]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/nb.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-15 13:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-15 13:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
25
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid ""
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
33 "chat."
34 msgstr ""
35 "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med "
36 "tabulator benyttes i gruppeprat."
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema for samtalevindu"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr ""
46 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
47 "fr, nl)."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "Kompakt kontaktliste"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
67 msgstr ""
68 "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Enable popup when contact is available"
72 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Enable sound when away"
76 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Enable sound when busy"
80 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Enable spell checker"
84 msgstr "Bruk stavekontroll"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Hide main window"
88 msgstr "Skjul hovedvinduet"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Hide the main window."
92 msgstr "Skjul hovedvinduet."
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "NetworkManager should be used"
96 msgstr "NetworkManager skal brukes"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Nick completed character"
100 msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "Open new chats in separate windows"
104 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Salut account is created"
108 msgstr "Salut-konto er opprettet"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Show avatars"
112 msgstr "Vis personbilder"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Show hint about closing the main window"
116 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Show offline contacts"
120 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Spell checking languages"
124 msgstr "Stavekontrollspråk"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
128 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
132 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Use graphical smileys"
136 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Use notification sounds"
140 msgstr "Bruk varslingslyder"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Use theme for chat rooms"
144 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid ""
148 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
149 "startup."
150 msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid ""
154 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
155 "window icon."
156 msgstr ""
157 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid ""
161 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
162 msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
165 msgid ""
166 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
167 "disconnect/reconnect."
168 msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid ""
172 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
173 "with."
174 msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid ""
178 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
179 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
182 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
183 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
186 msgid "Whether or not to play sounds when away."
187 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
190 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
191 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
194 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
195 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
198 msgid ""
199 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
200 "windows."
201 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
204 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
205 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
208 msgid ""
209 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
210 "the 'x' button in the title bar."
211 msgstr ""
212 "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
213 "vises."
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
216 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
217 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
220 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
221 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
224 msgid ""
225 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
226 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
227 "sort the contact list by state."
228 msgstr ""
229 "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er "
230 "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
231 "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
232
233 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
234 msgid "People nearby"
235 msgstr "Personer i nærheten"
236
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
238 msgid "Available"
239 msgstr "Tilgjengelig"
240
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
242 msgid "Busy"
243 msgstr "Opptatt"
244
245 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
246 msgid "Away"
247 msgstr "Borte"
248
249 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
250 msgid "Hidden"
251 msgstr "Skjult"
252
253 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
254 msgid "Offline"
255 msgstr "Frakoblet"
256
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
258 msgid "All"
259 msgstr "Alle"
260
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
263 #, c-format
264 msgid "%s:"
265 msgstr "%s:"
266
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
276 msgid "<b>Advanced</b>"
277 msgstr "<b>Avansert</b>"
278
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
286 msgid "Forget password and clear the entry."
287 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
288
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
296 msgid "Pass_word:"
297 msgstr "_Passord:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
300 msgid "Screen _Name:"
301 msgstr "Skjerm_navn:"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
309 msgid "_Port:"
310 msgstr "_Port:"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
318 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
319 msgid "_Server:"
320 msgstr "_Tjener:"
321
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
326 msgid "Login I_D:"
327 msgstr "InnloggingsI_D:"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
330 msgid "ICQ _UIN:"
331 msgstr "ICQ _UIN:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
