiley"
525 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
526
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
528 msgid "Invitation _message:"
529 msgstr "निमन्त्रणा सन्देश:"
530
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
532 msgid "Invite"
533 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
537 msgid "Join _New..."
538 msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्..."
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
541 msgid "Move Tab _Left"
542 msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
545 msgid "Move Tab _Right"
546 msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
549 msgid "Select who would you like to invite:"
550 msgstr "तपाईँ कसलाई निमन्त्रणा गर्न चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहोस्:"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
553 msgid "You have been invited to join a chat conference."
554 msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ ।"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
558 msgid "_Add Contact..."
559 msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्..."
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
562 msgid "_Add To Favorites"
563 msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
566 msgid "_Close"
567 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
570 msgid "_Conversation"
571 msgstr "वार्तालाप"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
574 msgid "_Copy"
575 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
578 msgid "_Detach Tab"
579 msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
584 msgid "_Edit"
585 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
588 msgid "_Next Tab"
589 msgstr "पछिल्लो ट्याब"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
592 msgid "_Paste"
593 msgstr "टाँस्नुहोस्"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
596 msgid "_Previous Tab"
597 msgstr "अघिल्लो ट्याब"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
601 msgid "_Room"
602 msgstr "कोठा"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
605 msgid "_Show Contacts"
606 msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
609 msgid "_Tabs"
610 msgstr "ट्याबहरु"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
615 msgid "_View Previous Conversations"
616 msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
619 msgid "_Copy Link Address"
620 msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
623 msgid "_Open Link"
624 msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
627 msgid "%A %d %B %Y"
628 msgstr "%A %d %B %Y"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
631 #, c-format
632 msgid "Conversations (%d)"
633 msgstr "वार्तालाप (%d)"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1295
636 msgid "Typing a message."
637 msgstr "सन्देश टाइप गर्दै ।"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
640 msgid "Name"
641 msgstr "नाम"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
644 msgid "Room"
645 msgstr "कोठा"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
648 msgid "Auto Connect"
649 msgstr "स्वत: जडान गर्नुहोस्"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
654 msgid "Account:"
655 msgstr "खाता:"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
658 msgid "Edit Favorite Room"
659 msgstr "मनपर्ने कोठा सम्पादन गर्नुहोस्"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
662 msgid "Join room on start_up"
663 msgstr "सुरुआतमा कोठा जडान गर्नुहोस्"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
666 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
667 msgstr "इम्प्याथी सुरु हुँदा र तपाईँ जडान हुँदा यो कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
670 msgid "Manage Favorite Rooms"
671 msgstr "मनपर्ने कोठा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
674 msgid "N_ame:"
675 msgstr "नाम:"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
678 msgid "S_erver:"
679 msgstr "सर्भर:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
683 msgid "_Room:"
684 msgstr "कोठा:"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
688 msgid "Contact information"
689 msgstr "सम्पर्क जानकारी"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
692 msgid "I would like to add you to my contact list."
693 msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु ।"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
696 msgid "New contact"
697 msgstr "नयाँ सम्पर्क"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
700 msgid "Decide _Later"
701 msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
704 msgid "Subscription Request"
705 msgstr "सदस्यता अनुरोध"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
708 msgid "_Contact"
709 msgstr "सम्पर्क"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
712 msgid "_Group"
713 msgstr "समूह"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
717 msgid "_Chat"
718 msgstr "कुराकानी"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
721 msgid "Chat with contact"
722 msgstr "सम्पर्क सहित कुराकानी"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
725 msgid "Infor_mation"
726 msgstr "जानकारी"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
729 msgid "View contact information"
730 msgstr "सम्पर्क जानकारी हेर्नुहोस्"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
733 msgid "Re_name"
734 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
737 msgid "Rename"
738 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
741 msgid "Edit the groups and name for this contact"
742 msgstr "यो सम्पर्कका लागि समूह र नाम सम्पादन गर्नुहोस्"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
745 msgid "_Remove"
746 msgstr "हटाउनुहोस्"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
749 msgid "Remove contact"
750 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
753 msgid "_Invite to Chat Room"
754 msgstr "कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
757 msgid "Invite to a currently open chat room"
758 msgstr "हालै खोलिएको कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
761 msgid "_Send File..."
762 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्..."
