]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/nb.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 13:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 13:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
25
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid ""
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
33 "chat."
34 msgstr ""
35 "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med "
36 "tabulator benyttes i gruppeprat."
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema for samtalevindu"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr ""
46 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
47 "fr, nl)."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "Kompakt kontaktliste"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
67 msgstr ""
68 "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Enable popup when contact is available"
72 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Enable sound when away"
76 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Enable sound when busy"
80 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Enable spell checker"
84 msgstr "Bruk stavekontroll"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Hide main window"
88 msgstr "Skjul hovedvinduet"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Hide the main window."
92 msgstr "Skjul hovedvinduet."
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "NetworkManager should be used"
96 msgstr "NetworkManager skal brukes"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Nick completed character"
100 msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "Open new chats in separate windows"
104 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Salut account is created"
108 msgstr "Salut-konto er opprettet"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Show avatars"
112 msgstr "Vis personbilder"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Show hint about closing the main window"
116 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Show offline contacts"
120 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Spell checking languages"
124 msgstr "Stavekontrollspråk"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
128 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
132 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Use graphical smileys"
136 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Use notification sounds"
140 msgstr "Bruk varslingslyder"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Use theme for chat rooms"
144 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid ""
148 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
149 "startup."
150 msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid ""
154 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
155 "window icon."
156 msgstr ""
157 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid ""
161 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
162 msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
165 msgid ""
166 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
167 "disconnect/reconnect."
168 msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid ""
172 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
173 "with."
174 msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid ""
178 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
179 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
182 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
183 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
186 msgid "Whether or not to play sounds when away."
187 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
190 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
191 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
194 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
195 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
198 msgid ""
199 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
200 "windows."
201 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
204 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
205 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
208 msgid ""
209 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
210 "the 'x' button in the title bar."
211 msgstr ""
212 "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
213 "vises."
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
216 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
217 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
220 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
221 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
224 msgid ""
225 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
226 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
227 "sort the contact list by state."
228 msgstr ""
229 "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er "
230 "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
231 "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
232
233 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
234 msgid "People nearby"
235 msgstr "Personer i nærheten"
236
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
238 msgid "Available"
239 msgstr "Tilgjengelig"
240
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
242 msgid "Busy"
243 msgstr "Opptatt"
244
245 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
246 msgid "Away"
247 msgstr "Borte"
248
249 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
250 msgid "Hidden"
251 msgstr "Skjult"
252
253 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
254 msgid "Offline"
255 msgstr "Frakoblet"
256
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
258 msgid "All"
259 msgstr "Alle"
260
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
263 #, c-format
264 msgid "%s:"
265 msgstr "%s:"
266
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
276 msgid "<b>Advanced</b>"
277 msgstr "<b>Avansert</b>"
278
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
286 msgid "Forget password and clear the entry."
287 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
288
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
296 msgid "Pass_word:"
297 msgstr "_Passord:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
300 msgid "Screen _Name:"
301 msgstr "Skjerm_navn:"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
309 msgid "_Port:"
310 msgstr "_Port:"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
318 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
319 msgid "_Server:"
320 msgstr "_Tjener:"
321
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
325 msgid "Login I_D:"
326 msgstr "InnloggingsI_D:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
329 msgid "ICQ _UIN:"
330 msgstr "ICQ _UIN:"
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
334 msgid "_Charset:"
