]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/mr.po
Updated Marathi Translations
[empathy.git] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:24+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy IM Client"
23 msgstr "Empathy IM क्लाऐंट"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 #| msgid "Send and receive instant messages"
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 #| msgid "NetworkManager should be used"
54 msgid "Connection managers should be used"
55 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Disable popup notifications when away"
67 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Disable sounds when away"
71 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Empathy can publish the user's location"
75 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
79 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
83 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
87 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Empathy default download folder"
91 msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
95 msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
99 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
104 msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
108 msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
112 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Enable popup notifications for new messages"
116 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Enable spell checker"
120 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "MC 4 accounts have been imported"
132 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "MC 4 accounts have been imported."
136 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Nick completed character"
140 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Open new chats in separate windows"
144 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Path of the adium theme to use"
148 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
152 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
153 msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid "Play a sound for incoming messages"
157 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 msgid "Play a sound for new conversations"
161 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
164 msgid "Play a sound for outgoing messages"
165 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
168 msgid "Play a sound when a contact logs in"
169 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
172 msgid "Play a sound when a contact logs out"
173 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176 msgid "Play a sound when we log in"
177 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180 msgid "Play a sound when we log out"
181 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
184 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
185 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
188 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
189 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
190 msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
195 msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
198 msgid "Salut account is created"
199 msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
202 msgid "Show avatars"
203 msgstr "अवतार दर्शवा"
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
206 #| msgid "_Show Contact List"
207 msgid "Show contact list in rooms"
208 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
211 msgid "Show hint about closing the main window"
212 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
215 msgid "Show offline contacts"
216 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
219 msgid "Spell checking languages"
220 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
223 msgid "The default folder to save file transfers in."
224 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
227 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
228 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
231 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
232 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
235 msgid "Use graphical smileys"
236 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
239 msgid "Use notification sounds"
240 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
243 msgid "Use theme for chat rooms"
244 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
247 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
248 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
251 #| msgid ""
252 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
253 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
254 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
257 #| msgid ""
258 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
259 #| "window icon."
260 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
264 #| msgid ""
265 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
266 #| "window icon."
267 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
268 msgstr ""
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
271 #| msgid ""
272 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
273 #| "window icon."
274 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
275 msgstr ""
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
278 msgid ""
279 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
280 "programs."
281 msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
284 msgid ""
285 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
286 "startup."
287 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
290 #| msgid ""
291 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
292 #| "window icon."
293 msgid ""
294 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
295 "reasons."
296 msgstr ""
297
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
299 msgid ""
300 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
301 "window icon."
302 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
305 #| msgid ""
306 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
307 #| "disconnect/reconnect."
308 msgid ""
309 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
310 "disconnect/reconnect."
311 msgstr ""
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
314 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
315 msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
318 msgid ""
319 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
320 "with."
321 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
324 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
325 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
329 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
332 msgid ""
333 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
334 "network."
335 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
336
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
338 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
339 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
342 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
343 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
346 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
347 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
350 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
351 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
352
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
354 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
355 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
358 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
359 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
360
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
362 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
363 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
364
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
366 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
367 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
368 msgstr ""
369
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
371 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
372 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
373 msgstr ""
374
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
376 msgid ""
377 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
378 "even if the chat is already opened, but not focused."
379 msgstr ""
380 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
381 "पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
382
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
384 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
385 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
388 msgid ""
389 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
390 "windows."
391 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
392
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
394 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
395 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
398 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
399 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
400
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
402 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
403 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
404 msgstr ""
405
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
407 msgid ""
408 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
409 "the 'x' button in the title bar."
410 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
411
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
413 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
414 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
415
416 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
417 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
418 msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
419
420 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
421 msgid ""
422 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
423 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
424 "sort the contact list by state."
425 msgstr ""
426 "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
427 "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
428 "क्रमवारीत लावली जाईल."
429
430 #: ../libempathy/empathy-account.c:1086
431 msgid "Can't set an empty display name"
432 msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
433
434 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
435 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
436 msgstr ""
437
438 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
439 msgid "File transfer not supported by remote contact"
440 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
441
442 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
443 msgid "The selected file is not a regular file"
444 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
445
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
447 msgid "The selected file is empty"
448 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
449
450 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
451 msgid "People nearby"
452 msgstr "नजिक व्यक्ति"
453
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
455 msgid "Socket type not supported"
456 msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
457
458 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
459 msgid "No reason was specified"
460 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
461
462 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
463 msgid "The change in state was requested"
464 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
465
466 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
467 msgid "You canceled the file transfer"
468 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
469
470 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
471 msgid "The other participant canceled the file transfer"
472 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
473
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
475 msgid "Error while trying to transfer the file"
476 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
477
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
479 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
480 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
481
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
483 msgid "Unknown reason"
484 msgstr "अपरिचीत कारण"
485
486 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
487 msgid "Available"
488 msgstr "उपलब्ध"
489
490 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
491 msgid "Busy"
492 msgstr "व्यस्त"
493
494 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
495 msgid "Away"
496 msgstr "दूर"
497
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
499 msgid "Hidden"
500 msgstr "लपविलेले"
501
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
503 msgid "Offline"
504 msgstr "ऑफलाईन"
505
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
507 #| msgid "People nearby"
508 msgid "People Nearby"
509 msgstr "जवळपासचे लोकं"
510
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
512 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
513 msgid "Yahoo! Japan"
514 msgstr "Yahoo! जपान"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
517 msgid "Facebook Chat"
518 msgstr "Facebook गप्पा"
519
520 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
521 #, c-format
522 msgid "%d second ago"
523 msgid_plural "%d seconds ago"
524 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
525 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
526
527 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
528 #, c-format
529 msgid "%d minute ago"
530 msgid_plural "%d minutes ago"
531 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
532 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
533
534 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
535 #, c-format
536 msgid "%d hour ago"
537 msgid_plural "%d hours ago"
538 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
539 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
540
541 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
542 #, c-format
543 msgid "%d day ago"
544 msgid_plural "%d days ago"
545 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
546 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
547
548 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
549 #, c-format
550 msgid "%d week ago"
551 msgid_plural "%d weeks ago"
552 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
553 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
554
555 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
556 #, c-format
557 msgid "%d month ago"
558 msgid_plural "%d months ago"
559 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
560 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
561
562 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
563 msgid "in the future"
564 msgstr "भविष्यात"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
567 msgid "All"
568 msgstr "सर्व"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
572 #, c-format
573 msgid "%s:"
574 msgstr "%s:"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
577 msgid "Enabled"
578 msgstr "कार्यान्वीत"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
581 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
582 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
593 #| msgid "<b>Advanced</b>"
594 msgid "Advanced"
595 msgstr "प्रगत"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
604 msgid "Pass_word:"
605 msgstr "पासवर्ड (_w):"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
608 msgid "Screen _Name:"
609 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
612 msgid "What is your AIM password?"