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
765 msgid "Send a file"
766 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
769 msgid "View previous conversations with this contact"
770 msgstr "यो सम्पर्कसँग अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
773 msgid "_Call"
774 msgstr "आह्वान"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
777 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
778 msgstr "यो सम्पर्कसँग आवाज वा भिडियो वार्तालाप सुरु गर्नुहोस्"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
781 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
782 msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा राख्न चाहन्न ।"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
785 msgid "Select"
786 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
790 msgid "Group"
791 msgstr "समूह"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
794 msgid "<b>Client Information</b>"
795 msgstr "<b>क्लाइन्ट जानकारी</b>"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
798 msgid "<b>Contact Details</b>"
799 msgstr "<b>सम्पर्क विवरण</b>"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
802 msgid "<b>Contact</b>"
803 msgstr "<b>सम्पर्क</b>"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
806 msgid "<b>Groups</b>"
807 msgstr "<b>समूह</b>"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
810 msgid "Alias:"
811 msgstr "उपनाम:"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
814 msgid "Birthday:"
815 msgstr "जन्मदिन:"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
818 msgid "Client:"
819 msgstr "क्लाइन्ट:"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
822 msgid "Email:"
823 msgstr "इमेल:"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
826 msgid "Fullname:"
827 msgstr "पूरा नाम:"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
830 msgid "Identifier:"
831 msgstr "पहिचायक:"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
834 msgid "Information requested..."
835 msgstr "जानकारी अनुरोध गरियो..."
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
838 msgid "OS:"
839 msgstr "सञ्चालन प्रणाली:"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
842 msgid ""
843 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
844 "than one group or no groups."
845 msgstr "तपाईँले यो सम्पर्क देखाउनु चाहनुभएको समूह चयन गर्नुहोस्, तपाईँले बढीमा एउटा समूह वा समूह नभएको चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
848 msgid "Version:"
849 msgstr "संस्करण:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
852 msgid "Web site:"
853 msgstr "वेब साइट:"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
856 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
857 msgstr "तपाईँले यो कोठाका लागि सेट गर्न चाहनुभएको नयाँ विषय प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
860 #, c-format
861 msgid "%s has joined the room"
862 msgstr "%s ले कोठा जडान गर्यो"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
865 #, c-format
866 msgid "%s has left the room"
867 msgstr "%s ले कोठा छोड्यो"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
870 #, c-format
871 msgid "Topic: %s"
872 msgstr "विषय: %s"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:570
875 #, c-format
876 msgid "Topic set to: %s"
877 msgstr "सेट गर्नुपर्ने विषय: %s"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
880 msgid "No topic defined"
881 msgstr "कुनै विषय परिभाषित गरिएको छैन"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
884 msgid "<b>Topic:</b>"
885 msgstr "<b>विषय:</b>"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
888 msgid "Group Chat"
889 msgstr "समूह कुराकानी"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
892 msgid "Account"
893 msgstr "खाता"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
896 msgid "Conversation"
897 msgstr "वार्तालाप"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
900 msgid "Date"
901 msgstr "मिति"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
904 msgid "Conversations"
905 msgstr "वार्तालाप"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
908 msgid "Search"
909 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
912 msgid "View Previous Conversations"
913 msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
916 msgid "_For:"
917 msgstr "लागि:"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
920 msgid "Chat Rooms"
921 msgstr "कुराकानी कोठा"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
924 msgid "Browse:"
925 msgstr "ब्राउज:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
928 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
929 msgstr "यहाँ जडान गर्न कोठा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीमा एक वा धेरै कोठामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
932 msgid ""
933 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
934 "the current account's server"
935 msgstr "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने यसलाई खाली छोड्नुहोस्"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
938 msgid "Join"
939 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
942 msgid "Join New"
943 msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
946 msgid "Re_fresh"
947 msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
950 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
951 msgstr "यो सूचीले तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको सर्भरमा होस्ट भएका सबै कुराकानी कोठालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ ।"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
954 msgid "Show and edit accounts"
955 msgstr "खाताहरू देखाउनुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
958 msgid "Contact"
959 msgstr "सम्पर्क"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
962 msgid "Contact list"
963 msgstr "सम्पर्क सूची"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
966 msgid "Context"
967 msgstr "सामग्री"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
970 msgid "Join _Favorites"
971 msgstr "मनपर्ने जडान गर्नुहोस्"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
974 msgid "Manage Favorites..."
975 msgstr "मनपर्ने प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
978 msgid "Show _Offline Contacts"
979 msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
982 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
983 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
984 msgid "_About"
985 msgstr "बारेमा"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
988 msgid "_Accounts"
989 msgstr "खाताहरू"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
992 msgid "_Contents"
993 msgstr "सामग्रीहरू"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
996 msgid "_Help"
997 msgstr "मद्दत"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1001 msgid "_New Message..."
1002 msgstr "नयाँ सन्देश..."