335 msgstr "_Tegnsett:"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
338 msgid "New Network"
339 msgstr "Nytt nettverk"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
342 msgid "<b>Network</b>"
343 msgstr "<b>Nettverk</b>"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
346 msgid "<b>Servers</b>"
347 msgstr "<b>Tjenere</b>"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
350 msgid "Charset:"
351 msgstr "Tegnsett:"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
354 msgid "Create a new IRC network"
355 msgstr "Opprett et nytt IRC-nettverk"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
358 msgid "Edit the selected IRC network"
359 msgstr "Rediger valgt IRC-nettverk"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
362 msgid "Network"
363 msgstr "Nettverk"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
366 msgid "Network:"
367 msgstr "Nettverk:"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
370 msgid "Nickname:"
371 msgstr "Kallenavn:"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
374 msgid "Password:"
375 msgstr "Passord:"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
378 msgid "Quit message:"
379 msgstr "Melding ved frakobling:"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
382 msgid "Real name:"
383 msgstr "Virkelig navn:"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
386 msgid "Remove the selected IRC network"
387 msgstr "Fjern valgt IRC-nettverk"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
390 msgid "<b>Override server settings</b>"
391 msgstr "<b>Overstyr innstillinger for tjener</b>"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
394 msgid "Pri_ority:"
395 msgstr "Pri_oritet:"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
398 msgid "Reso_urce:"
399 msgstr "_Ressurs:"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
402 msgid "Use old SS_L"
403 msgstr "Bruk gammel SS_L"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
406 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
407 msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
410 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
411 msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
414 msgid "_Email:"
415 msgstr "_E-post:"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
418 msgid "_First Name: "
419 msgstr "_Fornavn:"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
422 msgid "_Jabber ID:"
423 msgstr "_Jabber-ID:"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
426 msgid "_Last Name:"
427 msgstr "_Etternavn:"
428
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
430 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
431 msgid "_Nickname:"
432 msgstr "Kalle_navn:"
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
435 msgid "_Published Name:"
436 msgstr "_Publisert navn:"
437
438 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
440 msgid "Discover STUN"
441 msgstr "Søk etter STUN"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
444 msgid "STUN Server:"
445 msgstr "STUN-tjener:"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
448 msgid "STUN port:"
449 msgstr "STUN-port:"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
452 msgid "_Username:"
453 msgstr "Br_ukernavn:"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
456 msgid "Use _Yahoo Japan"
457 msgstr "Bruk _Yahoo Japan"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
460 msgid "Yahoo I_D:"
461 msgstr "Yahoo-I_D:"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
464 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
465 msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
468 msgid "_Room List locale:"
469 msgstr "Locale for _romliste:"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
472 msgid "Select Your Avatar Image"
473 msgstr "Velg personbilde"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
476 msgid "No Image"
477 msgstr "Ingen bilde"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
480 msgid "Images"
481 msgstr "Bilder"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
484 msgid "All Files"
485 msgstr "Alle filer"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
488 msgid "Click to enlarge"
489 msgstr "Klikk for å forstørre"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
492 msgid "offline"
493 msgstr "frakoblet"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
496 msgid "invalid contact"
497 msgstr "ugyldig kontakt"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
500 msgid "permission denied"
501 msgstr "tilgang nektet"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
504 msgid "too long message"
505 msgstr "meldingen er for lang"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
508 msgid "not implemented"
509 msgstr "ikke implementert"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
512 msgid "unknown"
513 msgstr "ukjent"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
516 #, c-format
517 msgid "Error sending message '%s': %s"
518 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
521 #, c-format
522 msgid "Topic set to: %s"
523 msgstr "Emnet er satt til: %s"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
526 msgid "No topic defined"
527 msgstr "Emne ikke definert"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
530 msgid "Insert Smiley"
531 msgstr "Sett inn smilefjes"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
534 msgid "_Send"
535 msgstr "_Send"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
538 msgid "_Check Word Spelling..."
539 msgstr "_Stavekontroll ..."
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
542 #, c-format
543 msgid "%s has joined the room"
544 msgstr "%s har blitt med i rommet"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
547 #, c-format
548 msgid "%s has left the room"
549 msgstr "%s har forlatt rommet"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
552 msgid "Disconnected"
553 msgstr "Koblet fra"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
556 msgid "Connected"
557 msgstr "Koblet til"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
560 msgid "<b>Topic:</b>"
561 msgstr "<b>Emne:</b>"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
564 msgid "Group Chat"
565 msgstr "Gruppesamtale"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
568 msgid "_Copy Link Address"
569 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
572 msgid "_Open Link"
573 msgstr "_Åpne lenke"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
576 msgid "Personal Information"
577 msgstr "Personlig informasjon"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
580 msgid "Edit Contact Information"
581 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
584 msgid "Contact Information"
585 msgstr "Kontaktinformasjon"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
588 msgid "I would like to add you to my contact list."