613 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
616 msgid "What is your AIM screen name?"
617 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
625 msgid "_Port:"
626 msgstr "पोर्ट(_P):"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
635 msgid "_Server:"
636 msgstr "सर्व्हर (_S):"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
640 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
641 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
646 msgid "Login I_D:"
647 msgstr "दाखलन ID (_D):"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
650 msgid "What is your GroupWise User ID?"
651 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
654 msgid "What is your GroupWise password?"
655 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
658 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
659 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
662 msgid "ICQ _UIN:"
663 msgstr "ICQ UIN (_U):"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
666 msgid "What is your ICQ UIN?"
667 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
670 msgid "What is your ICQ password?"
671 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
675 msgid "_Charset:"
676 msgstr "अक्षरसंच (_C):"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
679 msgid "New Network"
680 msgstr "नवीन नेटवर्क"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
683 msgid "Charset:"
684 msgstr "अक्षरसंच:"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
687 msgid "Network"
688 msgstr "नेटवर्क"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
691 msgid "Network:"
692 msgstr "नेटवर्क:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
695 msgid "Nickname:"
696 msgstr "टोपननाव:"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
699 msgid "Password:"
700 msgstr "पासवर्ड:"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
703 msgid "Quit message:"
704 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
707 msgid "Real name:"
708 msgstr "वास्तविक नाव:"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
711 #| msgid "Server"
712 msgid "Servers"
713 msgstr "सर्व्हर्स्"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
716 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
717 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
720 #| msgid "<b>Override server settings</b>"
721 msgid "Override server settings"
722 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
725 msgid "Pri_ority:"
726 msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
729 msgid "Reso_urce:"
730 msgstr "स्त्रोत (_u):"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
733 msgid "Use old SS_L"
734 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
737 msgid "What is your Jabber ID?"
738 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
741 msgid "What is your Jabber password?"
742 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
745 msgid "What is your desired Jabber ID?"
746 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
749 msgid "What is your desired Jabber password?"
750 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
753 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
754 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
757 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
758 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
761 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
762 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
765 msgid "What is your Windows Live password?"
766 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
769 msgid "What is your Windows Live user name?"
770 msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
773 msgid "_Email:"
774 msgstr "इमेल (_E):"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
777 msgid "_First Name:"
778 msgstr "पहिले नाव (_F):"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
781 msgid "_Jabber ID:"
782 msgstr "जॅबर ID (_J):"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
785 msgid "_Last Name:"
786 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
789 msgid "_Nickname:"
790 msgstr "टोपननाव (_N):"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
793 msgid "_Published Name:"
794 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
797 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
798 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"
799
800 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
802 msgid "Discover STUN"
803 msgstr "STUN शोधा"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
806 msgid "STUN Server:"
807 msgstr "STUN सर्व्हर:"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
810 msgid "STUN port:"
811 msgstr "STUN पोर्ट:"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
814 msgid "What is your SIP account password?"
815 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
818 msgid "What is your SIP login ID?"
819 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
822 msgid "_Username:"
823 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
826 msgid "Use _Yahoo Japan"
827 msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
830 msgid "What is your Yahoo! ID?"
831 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
834 msgid "What is your Yahoo! password?"
835 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
838 msgid "Yahoo I_D:"
839 msgstr "Yahoo ID (_D):"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
842 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
843 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
846 msgid "_Room List locale:"
847 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
851 msgid "Couldn't convert image"
852 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
855 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
856 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
859 msgid "Select Your Avatar Image"
860 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
863 msgid "No Image"
864 msgstr "प्रतिमा नाही"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
867 msgid "Images"
868 msgstr "प्रतिमा"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
871 msgid "All Files"
872 msgstr "सर्व फाइल"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
875 msgid "Click to enlarge"
876 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
879 msgid "Failed to reconnect this chat"
880 msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
883 msgid "Unsupported command"
884 msgstr "असमर्थीत आदेश"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
887 msgid "offline"
888 msgstr "ऑफलाइन"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
891 msgid "invalid contact"
892 msgstr "अवैध संपर्क"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
895 msgid "permission denied"
896 msgstr "परवानगी नकारली"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
899 msgid "too long message"
900 msgstr "खूप लांब संदेश"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
903 msgid "not implemented"
904 msgstr "लागू केले नाही"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
907 msgid "unknown"
908 msgstr "अपरिचीत"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
911 #, c-format
912 msgid "Error sending message '%s': %s"
913 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
916 #, c-format
917 msgid "Topic set to: %s"
918 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
921 msgid "No topic defined"
922 msgstr "विषय निश्चित नाही"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
925 msgid "(No Suggestions)"
926 msgstr "(सूचना नाही)"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
929 msgid "Insert Smiley"
930 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
931
932 #. send button
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
935 msgid "_Send"
936 msgstr "पाठवा (_S)"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
939 msgid "_Spelling Suggestions"
940 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
943 #, c-format
944 #| msgid "Contact disconnected"
945 msgid "%s has disconnected"
946 msgstr "%s विलग झाला आहे"
947
948 #. translators: reverse the order of these arguments
949 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
950 #.