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1005 msgid "_Personal Information"
1006 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1009 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1010 msgid "_Preferences"
1011 msgstr "प्राथमिकताहरु"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1015 msgid "_Quit"
1016 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1019 msgid "Language"
1020 msgstr "भाषा"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1023 msgid "<b>Appearance</b>"
1024 msgstr "<b>देखावट</b>"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1027 msgid "<b>Audio</b>"
1028 msgstr "<b>अडियो</b>"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1031 msgid "<b>Behaviour</b>"
1032 msgstr "<b>व्यवहार</b>"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1035 msgid "<b>Contact List</b>"
1036 msgstr "<b>सम्पर्क सूची</b>"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1039 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1040 msgstr "<b>भाषाहरूका लागि हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्:</b>"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1043 msgid "<b>Options</b>"
1044 msgstr "<b>विकल्प</b>"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1047 msgid "<b>Visual</b>"
1048 msgstr "<b>दृश्यात्मक</b>"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1051 msgid ""
1052 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1053 "a dictionary installed.</small>"
1054 msgstr "<small>भाषाको सूचीले तपाईँले शब्दकोशमा स्थापना गर्नुभएको भाषाहरू मात्र परावर्तन गर्दछ ।</small>"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1057 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1058 msgstr "अवतारहरू सम्पर्क सूचीमा देखाइएको प्रयोगकर्ताले छानेको छविहरू हुन्"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1061 msgid "Chat Th_eme:"
1062 msgstr "कुराकानी विषयवस्तु:"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1065 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1066 msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1069 msgid "Enable sounds when _away"
1070 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1073 msgid "Enable sounds when _busy"
1074 msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1077 msgid "General"
1078 msgstr "सामान्य"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1081 msgid "Notifications"
1082 msgstr "सूचना"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1085 msgid "Preferences"
1086 msgstr "प्राथमिकताहरू"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1089 msgid "Show _avatars"
1090 msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1093 msgid "Show _smileys as images"
1094 msgstr "छविको रूपमा स्माइलीहरू देखाउनुहोस्"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1097 msgid "Show co_mpact contact list"
1098 msgstr "सङ्कुचन सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1101 msgid "Sort by _name"
1102 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1105 msgid "Sort by s_tate"
1106 msgstr "स्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1109 msgid "Spell Checking"
1110 msgstr "हिज्जे जाँच"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1113 msgid "Themes"
1114 msgstr "विषयवस्तु"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1117 msgid "_Open new chats in separate windows"
1118 msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1121 msgid "_Play sound when messages arrive"
1122 msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1125 msgid "_Use for chat rooms"
1126 msgstr "कुराकानीका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
1127
1128 #. Custom messages
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1130 msgid "Custom messages..."
1131 msgstr "अनुकूल सन्देशहरू..."
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1134 msgid "Custom message"
1135 msgstr "अनुकूल सन्देश"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1138 msgid "Message:"
1139 msgstr "सन्देश:"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1142 msgid "Save message"
1143 msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1146 msgid "Status:"
1147 msgstr "वस्तुस्थिति:"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1150 #, c-format
1151 msgid "%s went offline"
1152 msgstr "%s अफलाइन भयो"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1155 #, c-format
1156 msgid "%s has come online"
1157 msgstr "%s अनलाइन भयो"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1160 msgid "Word"
1161 msgstr "शब्द"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1164 msgid "Suggestions for the word"
1165 msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1168 msgid "Spell Checker"
1169 msgstr "हिज्जे परीक्षक"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1172 msgid "Suggestions for the word:"
1173 msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "New message from %s:\n"
1179 "%s"
1180 msgstr ""
1181 "%s बाट नयाँ सन्देश:\n"
1182 "%s"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:572
1185 #, c-format
1186 msgid "Subscription requested by %s"
1187 msgstr "%s द्वारा अनुरोध गरिएको सदस्यता"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:575
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "\n"
1193 "Message: %s"
1194 msgstr ""
1195 "\n"
1196 "सन्देश: %s"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1199 msgid "Status"
1200 msgstr "वस्तुस्थिति"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1203 msgid "_Show Contact List"
1204 msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1207 msgid "Classic"
1208 msgstr "पुरानो"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1211 msgid "Simple"
1212 msgstr "साधरण"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1215 msgid "Clean"
1216 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1219 msgid "Blue"
1220 msgstr "नीलो"
1221
1222 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1223 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1224 msgstr "एप्लेटमा प्रदर्शन गर्न सम्पर्क । खालीको अर्थ कुनै सम्पर्क प्रदर्शन भएको छैन ।"
1225
1226 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1227 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1228 msgstr "सम्पर्कको अवतार टोकन । खालीको अर्थ सम्पर्कसँग अवतार छैन ।"
1229
1230 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1231 msgid "Megaphone"
1232 msgstr "मेगाफोन"
1233
1234 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1235 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1236 msgid "Talk!"
1237 msgstr "कुराकानी!"
1238
1239 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1240 msgid "_Information"
1241 msgstr "जानकारी"
1242
1243 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1244 msgid "Presence"
1245 msgstr "उपस्थिति"
1246
1247 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1248 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1249 msgid "Set your own presence"
1250 msgstr "तपाईँको आफ्नो उपस्थिति सेट गर्नुहोस्"
1251
1252 #: ../src/empathy.c:271
1253 msgid "Don't connect on startup"
1254 msgstr "सुरुआतमा जडान नगर्नुहोस्"
1255
1256 #: ../src/empathy.c:282
1257 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1258 msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
1259