589 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
592 msgid "New Contact"
593 msgstr "Ny kontakt"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
596 msgid "Decide _Later"
597 msgstr "A_vgjør senere"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
600 msgid "Subscription Request"
601 msgstr "Abonnementsforespørsel"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
604 #, c-format
605 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
606 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
609 msgid "Removing group"
610 msgstr "Fjerner gruppe"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
614 msgid "_Remove"
615 msgstr "Fje_rn"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
618 #, c-format
619 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
620 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
623 msgid "Removing contact"
624 msgstr "Fjerner kontakt"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
627 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
628 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
631 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
632 msgid "_Chat"
633 msgstr "_Prat"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
636 msgid "_Call"
637 msgstr "_Ring"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
640 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
641 msgid "_View Previous Conversations"
642 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
645 msgid "Infor_mation"
646 msgstr "Infor_masjon"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
649 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
650 msgid "_Edit"
651 msgstr "_Rediger"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
654 msgid "Save Avatar"
655 msgstr "Lagre personbilder"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
658 msgid "Unable to save avatar"
659 msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
662 msgid "Select"
663 msgstr "Velg"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
666 #: ../src/empathy-main-window.c:853
667 msgid "Group"
668 msgstr "Gruppe"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
671 msgid "<b>Client Information</b>"
672 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
675 msgid "<b>Contact Details</b>"
676 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
679 msgid "<b>Contact</b>"
680 msgstr "<b>Kontakt</b>"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
683 msgid "<b>Groups</b>"
684 msgstr "<b>Grupper</b>"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
688 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
689 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
690 msgid "Account:"
691 msgstr "Konto:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
694 msgid "Alias:"
695 msgstr "Alias:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
698 msgid "Birthday:"
699 msgstr "Fødselsdag:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
702 msgid "Client:"
703 msgstr "Klient:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
706 msgid "Contact information"
707 msgstr "Kontaktinformasjon"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
710 msgid "Email:"
711 msgstr "E-post:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
714 msgid "Fullname:"
715 msgstr "Fullt navn:"
716
717 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
719 msgid "Identifier:"
720 msgstr "Identifikator:"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
723 msgid "Information requested..."
724 msgstr "Informasjon forespurt ..."
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
727 msgid "OS:"
728 msgstr "OS:"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
731 msgid ""
732 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
733 "select more than one group or no groups."
734 msgstr ""
735 "Velg gruppene du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere "
736 "eller ingen."
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
739 msgid "Version:"
740 msgstr "Versjon:"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
743 msgid "Web site:"
744 msgstr "Nettsted:"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
747 msgid "_Add Group"
748 msgstr "_Legg til gruppe"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
751 msgid "new server"
752 msgstr "ny tjener"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
755 msgid "Server"
756 msgstr "Tjener"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
759 msgid "Port"
760 msgstr "Port"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
763 msgid "SSL"
764 msgstr "SSL"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
767 msgid "Account"
768 msgstr "Konto"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
771 msgid "Conversation"
772 msgstr "Samtale"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
775 msgid "Date"
776 msgstr "Dato"
777
778 #. Tab Label
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
780 msgid "Conversations"
781 msgstr "Samtaler"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
784 msgid "Previous Conversations"
785 msgstr "Tidligere samtaler"
786
787 #. Tab Label
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
789 msgid "Search"
790 msgstr "Søk"
791
792 #. Searching *for* something
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
794 msgid "_For:"
795 msgstr "_For:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
798 msgid "C_all"
799 msgstr "Ri_ng"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
802 msgid "C_hat"
803 msgstr "_Prat"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
806 msgid "Contact ID:"
807 msgstr "KontaktID:"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
810 msgid "New Conversation"
811 msgstr "Ny samtale"
812
813 #. Custom messages
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
815 msgid "Custom messages..."