335 msgid "_Charset:"
336 msgstr "_Tegnsett:"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
339 msgid "New Network"
340 msgstr "Nytt nettverk"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
343 msgid "<b>Network</b>"
344 msgstr "<b>Nettverk</b>"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
347 msgid "<b>Servers</b>"
348 msgstr "<b>Tjenere</b>"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
351 msgid "Charset:"
352 msgstr "Tegnsett:"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
355 msgid "Create a new IRC network"
356 msgstr "Opprett et nytt IRC-nettverk"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
359 msgid "Edit the selected IRC network"
360 msgstr "Rediger valgt IRC-nettverk"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
363 msgid "Network"
364 msgstr "Nettverk"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
367 msgid "Network:"
368 msgstr "Nettverk:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
371 msgid "Nickname:"
372 msgstr "Kallenavn:"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
375 msgid "Password:"
376 msgstr "Passord:"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
379 msgid "Quit message:"
380 msgstr "Melding ved frakobling:"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
383 msgid "Real name:"
384 msgstr "Virkelig navn:"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
387 msgid "Remove the selected IRC network"
388 msgstr "Fjern valgt IRC-nettverk"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
391 msgid "<b>Override server settings</b>"
392 msgstr "<b>Overstyr innstillinger for tjener</b>"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
395 msgid "Pri_ority:"
396 msgstr "Pri_oritet:"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
399 msgid "Reso_urce:"
400 msgstr "_Ressurs:"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
403 msgid "Use old SS_L"
404 msgstr "Bruk gammel SS_L"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
407 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
408 msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
411 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
412 msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
415 msgid "_Email:"
416 msgstr "_E-post:"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
419 msgid "_First Name: "
420 msgstr "_Fornavn:"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
423 msgid "_Jabber ID:"
424 msgstr "_Jabber-ID:"
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
427 msgid "_Last Name:"
428 msgstr "_Etternavn:"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
431 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
432 msgid "_Nickname:"
433 msgstr "Kalle_navn:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
436 msgid "_Published Name:"
437 msgstr "_Publisert navn:"
438
439 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
441 msgid "Discover STUN"
442 msgstr "Søk etter STUN"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
445 msgid "STUN Server:"
446 msgstr "STUN-tjener:"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
449 msgid "STUN port:"
450 msgstr "STUN-port:"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
453 msgid "_Username:"
454 msgstr "Br_ukernavn:"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
457 msgid "Use _Yahoo Japan"
458 msgstr "Bruk _Yahoo Japan"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
461 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
462 msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
465 msgid "_Room List locale:"
466 msgstr "Locale for _romliste:"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
469 msgid "Select Your Avatar Image"
470 msgstr "Velg personbilde"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
473 msgid "No Image"
474 msgstr "Ingen bilde"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
477 msgid "Images"
478 msgstr "Bilder"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
481 msgid "All Files"
482 msgstr "Alle filer"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
485 msgid "Click to enlarge"
486 msgstr "Klikk for å forstørre"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
489 msgid "offline"
490 msgstr "frakoblet"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
493 msgid "invalid contact"
494 msgstr "ugyldig kontakt"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
497 msgid "permission denied"
498 msgstr "tilgang nektet"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
501 msgid "too long message"
502 msgstr "meldingen er for lang"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
505 msgid "not implemented"
506 msgstr "ikke implementert"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
509 msgid "unknown"
510 msgstr "ukjent"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
513 #, c-format
514 msgid "Error sending message '%s': %s"
515 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
518 #, c-format
519 msgid "Topic set to: %s"
520 msgstr "Emnet er satt til: %s"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
523 msgid "No topic defined"
524 msgstr "Emne ikke definert"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
527 msgid "Insert Smiley"
528 msgstr "Sett inn smilefjes"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
531 msgid "_Send"
532 msgstr "_Send"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
535 msgid "_Check Word Spelling..."
536 msgstr "_Stavekontroll ..."
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
539 #, c-format
540 msgid "%s has joined the room"
541 msgstr "%s har blitt med i rommet"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
544 #, c-format
545 msgid "%s has left the room"
546 msgstr "%s har forlatt rommet"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
549 msgid "Disconnected"
550 msgstr "Koblet fra"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
553 msgid "Connected"
554 msgstr "Koblet til"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
557 msgid "<b>Topic:</b>"
558 msgstr "<b>Emne:</b>"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
561 msgid "Group Chat"
562 msgstr "Gruppesamtale"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
565 msgid "_Copy Link Address"
566 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
569 msgid "_Open Link"
570 msgstr "_Åpne lenke"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
573 msgid "Personal Information"
574 msgstr "Personlig informasjon"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
577 msgid "Edit Contact Information"
578 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
581 msgid "Contact Information"
582 msgstr "Kontaktinformasjon"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
585 msgid "I would like to add you to my contact list."