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
952 #, c-format
953 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
954 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
957 #, c-format
958 msgid "%s was kicked"
959 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
960
961 #. translators: reverse the order of these arguments
962 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
963 #.
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
965 #, c-format
966 msgid "%1$s was banned by %2$s"
967 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
970 #, c-format
971 msgid "%s was banned"
972 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
975 #, c-format
976 msgid "%s has left the room"
977 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
978
979 #. Note to translators: this string is appended to
980 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
981 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
982 #. * please let us know. :-)
983 #.
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
985 #, c-format
986 msgid " (%s)"
987 msgstr " (%s)"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
990 #, c-format
991 msgid "%s has joined the room"
992 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
995 msgid "Disconnected"
996 msgstr "जुळवणी तूटली"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
999 msgid "Connected"
1000 msgstr "जुळवणी स्थापीत"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1004 msgid "Conversation"
1005 msgstr "संभाषण"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1008 msgid "Topic:"
1009 msgstr "विषय:"
1010
1011 #. Copy Link Address menu item
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1014 msgid "_Copy Link Address"
1015 msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
1016
1017 #. Open Link menu item
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1020 msgid "_Open Link"
1021 msgstr "लिंक उघडा(_O)"
1022
1023 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1024 #. * chat windows (strftime format string)
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1026 msgid "%A %B %d %Y"
1027 msgstr "%A %B %d %Y"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1031 msgid "Edit Contact Information"
1032 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1035 msgid "Personal Information"
1036 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1039 msgid "New Contact"
1040 msgstr "नवीन संपर्क"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1043 msgid "Decide _Later"
1044 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1047 msgid "Subscription Request"
1048 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1051 #, c-format
1052 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1053 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1056 msgid "Removing group"
1057 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
1058
1059 #. Remove
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1062 msgid "_Remove"
1063 msgstr "काढून टाका (_R)"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1066 #, c-format
1067 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1068 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1071 msgid "Removing contact"
1072 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1075 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1076 msgid "_Add Contact..."
1077 msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1080 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1081 msgid "_Chat"
1082 msgstr "संवाद (_C)"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1085 #| msgid "_Call"
1086 msgctxt "menu item"
1087 msgid "_Audio Call"
1088 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1091 #| msgid "_Call"
1092 msgctxt "menu item"
1093 msgid "_Video Call"
1094 msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1097 msgid "_View Previous Conversations"
1098 msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1101 msgid "Send file"
1102 msgstr "फाइल पाठवा"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1105 msgid "Share my desktop"
1106 msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1109 msgid "Infor_mation"
1110 msgstr "माहिती (_m)"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1113 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1114 msgid "_Edit"
1115 msgstr "संपादन (_E)"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1118 msgid "Inviting to this room"
1119 msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1122 msgid "_Invite to chatroom"
1123 msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1126 msgid "Select a contact"
1127 msgstr "संपर्क निवडा"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1130 msgid "Save Avatar"
1131 msgstr "अवतार संचयन"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1134 msgid "Unable to save avatar"
1135 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1138 msgid "Select"
1139 msgstr "निवडा"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1142 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1143 msgid "Group"
1144 msgstr "गट"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1147 msgid "Country ISO Code:"
1148 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1151 #| msgid "Account:"
1152 msgid "Country:"
1153 msgstr "देश:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1156 #| msgid "Status:"
1157 msgid "State:"
1158 msgstr "राज्य:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1161 #| msgid "Client:"
1162 msgid "City:"
1163 msgstr "शहर:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1166 #| msgid "Armenian"
1167 msgid "Area:"
1168 msgstr "क्षेत्र:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1171 msgid "Postal Code:"
1172 msgstr "पोस्टल कोड:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1175 #| msgid "Select"
1176 msgid "Street:"
1177 msgstr "रस्ता:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1180 msgid "Building:"
1181 msgstr "बिल्डींग:"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1184 #| msgid "_For:"
1185 msgid "Floor:"
1186 msgstr "मजला:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1189 #| msgid "_Room:"
1190 msgid "Room:"
1191 msgstr "कक्ष:"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1194 #| msgid "Type:"
1195 msgid "Text:"
1196 msgstr "मजकुर:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1199 #| msgid "Version:"
1200 msgid "Description:"
1201 msgstr "वर्तन:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1204 msgid "URI:"
1205 msgstr "URI:"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1208 msgid "Accuracy Level:"
1209 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1212 msgid "Error:"
1213 msgstr "त्रुटी:"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1216 msgid "Vertical Error (meters):"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1220 msgid "Horizontal Error (meters):"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1224 msgid "Speed:"
1225 msgstr "वेग:"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1228 #| msgid "Version:"
1229 msgid "Bearing:"
1230 msgstr "बिअरींग:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1233 msgid "Climb Speed:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1237 msgid "Last Updated on:"
1238 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1241 msgid "Longitude:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1245 msgid "Latitude:"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1249 msgid "Altitude:"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1253 #| msgid "<b>Contact</b>"
1254 msgid "<b>Location</b>"
1255 msgstr "<b>ठिकाण</b>"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1258 #| msgid "<b>Contact</b>"
1259 msgid "<b>Location</b>, "
1260 msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1263 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1264 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1267 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1268 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1272 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1273 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1274 msgid "Account:"
1275 msgstr "खाते:"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1278 msgid "Alias:"
1279 msgstr "अलायस:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1282 msgid "Birthday:"
1283 msgstr "वाढदिवस:"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1286 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1287 msgid "Client Information"
1288 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1291 msgid "Client:"
1292 msgstr "क्लाऐंट:"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1295 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1296 msgid "Contact"
1297 msgstr "संपर्क"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1300 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
1301 msgid "Contact Details"
1302 msgstr "संपर्क तपशील"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1305 msgid "Email:"
1306 msgstr "ईमेल:"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1309 msgid "Fullname:"
1310 msgstr "पूर्णनाव:"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1313 #| msgid "Group"
1314 msgid "Groups"
1315 msgstr "गट"
1316
1317 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1319 msgid "Identifier:"
1320 msgstr "ओळखकर्ता:"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1323 msgid "Information requested..."