816 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
819 msgid "Custom message"
820 msgstr "Egendefinert melding"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
823 msgid "Message:"
824 msgstr "Melding:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
827 msgid "Save message"
828 msgstr "Lagre melding"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
831 msgid "Status:"
832 msgstr "Status:"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
835 msgid "Word"
836 msgstr "Ord"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
839 msgid "Suggestions for the word"
840 msgstr "Forslag for ordet"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
843 msgid "Spell Checker"
844 msgstr "Stavekontroll"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
847 msgid "Suggestions for the word:"
848 msgstr "Forslag for ordet:"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
852 msgid "%A %d %B %Y"
853 msgstr "%A %d %B %Y"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
856 msgid "Classic"
857 msgstr "Klassisk"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
860 msgid "Simple"
861 msgstr "Enkel"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
864 msgid "Clean"
865 msgstr "Tøm"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
868 msgid "Blue"
869 msgstr "Blå"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
872 msgid "Unable to open URI"
873 msgstr "Kan ikke åpne URI"
874
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
876 msgid "Current Locale"
877 msgstr "Aktivt locale"
878
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
883 msgid "Arabic"
884 msgstr "Arabisk"
885
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
887 msgid "Armenian"
888 msgstr "Armensk"
889
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
893 msgid "Baltic"
894 msgstr "Baltisk"
895
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
897 msgid "Celtic"
898 msgstr "Keltisk"
899
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
904 msgid "Central European"
905 msgstr "Sentraleuropeisk"
906
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
911 msgid "Chinese Simplified"
912 msgstr "Forenklet kinesisk"
913
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
917 msgid "Chinese Traditional"
918 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
919
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
921 msgid "Croatian"
922 msgstr "Kroatisk"
923
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
930 msgid "Cyrillic"
931 msgstr "Kyrillisk"
932
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
934 msgid "Cyrillic/Russian"
935 msgstr "Kyrillisk/Russisk"
936
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
939 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
940 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
941
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
943 msgid "Georgian"
944 msgstr "Georgisk"
945
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
949 msgid "Greek"
950 msgstr "Gresk"
951
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
953 msgid "Gujarati"
954 msgstr "Gujarati"
955
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
957 msgid "Gurmukhi"
958 msgstr "Gurmukhi"
959
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
964 msgid "Hebrew"
965 msgstr "Hebraisk"
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
968 msgid "Hebrew Visual"
969 msgstr "Visuell hebraisk"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
972 msgid "Hindi"
973 msgstr "Hindi"
974
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
976 msgid "Icelandic"
977 msgstr "Islandsk"
978
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
982 msgid "Japanese"
983 msgstr "Japansk"
984
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
989 msgid "Korean"
990 msgstr "Koreansk"
991
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
993 msgid "Nordic"
994 msgstr "Nordisk"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
997 msgid "Persian"
998 msgstr "Persisk"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1002 msgid "Romanian"
1003 msgstr "Rumensk"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1006 msgid "South European"
1007 msgstr "Sør-Europeisk"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1010 msgid "Thai"
1011 msgstr "Thai"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1017 msgid "Turkish"
1018 msgstr "Tyrkisk"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1025 msgid "Unicode"
1026 msgstr "Unicode"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1033 msgid "Western"
1034 msgstr "Vestlig"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1039 msgid "Vietnamese"
1040 msgstr "Vietnamesisk"
1041
1042 #.
1043 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1044 #.
1045 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1046 msgid ""
1047 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1048 msgstr ""
1049 "Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises."
1050
1051 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1052 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1053 msgstr "Kontaktens «avatar token». Hvis den er tom har ikke kontakten avatar."
1054
1055 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1056 msgid "Megaphone"
1057 msgstr "Megafon"
1058
1059 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1060 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1061 msgid "Talk!"
1062 msgstr "Snakk!"
1063
1064 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1065 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1066 msgid "_About"
1067 msgstr "_Om"
1068
1069 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1070 msgid "_Information"
1071 msgstr "_Informasjon"
1072
1073 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1074 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1075 msgid "_Preferences"
1076 msgstr "_Brukervalg"
1077
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1079 msgid "Presence"
1080 msgstr "Tilstedeværelse"
1081
1082 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1083 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1084 msgid "Set your own presence"
1085 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1086
1087 #: ../src/empathy.c:380
1088 msgid "Don't connect on startup"
1089 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1090
1091 #: ../src/empathy.c:384
1092 msgid "Don't show the contact list on startup"
1093 msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
1094
1095 #: ../src/empathy.c:388
1096 msgid "Show the accounts dialog"
1097 msgstr "Vis kontovinduet"
1098
1099 #: ../src/empathy.c:400
1100 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1101 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1102
1103 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1104 msgid ""
1105 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1106 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1107 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1108 "version."
1109 msgstr ""
1110 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
1111 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
1112 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
1113 "enhver senere versjon."
1114
1115 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1116 msgid ""
1117 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1118 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1119 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1120 "details."
1121 msgstr ""
1122 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
1123 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
1124 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
1125
1126 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1127 msgid ""
1128 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1129 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1130 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1131 msgstr ""
1132 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
1133 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1134 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
1135
1136 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1137 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1138 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
1139
1140 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1141 msgid "translator-credits"
1142 msgstr ""
1143 "Kjartan Maraas\n"
1144 "Sigurd Gartmann\n"
1145 "Espen Stefansen"
1146
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1148 msgid "Enabled"
1149 msgstr "Aktivert"
1150
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1153 msgid "Accounts"
1154 msgstr "Kontoer"
1155
1156 #. To translator: %s is the protocol name
1157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1158 #, c-format
1159 msgid "New %s account"
1160 msgstr "Ny %s-konto"
1161
1162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "You are about to remove your %s account!\n"
1166 "Are you sure you want to proceed?"