586 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
589 msgid "New Contact"
590 msgstr "Ny kontakt"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
593 msgid "Decide _Later"
594 msgstr "A_vgjør senere"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
597 msgid "Subscription Request"
598 msgstr "Abonnementsforespørsel"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
601 #, c-format
602 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
603 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
606 msgid "Removing group"
607 msgstr "Fjerner gruppe"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
611 msgid "_Remove"
612 msgstr "Fje_rn"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
615 #, c-format
616 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
617 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
620 msgid "Removing contact"
621 msgstr "Fjerner kontakt"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
624 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
625 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
629 msgid "_Chat"
630 msgstr "_Prat"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
633 msgid "_Call"
634 msgstr "_Ring"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
638 msgid "_View Previous Conversations"
639 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
642 msgid "Infor_mation"
643 msgstr "Infor_masjon"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
646 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
647 msgid "_Edit"
648 msgstr "_Rediger"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
651 msgid "Save Avatar"
652 msgstr "Lagre personbilder"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
655 msgid "Unable to save avatar"
656 msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
659 msgid "Select"
660 msgstr "Velg"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
663 #: ../src/empathy-main-window.c:853
664 msgid "Group"
665 msgstr "Gruppe"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
668 msgid "<b>Client Information</b>"
669 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
672 msgid "<b>Contact Details</b>"
673 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
676 msgid "<b>Contact</b>"
677 msgstr "<b>Kontakt</b>"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
680 msgid "<b>Groups</b>"
681 msgstr "<b>Grupper</b>"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
685 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
686 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
687 msgid "Account:"
688 msgstr "Konto:"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
691 msgid "Alias:"
692 msgstr "Alias:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
695 msgid "Birthday:"
696 msgstr "Fødselsdag:"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
699 msgid "Client:"
700 msgstr "Klient:"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
703 msgid "Contact information"
704 msgstr "Kontaktinformasjon"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
707 msgid "Email:"
708 msgstr "E-post:"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
711 msgid "Fullname:"
712 msgstr "Fullt navn:"
713
714 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
716 msgid "Identifier:"
717 msgstr "Identifikator:"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
720 msgid "Information requested..."
721 msgstr "Informasjon forespurt ..."
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
724 msgid "OS:"
725 msgstr "OS:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
728 msgid ""
729 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
730 "select more than one group or no groups."
731 msgstr "Velg gruppene du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere eller ingen."
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
734 msgid "Version:"
735 msgstr "Versjon:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
738 msgid "Web site:"
739 msgstr "Nettsted:"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
742 msgid "_Add Group"
743 msgstr "_Legg til gruppe"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
746 msgid "new server"
747 msgstr "ny tjener"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
750 msgid "Server"
751 msgstr "Tjener"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
754 msgid "Port"
755 msgstr "Port"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
758 msgid "SSL"
759 msgstr "SSL"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
762 msgid "Account"
763 msgstr "Konto"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
766 msgid "Conversation"
767 msgstr "Samtale"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
770 msgid "Date"
771 msgstr "Dato"
772
773 #. Tab Label
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
775 msgid "Conversations"
776 msgstr "Samtaler"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
779 msgid "Previous Conversations"
780 msgstr "Tidligere samtaler"
781
782 #. Tab Label
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
784 msgid "Search"
785 msgstr "Søk"
786
787 #. Searching *for* something
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
789 msgid "_For:"
790 msgstr "_For:"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
793 msgid "Call"
794 msgstr "Ring"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
797 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
798 msgid "Chat"
799 msgstr "Prat"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
802 msgid "Contact ID:"
803 msgstr "KontaktID:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
806 msgid "New Conversation"
807 msgstr "Ny samtale"
808
809 #. Custom messages
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
811 msgid "Custom messages..."