1324 msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1327 msgid "OS:"
1328 msgstr "OS:"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1331 msgid ""
1332 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1333 "select more than one group or no groups."
1334 msgstr ""
1335 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा.  टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
1336 "निवडू शकता."
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1339 msgid "Version:"
1340 msgstr "आवृत्ती:"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1343 msgid "Web site:"
1344 msgstr "संकेतस्थळ:"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1347 msgid "_Add Group"
1348 msgstr "गट जोडा (_A)"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1351 msgid "new server"
1352 msgstr "नवीन सर्व्हर"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1355 msgid "Server"
1356 msgstr "सर्व्हर"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1359 msgid "Port"
1360 msgstr "पोर्ट"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1363 msgid "SSL"
1364 msgstr "SSL"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1367 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1368 msgid "Account"
1369 msgstr "खाते"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1372 msgid "Date"
1373 msgstr "दिनांक"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1376 msgid "Conversations"
1377 msgstr "संभाषण"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1380 msgid "Previous Conversations"
1381 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1384 msgid "Search"
1385 msgstr "शोधा"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1388 msgid "_For:"
1389 msgstr "करीता (_F):"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1392 msgid "C_all"
1393 msgstr "कॉल (_a)"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1396 msgid "C_hat"
1397 msgstr "संवाद (_h)"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1400 msgid "Contact ID:"
1401 msgstr "संपर्क ID:"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1404 msgid "New Conversation"
1405 msgstr "नवीन संभाषण"
1406
1407 #. COL_STATUS_TEXT
1408 #. COL_STATE_ICON_NAME
1409 #. COL_STATE
1410 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1411 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1412 #. COL_TYPE
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1415 #| msgid "Custom messages..."
1416 msgid "Custom Message..."
1417 msgstr "पसंतीचे संदेश..."
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1421 #| msgid "Custom messages..."
1422 msgid "Edit Custom Messages..."
1423 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1426 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1430 msgid "Click to make this status a favorite"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1434 #| msgid "Status"
1435 msgid "Set status"
1436 msgstr "स्तर ठरवा"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1439 msgid "Set your presence and current status"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. Custom messages
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1444 msgid "Custom messages..."
1445 msgstr "इच्छिक संदेस..."
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1448 msgid "Received an instant message"
1449 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1452 msgid "Sent an instant message"
1453 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1456 msgid "Incoming chat request"
1457 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1460 msgid "Contact connected"
1461 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1464 msgid "Contact disconnected"
1465 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1468 msgid "Connected to server"
1469 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1472 msgid "Disconnected from server"
1473 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1476 msgid "Incoming voice call"
1477 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1480 msgid "Outgoing voice call"
1481 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1484 msgid "Voice call ended"
1485 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1488 #| msgid "Custom message"
1489 msgid "Enter Custom Message"
1490 msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1493 #| msgid "Custom message"
1494 msgid "Edit Custom Messages"
1495 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1498 msgid "Add _New Preset"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1502 #| msgid "Save message"
1503 msgid "Saved Presets"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1507 msgid "Classic"
1508 msgstr "क्लासिक"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1511 msgid "Simple"
1512 msgstr "सोपे"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1515 msgid "Clean"
1516 msgstr "साफ"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1519 msgid "Blue"
1520 msgstr "निळा"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1523 msgid "Unable to open URI"
1524 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1527 msgid "Select a file"
1528 msgstr "फाइल निवडा"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1531 #| msgid "Select a contact"
1532 msgid "Select a destination"
1533 msgstr "लक्ष नीवडा"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1536 msgid "Current Locale"
1537 msgstr "सद्याची लोकेल"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1543 msgid "Arabic"
1544 msgstr "अरेबिक"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1547 msgid "Armenian"
1548 msgstr "आर्मेनिअन"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1553 msgid "Baltic"
1554 msgstr "बाल्टिक"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1557 msgid "Celtic"
1558 msgstr "सेल्टिक"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1564 msgid "Central European"
1565 msgstr "मध्य युरोपिअन"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1571 msgid "Chinese Simplified"
1572 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1577 msgid "Chinese Traditional"
1578 msgstr "पारंपारिक चिनी"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1581 msgid "Croatian"
1582 msgstr "क्रोएशीयन"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1590 msgid "Cyrillic"
1591 msgstr "सिरीलिक"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1594 msgid "Cyrillic/Russian"
1595 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1599 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1600 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1603 msgid "Georgian"
1604 msgstr "जॉर्जियन"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1609 msgid "Greek"
1610 msgstr "ग्रीक"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1613 msgid "Gujarati"
1614 msgstr "गुजराती"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1617 msgid "Gurmukhi"
1618 msgstr "गुरमुखी"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1624 msgid "Hebrew"
1625 msgstr "हिब्रू"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1628 msgid "Hebrew Visual"
1629 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1632 msgid "Hindi"
1633 msgstr "हिंदी"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1636 msgid "Icelandic"
1637 msgstr "आयलॅंडिक"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1642 msgid "Japanese"
1643 msgstr "जपानी"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1649 msgid "Korean"
1650 msgstr "कोरियन"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1653 msgid "Nordic"
1654 msgstr "नॉर्डिक"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1657 msgid "Persian"
1658 msgstr "पर्शियन"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1662 msgid "Romanian"
1663 msgstr "रोमानियन"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1666 msgid "South European"
1667 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1670 msgid "Thai"
1671 msgstr "थाई"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1677 msgid "Turkish"
1678 msgstr "तुर्किश"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1685 msgid "Unicode"
1686 msgstr "युनिकोड"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1693 msgid "Western"
1694 msgstr "पश्चिमी"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1699 msgid "Vietnamese"
1700 msgstr "वियेतनामी"
1701
1702 #.