1167 msgstr ""
1168 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
1169 "Er du sikker på at du vil dette?"
1170
1171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1172 msgid ""
1173 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1174 "decide to proceed.\n"
1175 "\n"
1176 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1177 "be available."
1178 msgstr ""
1179 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
1180 "fortsette.\n"
1181 "\n"
1182 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
1183
1184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1185 msgid "<b>New Account</b>"
1186 msgstr "<b>Ny konto</b>"
1187
1188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1189 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1190 msgstr "<b>Ingen protokoll installert</b>"
1191
1192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1193 msgid "<b>Settings</b>"
1194 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
1195
1196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1197 msgid "Cr_eate"
1198 msgstr "Oppr_ett"
1199
1200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1201 msgid "I already have an account I want to use"
1202 msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil bruke"
1203
1204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1205 msgid ""
1206 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1207 "you want to use."
1208 msgstr ""
1209 "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
1210 "til en ny konto."
1211
1212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1213 msgid "Type:"
1214 msgstr "Type:"
1215
1216 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1217 msgid "Closed"
1218 msgstr "Lukket"
1219
1220 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1221 msgid "End this call?"
1222 msgstr "Avslutt denne samtalen?"
1223
1224 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1225 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1226 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
1227
1228 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1229 msgid "_End Call"
1230 msgstr "Avslutt samtal_e"
1231
1232 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1233 msgid "Incoming call"
1234 msgstr "Innkommende samtale"
1235
1236 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1237 #, c-format
1238 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1239 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
1240
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1242 msgid "_Reject"
1243 msgstr "Av_vis"
1244
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1246 msgid "_Answer"
1247 msgstr "Sv_ar"
1248
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1250 msgid "Empathy Call"
1251 msgstr "Empathy samtale"
1252
1253 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1254 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1255 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1256 msgid "Readying"
1257 msgstr "Forbereder"
1258
1259 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1260 #, c-format
1261 msgid "%s - Empathy Call"
1262 msgstr "%s - Empathy samtale"
1263
1264 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1265 msgid "Ringing"
1266 msgstr "Ringer"
1267
1268 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1269 msgid "Connecting"
1270 msgstr "Kobler til"
1271
1272 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1273 #, c-format
1274 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1275 msgstr "Innkommende samtale fra %s avvist fordi en samtale allerede er i gang."
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1278 msgid "#"
1279 msgstr "#"
1280
1281 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1282 msgid "*"
1283 msgstr "*"
1284
1285 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1286 msgid "0"
1287 msgstr "0"
1288
1289 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1290 msgid "1"
1291 msgstr "1"
1292
1293 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1294 msgid "2"
1295 msgstr "2"
1296
1297 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1298 msgid "3"
1299 msgstr "3"
1300
1301 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1302 msgid "4"
1303 msgstr "4"
1304
1305 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1306 msgid "5"
1307 msgstr "5"
1308
1309 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1310 msgid "6"
1311 msgstr "6"
1312
1313 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1314 msgid "7"
1315 msgstr "7"
1316
1317 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1318 msgid "8"
1319 msgstr "8"
1320
1321 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1322 msgid "9"
1323 msgstr "9"
1324
1325 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1326 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1327 msgid "<b>Keypad</b>"
1328 msgstr "<b>Numerisk tastatur</b>"
1329
1330 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1331 msgid "<b>Volume</b>"
1332 msgstr "<b>Volum</b>"
1333
1334 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1335 msgid "Hang Up"
1336 msgstr "Legg på"
1337
1338 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1339 msgid "Send Video"
1340 msgstr "Send video"
1341
1342 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1343 #, c-format
1344 msgid "Conversations (%d)"
1345 msgstr "Samtaler (%d)"
1346
1347 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1348 msgid "Topic:"
1349 msgstr "Emne:"
1350
1351 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1352 msgid "Typing a message."