812 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
815 msgid "Custom message"
816 msgstr "Egendefinert melding"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
819 msgid "Message:"
820 msgstr "Melding:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
823 msgid "Save message"
824 msgstr "Lagre melding"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
827 msgid "Status:"
828 msgstr "Status:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
831 msgid "Word"
832 msgstr "Ord"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
835 msgid "Suggestions for the word"
836 msgstr "Forslag for ordet"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
839 msgid "Spell Checker"
840 msgstr "Stavekontroll"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
843 msgid "Suggestions for the word:"
844 msgstr "Forslag for ordet:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
848 msgid "%A %d %B %Y"
849 msgstr "%A %d %B %Y"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
852 msgid "Classic"
853 msgstr "Klassisk"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
856 msgid "Simple"
857 msgstr "Enkel"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
860 msgid "Clean"
861 msgstr "Tøm"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
864 msgid "Blue"
865 msgstr "Blå"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
868 msgid "Unable to open URI"
869 msgstr "Kan ikke åpne URI"
870
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
872 msgid "Current Locale"
873 msgstr "Aktivt locale"
874
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
879 msgid "Arabic"
880 msgstr "Arabisk"
881
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
883 msgid "Armenian"
884 msgstr "Armensk"
885
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
889 msgid "Baltic"
890 msgstr "Baltisk"
891
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
893 msgid "Celtic"
894 msgstr "Keltisk"
895
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
900 msgid "Central European"
901 msgstr "Sentraleuropeisk"
902
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
907 msgid "Chinese Simplified"
908 msgstr "Forenklet kinesisk"
909
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
913 msgid "Chinese Traditional"
914 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
915
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
917 msgid "Croatian"
918 msgstr "Kroatisk"
919
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
926 msgid "Cyrillic"
927 msgstr "Kyrillisk"
928
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
930 msgid "Cyrillic/Russian"
931 msgstr "Kyrillisk/Russisk"
932
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
935 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
936 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
939 msgid "Georgian"
940 msgstr "Georgisk"
941
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
945 msgid "Greek"
946 msgstr "Gresk"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
949 msgid "Gujarati"
950 msgstr "Gujarati"
951
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
953 msgid "Gurmukhi"
954 msgstr "Gurmukhi"
955
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
960 msgid "Hebrew"
961 msgstr "Hebraisk"
962
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
964 msgid "Hebrew Visual"
965 msgstr "Visuell hebraisk"
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
968 msgid "Hindi"
969 msgstr "Hindi"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
972 msgid "Icelandic"
973 msgstr "Islandsk"
974
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
978 msgid "Japanese"
979 msgstr "Japansk"
980
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
985 msgid "Korean"
986 msgstr "Koreansk"
987
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
989 msgid "Nordic"
990 msgstr "Nordisk"
991
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
993 msgid "Persian"
994 msgstr "Persisk"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
998 msgid "Romanian"
999 msgstr "Rumensk"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1002 msgid "South European"
1003 msgstr "Sør-Europeisk"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1006 msgid "Thai"
1007 msgstr "Thai"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1013 msgid "Turkish"
1014 msgstr "Tyrkisk"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1021 msgid "Unicode"
1022 msgstr "Unicode"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1029 msgid "Western"
1030 msgstr "Vestlig"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1035 msgid "Vietnamese"
1036 msgstr "Vietnamesisk"
1037
1038 #.
1039 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1040 #.
1041 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1042 msgid ""
1043 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1044 msgstr ""
1045 "Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises."
1046
1047 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1048 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1049 msgstr "Kontaktens «avatar token». Hvis den er tom har ikke kontakten avatar."
1050
1051 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1052 msgid "Megaphone"
1053 msgstr "Megafon"
1054
1055 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1056 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1057 msgid "Talk!"
1058 msgstr "Snakk!"
1059
1060 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1061 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1062 msgid "_About"
1063 msgstr "_Om"
1064
1065 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1066 msgid "_Information"
1067 msgstr "_Informasjon"
1068
1069 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1070 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1071 msgid "_Preferences"
1072 msgstr "_Brukervalg"
1073
1074 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1075 msgid "Presence"
1076 msgstr "Tilstedeværelse"
1077
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1079 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1080 msgid "Set your own presence"
1081 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1082
1083 #: ../src/empathy.c:376
1084 msgid "Don't connect on startup"
1085 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1086
1087 #: ../src/empathy.c:380
1088 msgid "Don't show the contact list on startup"
1089 msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
1090
1091 #: ../src/empathy.c:384
1092 msgid "Show the accounts dialog"
1093 msgstr "Vis kontovinduet"
1094
1095 #: ../src/empathy.c:396
1096 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1097 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1098
1099 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1100 msgid ""
1101 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1102 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1103 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1104 "version."
1105 msgstr ""
1106 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
1107 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
1108 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
1109 "enhver senere versjon."
1110
1111 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1112 msgid ""
1113 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1114 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1115 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1116 "details."
1117 msgstr ""
1118 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
1119 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
1120 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
1121
1122 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1123 msgid ""
1124 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1125 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1126 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1127 msgstr ""
1128 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
1129 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1130 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
1131
1132 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1133 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1134 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
1135
1136 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1137 msgid "translator-credits"
1138 msgstr ""
1139 "Kjartan Maraas\n"
1140 "Sigurd Gartmann\n"
1141 "Espen Stefansen"
1142
1143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1144 msgid ""
1145 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1146 "be created for you to start configuring."
1147 msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
1148
1149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1150 msgid ""
1151 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1152 "you want to use."