1703 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1704 #.
1705 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1706 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1707 msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1708
1709 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1710 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1711 msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1712
1713 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1714 msgid "Megaphone"
1715 msgstr "मेगाफोन"
1716
1717 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1718 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1719 msgid "Talk!"
1720 msgstr "Talk!"
1721
1722 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1723 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1724 msgid "_About"
1725 msgstr "विषयी (_A)"
1726
1727 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1728 msgid "_Information"
1729 msgstr "माहीती(_I)"
1730
1731 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1732 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1733 msgid "_Preferences"
1734 msgstr "आवड-निवड (_P)"
1735
1736 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1737 msgid "Please configure a contact."
1738 msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
1739
1740 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1741 msgid "Select contact..."
1742 msgstr "संपर्क निवडा..."
1743
1744 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1745 msgid "Presence"
1746 msgstr "उपस्थिती"
1747
1748 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1749 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1750 msgid "Set your own presence"
1751 msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1752
1753 #: ../src/empathy.c:588
1754 msgid "Don't connect on startup"
1755 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1756
1757 #: ../src/empathy.c:592
1758 msgid "Don't show the contact list on startup"
1759 msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1760
1761 #: ../src/empathy.c:596
1762 msgid "Show the accounts dialog"
1763 msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1764
1765 #: ../src/empathy.c:608
1766 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1767 msgid "- Empathy IM Client"
1768 msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
1769
1770 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1771 msgid ""
1772 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1773 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1774 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1775 "version."
1776 msgstr ""
1777 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1778 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1779 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1780 "version."
1781
1782 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1783 msgid ""
1784 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1785 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1786 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1787 "details."
1788 msgstr ""
1789 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1790 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1791 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1792 "details."
1793
1794 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1795 msgid ""
1796 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1797 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1798 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1799 msgstr ""
1800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1801 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1802 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1803
1804 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1805 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1806 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"
1807
1808 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1809 msgid "translator-credits"
1810 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."
1811
1812 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1813 #. * down this file.
1814 #.
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1816 msgid "There has been an error "
1817 msgstr "त्रुटी आढळली "
1818
1819 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1821 msgid "while importing the accounts."
1822 msgstr "खाती आयात करतेवेळी."
1823
1824 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1825 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1826 msgid "while parsing the account details."
1827 msgstr "खात्यांचे तपशील वाचतेवेळी."
1828
1829 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1830 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1831 msgid "while creating the account."
1832 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी."
1833
1834 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1835 #, c-format
1836 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1837 msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
1838
1839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1840 msgid ""
1841 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1842 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1846 msgid "An error occurred"
1847 msgstr "त्रुटी आढळली"
1848
1849 #. Create account
1850 #. To translator: %s is the protocol name
1851 #. Create account
1852 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1853 #. * "Yahoo!
1854 #.
1855 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1856 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101
1857 #, c-format
1858 msgid "New %s account"
1859 msgstr "नवीन %s खाते"
1860
1861 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1862 msgid "What kind of chat account do you have?"
1863 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
1864
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1866 #| msgid "I already have an account I want to use"
1867 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1868 msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
1869
1870 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1871 msgid "Enter your account details"
1872 msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
1873
1874 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1875 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1876 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1877 msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1878
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1880 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1881 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1882 msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1883
1884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1885 msgid "Enter the details for the new account"
1886 msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
1887
1888 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1889 msgid ""
1890 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1891 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1892 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1893 "calls."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1897 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1898 msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
1899
1900 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1901 msgid "Yes, import my account details from "
1902 msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
1903
1904 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1905 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1906 msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
1907
1908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1909 #| msgid "Show and edit accounts"
1910 msgid "No, I want a new account"
1911 msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
1912
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1914 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1915 msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
1916
1917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1918 #| msgid "Select who would you like to invite:"
1919 msgid "Select the accounts you want to import:"
1920 msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
1921
1922 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1923 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1924 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1925 msgid "Yes"
1926 msgstr "होय"
1927
1928 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1929 msgid "No, that's all for now"
1930 msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
1931
1932 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1933 msgid "Welcome to Empathy"
1934 msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
1935
1936 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1937 #| msgid "Import Accounts"
1938 msgid "Import your existing accounts"
1939 msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
1940
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "You are about to remove your %s account!\n"
1945 "Are you sure you want to proceed?"
1946 msgstr ""
1947 "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1948 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1949
1950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
1951 msgid ""
1952 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1953 "decide to proceed.\n"
1954 "\n"
1955 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1956 "be available."
1957 msgstr ""
1958 "पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1959 "\n"
1960 "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1961
1962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1963 msgid "Accounts"
1964 msgstr "खाते"
1965
1966 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1967 msgid "Add new"
1968 msgstr "नवीन समावेश करा"
1969
1970 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1971 msgid "Cr_eate"
1972 msgstr "निर्माण करा (_e)"
1973
1974 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1975 #| msgid "<b>No protocol installed</b>"
1976 msgid "No protocol installed"
1977 msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
1978
1979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1980 msgid ""
1981 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1982 "you want to use."
1983 msgstr ""
1984 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
1985 "करा."
1986
1987 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1988 #| msgid "_Add Contact..."
1989 msgid "_Add..."
1990 msgstr "समावेश करा (_A)..."