1353 msgstr "Skriver en melding"
1354
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1356 msgid "C_lear"
1357 msgstr "T_øm"
1358
1359 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1360 msgid "Chat"
1361 msgstr "Prat"
1362
1363 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1364 msgid "Insert _Smiley"
1365 msgstr "Sett inn _smilefjes"
1366
1367 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1368 msgid "Invitation _message:"
1369 msgstr "Invitasjons_melding:"
1370
1371 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1372 msgid "Invite"
1373 msgstr "Inviter"
1374
1375 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1376 msgid "Move Tab _Left"
1377 msgstr "Flytt fane til _venstre"
1378
1379 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1380 msgid "Move Tab _Right"
1381 msgstr "Flytt fane til _høyre"
1382
1383 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1384 msgid "Select who would you like to invite:"
1385 msgstr "Velg de du vil invitere:"
1386
1387 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1388 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1389 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
1390
1391 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1392 msgid "_Contact"
1393 msgstr "_Kontakt"
1394
1395 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1396 msgid "_Contents"
1397 msgstr "_Innhold"
1398
1399 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1400 msgid "_Conversation"
1401 msgstr "_Samtale"
1402
1403 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1404 msgid "_Detach Tab"
1405 msgstr "_Løsne fane"
1406
1407 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1408 msgid "_Help"
1409 msgstr "_Hjelp"
1410
1411 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1412 msgid "_Next Tab"
1413 msgstr "_Neste fane"
1414
1415 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1416 msgid "_Previous Tab"
1417 msgstr "_Forrige fane"
1418
1419 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1420 msgid "_Tabs"
1421 msgstr "_Faner"
1422
1423 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1424 msgid "Name"
1425 msgstr "Navn"
1426
1427 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1428 msgid "Room"
1429 msgstr "Rom"
1430
1431 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1432 msgid "Auto-Connect"
1433 msgstr "Koble til automatisk"
1434
1435 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1436 msgid "Edit Favorite Room"
1437 msgstr "Endre favorittrom"
1438
1439 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1440 msgid "Join room on start_up"
1441 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
1442
1443 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1444 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1445 msgstr ""
1446 "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
1447
1448 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1449 msgid "Manage Favorite Rooms"
1450 msgstr "Håndter favorittrom"
1451
1452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1453 msgid "N_ame:"
1454 msgstr "_Navn:"
1455
1456 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1457 msgid "S_erver:"
1458 msgstr "_Tjener:"
1459
1460 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1461 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1462 msgid "_Room:"
1463 msgstr "_Rom:"
1464
1465 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "New message from %s:\n"
1469 "%s"
1470 msgstr ""
1471 "Ny melding fra %s:\n"
1472 "%s"
1473
1474 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1475 #, c-format
1476 msgid "Incoming call from %s"
1477 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
1478
1479 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1483 "application to handle it."
1484 msgstr ""
1485 "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1486 "kan håndtere dette."
1487
1488 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1489 msgid "Invitation Error"
1490 msgstr "Feil med invitasjon"
1491
1492 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1496 "handle it."
1497 msgstr ""
1498 "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
1499 "håndtere den."
1500
1501 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1502 #, c-format
1503 msgid "Subscription requested by %s"
1504 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1505
1506 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "\n"
1510 "Message: %s"
1511 msgstr ""
1512 "\n"
1513 "Melding: %s"
1514
1515 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1516 msgid "Show and edit accounts"
1517 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1518
1519 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1520 msgid "Contact"
1521 msgstr "Kontakt"
1522
1523 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1524 msgid "_Edit account"
1525 msgstr "R_ediger konto"
1526
1527 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1528 msgid "No error specified"
1529 msgstr "Ingen feil oppgitt"
1530
1531 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1532 msgid "Network error"
1533 msgstr "Nettverksfeil"
1534
1535 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1536 msgid "Authentication failed"
1537 msgstr "Autentiseringen feilet"
1538
1539 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1540 msgid "Encryption error"
1541 msgstr "Krypteringsfeil"
1542
1543 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1544 msgid "Name in use"
1545 msgstr "Navn i bruk"
1546
1547 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1548 msgid "Certificate not provided"
1549 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1550
1551 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1552 msgid "Certificate untrusted"
1553 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1554
1555 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1556 msgid "Certificate expired"
1557 msgstr "Sertifikat utgått"
1558
1559 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1560 msgid "Certificate not activated"
1561 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1562
1563 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1564 msgid "Certificate hostname mismatch"
1565 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1566
1567 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1568 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1569 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1570
1571 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1572 msgid "Certificate self-signed"
1573 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1574
1575 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1576 msgid "Certificate error"
1577 msgstr "Sertifikatsfeil"
1578
1579 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1580 msgid "Unknown error"
1581 msgstr "Ukjent feil"
1582
1583 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1584 msgid "Contact List"
1585 msgstr "Kontaktliste"
1586
1587 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1588 msgid "Context"
1589 msgstr "Sammenheng"
1590
1591 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1592 msgid "Join _Favorites"
1593 msgstr "Bli med i _favoritter"
1594
1595 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1596 msgid "Join _New..."