1153 msgstr ""
1154 "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
1155 "til en ny konto."
1156
1157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1159 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1160 msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
1161
1162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1163 msgid ""
1164 "\n"
1165 "\n"
1166 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1167 "to configure in the list on the left."
1168 msgstr ""
1169 "\n"
1170 "\n"
1171 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du "
1172 "ønsker å konfigurere i listen til venstre."
1173
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1175 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1176 msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
1177
1178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1179 msgid "Enabled"
1180 msgstr "Aktivert"
1181
1182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1184 msgid "Accounts"
1185 msgstr "Kontoer"
1186
1187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "You are about to remove your %s account!\n"
1191 "Are you sure you want to proceed?"
1192 msgstr ""
1193 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
1194 "Er du sikker på at du vil dette?"
1195
1196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1197 msgid ""
1198 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1199 "decide to proceed.\n"
1200 "\n"
1201 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1202 "be available."
1203 msgstr ""
1204 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
1205 "fortsette.\n"
1206 "\n"
1207 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
1208
1209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1210 msgid "<b>New Account</b>"
1211 msgstr "<b>Ny konto</b>"
1212
1213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1214 msgid "<b>Settings</b>"
1215 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
1216
1217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1218 msgid "Cr_eate"
1219 msgstr "Oppr_ett"
1220
1221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1222 msgid "I already have an account I want to use"
1223 msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil bruke"
1224
1225 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1226 msgid "Type:"
1227 msgstr "Type:"
1228
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1230 msgid "Closed"
1231 msgstr "Lukket"
1232
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1234 msgid "End this call?"
1235 msgstr "Avslutt denne samtalen?"
1236
1237 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1238 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1239 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
1240
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1242 msgid "_End Call"
1243 msgstr "Avslutt samtal_e"
1244
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1246 msgid "Incoming call"
1247 msgstr "Innkommende samtale"
1248
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1250 #, c-format
1251 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1252 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1255 msgid "_Reject"
1256 msgstr "Av_vis"
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1259 msgid "_Answer"
1260 msgstr "Sv_ar"
1261
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1263 msgid "Empathy Call"
1264 msgstr "Empathy samtale"
1265
1266 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1267 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1268 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1269 msgid "Readying"
1270 msgstr "Forbereder"
1271
1272 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1273 #, c-format
1274 msgid "%s - Empathy Call"
1275 msgstr "%s - Empathy samtale"
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1278 msgid "Ringing"
1279 msgstr "Ringer"
1280
1281 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1282 msgid "Connecting"
1283 msgstr "Kobler til"
1284
1285 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1286 #, c-format
1287 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1288 msgstr "Innkommende samtale fra %s avvist fordi en samtale allerede er i gang."
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1291 msgid "#"
1292 msgstr "#"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1295 msgid "*"
1296 msgstr "*"
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1299 msgid "0"
1300 msgstr "0"
1301
1302 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1303 msgid "1"
1304 msgstr "1"
1305
1306 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1307 msgid "2"
1308 msgstr "2"
1309
1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1311 msgid "3"
1312 msgstr "3"
1313
1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1315 msgid "4"
1316 msgstr "4"
1317
1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1319 msgid "5"
1320 msgstr "5"
1321
1322 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1323 msgid "6"
1324 msgstr "6"
1325
1326 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1327 msgid "7"
1328 msgstr "7"
1329
1330 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1331 msgid "8"
1332 msgstr "8"
1333
1334 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1335 msgid "9"
1336 msgstr "9"
1337
1338 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1339 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1340 msgid "<b>Keypad</b>"
1341 msgstr "<b>Numerisk tastatur</b>"
1342
1343 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1344 msgid "<b>Volume</b>"
1345 msgstr "<b>Volum</b>"
1346
1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1348 msgid "Hang Up"
1349 msgstr "Legg på"
1350
1351 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1352 msgid "Send Video"
1353 msgstr "Send video"
1354
1355 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1356 #, c-format
1357 msgid "Conversations (%d)"
1358 msgstr "Samtaler (%d)"
1359
1360 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1361 msgid "Topic:"
1362 msgstr "Emne:"
1363
1364 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1365 msgid "Typing a message."