1991
1992 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1993 #| msgid "Create a new IRC network"
1994 msgid "_Create a new account"
1995 msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
1996
1997 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1998 #| msgid "Show and edit accounts"
1999 msgid "_Reuse an existing account"
2000 msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
2001
2002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2003 #| msgid "Account"
2004 msgid "account"
2005 msgstr "खाते"
2006
2007 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2008 msgid "Contrast"
2009 msgstr "विरोधाभास"
2010
2011 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2012 msgid "Brightness"
2013 msgstr "तेजपणा"
2014
2015 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2016 msgid "Gamma"
2017 msgstr "गामा"
2018
2019 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2020 msgid "Volume"
2021 msgstr "आवाज"
2022
2023 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2024 msgid "Connecting..."
2025 msgstr "जुळवत आहे..."
2026
2027 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2028 msgid "_Sidebar"
2029 msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
2030
2031 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2032 msgid "Dialpad"
2033 msgstr "डायलपॅड"
2034
2035 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2036 msgid "Audio input"
2037 msgstr "ऑडिओ इनपुट"
2038
2039 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2040 msgid "Video input"
2041 msgstr "विडीओ इनपुट"
2042
2043 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2044 #. * in the window title
2045 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2046 #, c-format
2047 msgid "Call with %s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2051 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2052 #| msgid "_Call"
2053 msgid "Call"
2054 msgstr "कॉल"
2055
2056 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2057 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2058 #, c-format
2059 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
2060 msgid "Connected — %d:%02dm"
2061 msgstr "जुळले — %d:%02dm"
2062
2063 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2064 msgid "Hang up"
2065 msgstr "जरा वाट पहा"
2066
2067 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2068 msgid "Redial"
2069 msgstr "पुन:डायल करा"
2070
2071 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2072 msgid "Send Audio"
2073 msgstr "ऑडिओ पाठवा"
2074
2075 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2076 msgid "Send video"
2077 msgstr "विडीओ पाठवा"
2078
2079 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2080 msgid "Video preview"
2081 msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य"
2082
2083 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2084 msgid "_Call"
2085 msgstr "बोला (_C)"
2086
2087 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2088 msgid "_View"
2089 msgstr "अवलोकन (_V)"
2090
2091 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2092 #, c-format
2093 msgid "Conversations (%d)"
2094 msgstr "संभाषण (%d)"
2095
2096 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2097 msgid "Typing a message."
2098 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
2099
2100 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2101 msgid "C_lear"
2102 msgstr "पुसून टाका (_l)"
2103
2104 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2105 msgid "Chat"
2106 msgstr "संवाद"
2107
2108 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2109 msgid "Insert _Smiley"
2110 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
2111
2112 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2113 msgid "Move Tab _Left"
2114 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
2115
2116 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2117 msgid "Move Tab _Right"
2118 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
2119
2120 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2121 msgid "_Contact"
2122 msgstr "संपर्क (_C)"
2123
2124 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2125 msgid "_Contents"
2126 msgstr "विषयसूची (_C)"
2127
2128 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2129 msgid "_Conversation"
2130 msgstr "संभाषण (_C)"
2131
2132 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2133 msgid "_Detach Tab"
2134 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
2135
2136 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2137 msgid "_Favorite Chatroom"
2138 msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
2139
2140 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2141 msgid "_Help"
2142 msgstr "मदत (_H)"
2143
2144 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2145 msgid "_Next Tab"
2146 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
2147
2148 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2149 msgid "_Previous Tab"
2150 msgstr "मागील टॅब(_P)"
2151
2152 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2153 msgid "_Show Contact List"
2154 msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"
2155
2156 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2157 msgid "_Tabs"
2158 msgstr "टॅब्स (_T)"
2159
2160 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2161 msgid "Name"
2162 msgstr "नाव"
2163
2164 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2165 msgid "Room"
2166 msgstr "कक्ष"
2167
2168 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2169 msgid "Auto-Connect"
2170 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
2171
2172 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2173 msgid "Manage Favorite Rooms"
2174 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
2175
2176 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2177 msgid "Incoming call"
2178 msgstr "येणारे कॉल"
2179
2180 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2181 #, c-format
2182 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2183 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
2184
2185 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2186 msgid "_Reject"
2187 msgstr "अमान्य(_R)"
2188
2189 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2190 msgid "_Answer"
2191 msgstr "उत्तर (_A)"
2192
2193 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2194 #, c-format
2195 msgid "Incoming call from %s"
2196 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
2197
2198 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2199 #, c-format
2200 msgid "%s is offering you an invitation"
2201 msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे"
2202
2203 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2204 msgid "An external application will be started to handle it."
2205 msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
2206
2207 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2208 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2209 msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही."
2210
2211 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2212 msgid "Room invitation"
2213 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
2214
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2216 #, c-format
2217 msgid "%s is inviting you to join %s"
2218 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
2219
2220 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2221 msgid "_Decline"
2222 msgstr "नकारा (_D)"
2223
2224 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2226 msgid "_Join"
2227 msgstr "जुळवा (_J)"
2228
2229 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2230 #, c-format
2231 msgid "%s invited you to join %s"
2232 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
2233
2234 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2235 #, c-format
2236 msgid "Incoming file transfer from %s"
2237 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
2238
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2240 #, c-format
2241 msgid "Subscription requested by %s"
2242 msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
2243
2244 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "\n"
2248 "Message: %s"
2249 msgstr ""
2250 "\n"
2251 "संदेश: %s"
2252
2253 #. someone is logging off
2254 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2255 #, c-format
2256 msgid "%s is now offline."
2257 msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन."
2258
2259 #. someone is logging in
2260 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2261 #, c-format
2262 msgid "%s is now online."
2263 msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे."