1597 msgstr "Bli med i _ny ..."
1598
1599 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1600 msgid "Manage Favorites"
1601 msgstr "Håndter favoritter"
1602
1603 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1604 msgid "Show _Offline Contacts"
1605 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1606
1607 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1608 msgid "_Accounts"
1609 msgstr "_Kontoer"
1610
1611 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1612 msgid "_Add Contact..."
1613 msgstr "_Legg til kontakt ..."
1614
1615 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1616 msgid "_New Conversation..."
1617 msgstr "_Ny samtale..."
1618
1619 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1620 msgid "_Personal Information"
1621 msgstr "Personlig _informasjon"
1622
1623 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1624 msgid "_Room"
1625 msgstr "_Rom"
1626
1627 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1628 msgid "Chat Rooms"
1629 msgstr "Samtalerom"
1630
1631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1632 msgid "Browse:"
1633 msgstr "Bla gjennom:"
1634
1635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1636 msgid ""
1637 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1638 msgstr ""
1639 "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på "
1640 "listen."
1641
1642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1643 msgid ""
1644 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1645 "the current account's server"
1646 msgstr ""
1647 "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
1648 "aktiv kontos tjener"
1649
1650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1651 msgid "Join"
1652 msgstr "Bli med"
1653
1654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1655 msgid "Join New"
1656 msgstr "Bli med i ny"
1657
1658 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1659 msgid "Re_fresh"
1660 msgstr "Opp_dater"
1661
1662 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1663 msgid ""
1664 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1665 msgstr ""
1666 "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har "
1667 "oppgitt."
1668
1669 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1670 msgid "Language"
1671 msgstr "Språk"
1672
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1674 msgid "<b>Appearance</b>"
1675 msgstr "<b>Utseende</b>"
1676
1677 #. To translators: Audio notifications preferences
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1679 msgid "<b>Audio</b>"
1680 msgstr "<b>Lyd</b>"
1681
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1683 msgid "<b>Behaviour</b>"
1684 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1685
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1687 msgid "<b>Contact List</b>"
1688 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1689
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1691 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1692 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1693
1694 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1695 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1696 msgid "<b>Visual</b>"
1697 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1698
1699 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1700 msgid ""
1701 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1702 "a dictionary installed.</small>"
1703 msgstr ""
1704 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1705 "for."
1706
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1708 msgid "Automatically _connect on startup "
1709 msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
1710
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1712 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1713 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1714
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1716 msgid "Chat Th_eme:"
1717 msgstr "Samtale_tema:"
1718
1719 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1720 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1721 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1722
1723 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1724 msgid "Enable sounds when _away"
1725 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1726
1727 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1728 msgid "Enable sounds when _busy"
1729 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1730
1731 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1732 msgid "General"
1733 msgstr "Generelt"
1734
1735 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1736 msgid "Notifications"
1737 msgstr "Varslinger"
1738
1739 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1740 msgid "Preferences"
1741 msgstr "Brukervalg"
1742
1743 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1744 msgid "Show _avatars"
1745 msgstr "Vis person_bilder"
1746
1747 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1748 msgid "Show _smileys as images"
1749 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1750
1751 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1752 msgid "Show co_mpact contact list"
1753 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1754
1755 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1756 msgid "Sort by _name"
1757 msgstr "Sorter på _navn"
1758
1759 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1760 msgid "Sort by s_tate"
1761 msgstr "Sorter på s_tatus"
1762
1763 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1764 msgid "Spell Checking"
1765 msgstr "Stavekontroll"
1766
1767 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1768 msgid "Themes"
1769 msgstr "Temaer"
1770
1771 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1772 msgid "_Open new chats in separate windows"
1773 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1774
1775 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1776 msgid "_Play sound when messages arrive"
1777 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1778
1779 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1780 msgid "Status"
1781 msgstr "Status"
1782
1783 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1784 msgid "_Quit"
1785 msgstr "_Avslutt"
1786
1787 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1788 msgid "_Show Contact List"
1789 msgstr "Vi_s kontaktliste"