1366 msgstr "Skriver en melding"
1367
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1369 msgid "C_lear"
1370 msgstr "T_øm"
1371
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1373 msgid "Insert _Smiley"
1374 msgstr "Sett inn _smilefjes"
1375
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1377 msgid "Invitation _message:"
1378 msgstr "Invitasjons_melding:"
1379
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1381 msgid "Invite"
1382 msgstr "Inviter"
1383
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1385 msgid "Move Tab _Left"
1386 msgstr "Flytt fane til _venstre"
1387
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1389 msgid "Move Tab _Right"
1390 msgstr "Flytt fane til _høyre"
1391
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1393 msgid "Select who would you like to invite:"
1394 msgstr "Velg de du vil invitere:"
1395
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1397 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1398 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
1399
1400 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1401 msgid "_Contact"
1402 msgstr "_Kontakt"
1403
1404 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1405 msgid "_Contents"
1406 msgstr "_Innhold"
1407
1408 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1409 msgid "_Conversation"
1410 msgstr "_Samtale"
1411
1412 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1413 msgid "_Detach Tab"
1414 msgstr "_Løsne fane"
1415
1416 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1417 msgid "_Help"
1418 msgstr "_Hjelp"
1419
1420 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1421 msgid "_Next Tab"
1422 msgstr "_Neste fane"
1423
1424 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1425 msgid "_Previous Tab"
1426 msgstr "_Forrige fane"
1427
1428 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1429 msgid "_Tabs"
1430 msgstr "_Faner"
1431
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1433 msgid "Name"
1434 msgstr "Navn"
1435
1436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1437 msgid "Room"
1438 msgstr "Rom"
1439
1440 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1441 msgid "Auto-Connect"
1442 msgstr "Koble til automatisk"
1443
1444 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1445 msgid "Edit Favorite Room"
1446 msgstr "Endre favorittrom"
1447
1448 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1449 msgid "Join room on start_up"
1450 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
1451
1452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1453 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1454 msgstr ""
1455 "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
1456
1457 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1458 msgid "Manage Favorite Rooms"
1459 msgstr "Håndter favorittrom"
1460
1461 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1462 msgid "N_ame:"
1463 msgstr "_Navn:"
1464
1465 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1466 msgid "S_erver:"
1467 msgstr "_Tjener:"
1468
1469 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1470 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1471 msgid "_Room:"
1472 msgstr "_Rom:"
1473
1474 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "New message from %s:\n"
1478 "%s"
1479 msgstr ""
1480 "Ny melding fra %s:\n"
1481 "%s"
1482
1483 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1484 #, c-format
1485 msgid "Incoming call from %s"
1486 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
1487
1488 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1492 "application to handle it."
1493 msgstr ""
1494 "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1495 "kan håndtere dette."
1496
1497 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1498 msgid "Invitation Error"
1499 msgstr "Feil med invitasjon"
1500
1501 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1505 "handle it."
1506 msgstr ""
1507 "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
1508 "håndtere den."
1509
1510 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1511 #, c-format
1512 msgid "Subscription requested by %s"
1513 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1514
1515 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\n"
1519 "Message: %s"
1520 msgstr ""
1521 "\n"
1522 "Melding: %s"
1523
1524 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1525 msgid "Show and edit accounts"
1526 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1527
1528 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1529 msgid "Contact"
1530 msgstr "Kontakt"
1531
1532 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1533 msgid "_Edit account"
1534 msgstr "R_ediger konto"
1535
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1537 msgid "No error specified"
1538 msgstr "Ingen feil oppgitt"
1539
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1541 msgid "Network error"
1542 msgstr "Nettverksfeil"
1543
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1545 msgid "Authentication failed"
1546 msgstr "Autentiseringen feilet"
1547
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1549 msgid "Encryption error"
1550 msgstr "Krypteringsfeil"
1551
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1553 msgid "Name in use"
1554 msgstr "Navn i bruk"
1555
1556 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1557 msgid "Certificate not provided"
1558 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1559
1560 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1561 msgid "Certificate untrusted"
1562 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1563
1564 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1565 msgid "Certificate expired"
1566 msgstr "Sertifikat utgått"
1567
1568 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1569 msgid "Certificate not activated"
1570 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1571
1572 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1573 msgid "Certificate hostname mismatch"
1574 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1575
1576 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1577 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1578 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1579
1580 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1581 msgid "Certificate self-signed"
1582 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1583
1584 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1585 msgid "Certificate error"
1586 msgstr "Sertifikatsfeil"
1587
1588 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1589 msgid "Unknown error"
1590 msgstr "Ukjent feil"
1591
1592 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1593 msgid "Contact List"
1594 msgstr "Kontaktliste"
1595
1596 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1597 msgid "Context"
1598 msgstr "Sammenheng"
1599
1600 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1601 msgid "Join _Favorites"
1602 msgstr "Bli med i _favoritter"
1603
1604 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1605 msgid "Join _New..."