2264
2265 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2267 #, c-format
2268 msgid "%u:%02u.%02u"
2269 msgstr "%u:%02u.%02u"
2270
2271 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2273 #, c-format
2274 msgid "%02u.%02u"
2275 msgstr "%02u.%02u"
2276
2277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2278 msgctxt "file transfer percent"
2279 msgid "Unknown"
2280 msgstr "अपरिचीत"
2281
2282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2283 #, c-format
2284 #| msgid "%s of %s"
2285 msgid "%s of %s at %s/s"
2286 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
2287
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2289 #, c-format
2290 msgid "%s of %s"
2291 msgstr "%s पैकी %s"
2292
2293 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2295 #, c-format
2296 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2297 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
2298
2299 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2301 #, c-format
2302 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2303 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
2304
2305 #. translators: first %s is filename, second %s
2306 #. * is the contact name
2307 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2308 #, c-format
2309 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2310 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2311 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2312
2313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2314 msgid "Error receiving a file"
2315 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2316
2317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2318 #, c-format
2319 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
2320 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2321 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
2322
2323 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2324 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2325 msgid "Error sending a file"
2326 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
2327
2328 #. translators: first %s is filename, second %s
2329 #. * is the contact name
2330 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2331 #, c-format
2332 msgid "\"%s\" received from %s"
2333 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
2334
2335 #. translators: first %s is filename, second %s
2336 #. * is the contact name
2337 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2338 #, c-format
2339 msgid "\"%s\" sent to %s"
2340 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
2341
2342 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2343 msgid "File transfer completed"
2344 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
2345
2346 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2347 #| msgid "Waiting the other participant's response"
2348 msgid "Waiting for the other participant's response"
2349 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
2350
2351 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2352 #, c-format
2353 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2354 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
2355
2356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2357 #, c-format
2358 msgid "Hashing \"%s\""
2359 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
2360
2361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2362 msgid "%"
2363 msgstr "%"
2364
2365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2366 msgid "File"
2367 msgstr "फाइल"
2368
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2370 msgid "Remaining"
2371 msgstr "उर्वरीत"
2372
2373 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2374 #| msgid "File transfers"
2375 msgid "File Transfers"
2376 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
2377
2378 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2379 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2380 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
2381
2382 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2383 msgid ""
2384 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2385 "importing accounts from Pidgin."
2386 msgstr ""
2387 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
2388 "करतो."
2389
2390 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2391 msgid "Import Accounts"
2392 msgstr "खाती आयात करा"
2393
2394 #. Translators: this is the header of a treeview column
2395 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2396 msgid "Import"
2397 msgstr "आयात करा"
2398
2399 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2400 msgid "Protocol"
2401 msgstr "प्रोटोकॉल"
2402
2403 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2404 msgid "Source"
2405 msgstr "स्त्रोत"
2406
2407 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2408 #, c-format
2409 #| msgid "New %s account"
2410 msgid "%s account"
2411 msgstr "%s खाते"
2412
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2414 msgid "_Edit account"
2415 msgstr "खाते संपादन (_E)"
2416
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2418 msgid "No error specified"
2419 msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
2420
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2422 msgid "Network error"
2423 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
2424
2425 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2426 msgid "Authentication failed"
2427 msgstr "ओळख पटली नाही"
2428
2429 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2430 msgid "Encryption error"
2431 msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
2432
2433 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2434 msgid "Name in use"
2435 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
2436
2437 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2438 msgid "Certificate not provided"
2439 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
2440
2441 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2442 msgid "Certificate untrusted"
2443 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
2444
2445 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2446 msgid "Certificate expired"
2447 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
2448
2449 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2450 msgid "Certificate not activated"
2451 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
2452
2453 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2454 msgid "Certificate hostname mismatch"
2455 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
2456
2457 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2458 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2459 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
2460
2461 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2462 msgid "Certificate self-signed"
2463 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
2464
2465 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2466 msgid "Certificate error"
2467 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
2468
2469 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2470 msgid "Unknown error"
2471 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
2472
2473 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2474 msgid "Show and edit accounts"
2475 msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
2476
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2478 msgid "Contact List"
2479 msgstr "संपर्क यादी"
2480
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2482 msgid "Contacts on a _Map"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2486 msgid "Context"
2487 msgstr "संदर्भ"
2488
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2490 msgid "Join _Favorites"
2491 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
2492
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2494 msgid "Manage Favorites"
2495 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
2496
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2498 msgid "N_ormal Size"
2499 msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
2500
2501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2502 msgid "Normal Size With _Avatars"
2503 msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
2504
2505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2506 #| msgid "Sort by _name"
2507 msgid "Sort by _Name"
2508 msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
2509
2510 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2511 #| msgid "Sort by s_tate"
2512 msgid "Sort by _Status"
2513 msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
2514
2515 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2516 msgid "_Accounts"
2517 msgstr "खाते (_A)"
2518
2519 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2520 msgid "_Compact Size"
2521 msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
2522
2523 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2524 msgid "_Debug"
2525 msgstr "डिबग (_D)"
2526
2527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2528 #| msgid "File transfers"
2529 msgid "_File Transfers"
2530 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
2531
2532 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2533 #| msgid "_Join"
2534 msgid "_Join..."
2535 msgstr "जुळवा (_J)..."
2536
2537 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2538 msgid "_New Conversation..."
2539 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
2540
2541 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2542 #| msgid "Show _Offline Contacts"
2543 msgid "_Offline Contacts"
2544 msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
2545
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2547 msgid "_Personal Information"
2548 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
2549
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2551 #| msgid "Previous Conversations"
2552 msgid "_Previous Conversations"
2553 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2554
2555 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2556 msgid "_Room"
2557 msgstr "कक्ष (_R)"
2558
2559 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2560 #| msgid "Chat Rooms"
2561 msgid "Chat Room"
2562 msgstr "गप्पा कक्ष"
2563
2564 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2565 #| msgid "Themes"
2566 msgid "Members"
2567 msgstr "सभासद"
2568
2569 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2570 #, c-format
2571 msgctxt ""
2572 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2573 "and a number."