1606 msgstr "Bli med i _ny ..."
1607
1608 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1609 msgid "Manage Favorites"
1610 msgstr "Håndter favoritter"
1611
1612 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1613 msgid "Show _Offline Contacts"
1614 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1615
1616 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1617 msgid "_Accounts"
1618 msgstr "_Kontoer"
1619
1620 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1621 msgid "_Add Contact..."
1622 msgstr "_Legg til kontakt ..."
1623
1624 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1625 msgid "_New Conversation..."
1626 msgstr "_Ny samtale..."
1627
1628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1629 msgid "_Personal Information"
1630 msgstr "Personlig _informasjon"
1631
1632 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1633 msgid "_Room"
1634 msgstr "_Rom"
1635
1636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1637 msgid "Chat Rooms"
1638 msgstr "Samtalerom"
1639
1640 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1641 msgid "Browse:"
1642 msgstr "Bla gjennom:"
1643
1644 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1645 msgid ""
1646 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1647 msgstr ""
1648 "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på "
1649 "listen."
1650
1651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1652 msgid ""
1653 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1654 "the current account's server"
1655 msgstr ""
1656 "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
1657 "aktiv kontos tjener"
1658
1659 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1660 msgid "Join"
1661 msgstr "Bli med"
1662
1663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1664 msgid "Join New"
1665 msgstr "Bli med i ny"
1666
1667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1668 msgid "Re_fresh"
1669 msgstr "Opp_dater"
1670
1671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1672 msgid ""
1673 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1674 msgstr ""
1675 "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har "
1676 "oppgitt."
1677
1678 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1679 msgid "Language"
1680 msgstr "Språk"
1681
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1683 msgid "<b>Appearance</b>"
1684 msgstr "<b>Utseende</b>"
1685
1686 #. To translators: Audio notifications preferences
1687 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1688 msgid "<b>Audio</b>"
1689 msgstr "<b>Lyd</b>"
1690
1691 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1692 msgid "<b>Behaviour</b>"
1693 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1694
1695 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1696 msgid "<b>Contact List</b>"
1697 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1698
1699 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1700 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1701 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1702
1703 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1704 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1705 msgid "<b>Visual</b>"
1706 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1707
1708 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1709 msgid ""
1710 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1711 "a dictionary installed.</small>"
1712 msgstr ""
1713 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1714 "for."
1715
1716 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1717 msgid "Automatically _connect on startup "
1718 msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
1719
1720 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1721 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1722 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1723
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1725 msgid "Chat Th_eme:"
1726 msgstr "Samtale_tema:"
1727
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1729 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1730 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1731
1732 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1733 msgid "Enable sounds when _away"
1734 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1735
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1737 msgid "Enable sounds when _busy"
1738 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1739
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1741 msgid "General"
1742 msgstr "Generelt"
1743
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1745 msgid "Notifications"
1746 msgstr "Varslinger"
1747
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1749 msgid "Preferences"
1750 msgstr "Brukervalg"
1751
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1753 msgid "Show _avatars"
1754 msgstr "Vis person_bilder"
1755
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1757 msgid "Show _smileys as images"
1758 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1759
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1761 msgid "Show co_mpact contact list"
1762 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1763
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1765 msgid "Sort by _name"
1766 msgstr "Sorter på _navn"
1767
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1769 msgid "Sort by s_tate"
1770 msgstr "Sorter på s_tatus"
1771
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1773 msgid "Spell Checking"
1774 msgstr "Stavekontroll"
1775
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1777 msgid "Themes"
1778 msgstr "Temaer"
1779
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1781 msgid "_Open new chats in separate windows"
1782 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1783
1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1785 msgid "_Play sound when messages arrive"
1786 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1787
1788 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1789 msgid "Status"
1790 msgstr "Status"
1791
1792 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1793 msgid "_Quit"
1794 msgstr "_Avslutt"
1795
1796 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1797 msgid "_Show Contact List"
1798 msgstr "Vi_s kontaktliste"