2574 msgid ""
2575 "<b>%s</b>\n"
2576 "Invite required: %s\n"
2577 "Password required: %s\n"
2578 "Members: %s"
2579 msgstr ""
2580 "<b>%s</b>\n"
2581 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
2582 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
2583 "सभासद: %s"
2584
2585 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2587 msgid "No"
2588 msgstr "नाही"
2589
2590 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2591 msgid "Could not start room listing"
2592 msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
2593
2594 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2595 msgid "Could not stop room listing"
2596 msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
2597
2598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2599 msgid "Couldn't load room list"
2600 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
2601
2602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2603 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2604 msgstr ""
2605 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
2606 "करा."
2607
2608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2609 msgid ""
2610 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2611 "the current account's server"
2612 msgstr ""
2613 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास रिकामे "
2614 "सोडा"
2615
2616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2617 #| msgid "Room"
2618 msgid "Join Room"
2619 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
2620
2621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2622 #| msgid "_Room List locale:"
2623 msgid "Room List"
2624 msgstr "कक्ष सूची"
2625
2626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2627 msgid "_Room:"
2628 msgstr "कक्ष (_R):"
2629
2630 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2631 msgid "Message received"
2632 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
2633
2634 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2635 msgid "Message sent"
2636 msgstr "संदेश पाठविले"
2637
2638 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2639 msgid "New conversation"
2640 msgstr "नवीन संभाषण"
2641
2642 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2643 msgid "Contact goes online"
2644 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
2645
2646 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2647 msgid "Contact goes offline"
2648 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
2649
2650 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2651 msgid "Account connected"
2652 msgstr "खाती जुळविले"
2653
2654 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2655 msgid "Account disconnected"
2656 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
2657
2658 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2659 msgid "Language"
2660 msgstr "भाषा"
2661
2662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2663 msgid "Allow _GPS usage"
2664 msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)"
2665
2666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2667 msgid "Allow _cellphone usage"
2668 msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)"
2669
2670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2671 msgid "Allow _network usage"
2672 msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"
2673
2674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2675 #| msgid "<b>Appearance</b>"
2676 msgid "Appearance"
2677 msgstr "रूप"
2678
2679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2680 msgid "Automatically _connect on startup "
2681 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
2682
2683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2684 #| msgid "<b>Behavior</b>"
2685 msgid "Behavior"
2686 msgstr "वर्तन"
2687
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2689 msgid "Chat Th_eme:"
2690 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
2691
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2693 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2694 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)"
2695
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2697 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2698 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"
2699
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2701 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2702 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2703 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
2704
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2706 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2707 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2708 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
2709
2710 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2711 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2712 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
2713
2714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2715 #| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2716 msgid "Enable spell checking for languages:"
2717 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
2718
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2720 msgid "General"
2721 msgstr "सामान्य"
2722
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2724 msgid "Geoclue Settings"
2725 msgstr "Geoclue संयोजना"
2726
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2728 #| msgid "Notifications"
2729 msgid "Location"
2730 msgstr "ठिकाण"
2731
2732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2733 msgid "Notifications"
2734 msgstr "सूचना"
2735
2736 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2737 #| msgid "<b>Play sound for events</b>"
2738 msgid "Play sound for events"
2739 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
2740
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2742 msgid "Preferences"
2743 msgstr "प्राधान्यता"
2744
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2746 msgid "Privacy"
2747 msgstr "गोपणीयता"
2748
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2750 msgid ""
2751 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2752 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2753 "decimal place."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2757 msgid "Show _smileys as images"
2758 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
2759
2760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2761 #| msgid "_Show Contact List"
2762 msgid "Show contact _list in rooms"
2763 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
2764
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2766 msgid "Sounds"
2767 msgstr "आवाज"
2768
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2770 msgid "Spell Checking"
2771 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
2772
2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2774 #| msgid ""
2775 #| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
2776 #| "have a dictionary installed.</small>"
2777 msgid ""
2778 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2779 "dictionary installed."
2780 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
2781
2782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2783 msgid "Themes"
2784 msgstr "सुत्रयोजना"
2785
2786 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2787 msgid "_Enable bubble notifications"
2788 msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2789
2790 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2791 msgid "_Enable sound notifications"
2792 msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2793
2794 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2795 msgid "_Open new chats in separate windows"
2796 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
2797
2798 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2799 msgid "_Publish location to my contacts"
2800 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
2801
2802 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2803 msgid "_Reduce location accuracy"
2804 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
2805
2806 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2807 msgid "Status"
2808 msgstr "स्थिती"
2809
2810 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2811 msgid "_Quit"
2812 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
2813
2814 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2815 #, c-format
2816 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2817 msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
2818
2819 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2823 "application to handle it"
2824 msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
2825
2826 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2827 #| msgid "Contact List"
2828 msgid "Contact Map View"
2829 msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
2830
2831 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
2832 msgid "Error"
2833 msgstr "त्रुटी"
2834
2835 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
2836 #| msgid "Croatian"
2837 msgid "Critical"
2838 msgstr "गंभीर"
2839
2840 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
2841 #| msgid "Remaining"
2842 msgid "Warning"
2843 msgstr "सावधानता"
2844
2845 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
2846 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
2847 #| msgid "Message:"
2848 msgid "Message"
2849 msgstr "संदेश"
2850
2851 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
2852 msgid "Info"
2853 msgstr "माहिती"
2854
2855 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
2856 msgid "Debug"
2857 msgstr "डीबग"
2858
2859 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
2860 #| msgid "Server"
2861 msgid "Save"
2862 msgstr "साठवा"
2863
2864 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
2865 msgid "Debug Window"
2866 msgstr "डीबग खिडकी"
2867
2868 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
2869 msgid "Pause"
2870 msgstr "स्तब्ध"
2871
2872 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
2873 msgid "Level "
2874 msgstr "स्तर "
2875
2876 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2877 #| msgid "Simple"
2878 msgid "Time"
2879 msgstr "वेळ"
2880
2881 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2882 #| msgid "Romanian"
2883 msgid "Domain"
2884 msgstr "क्षेत्र"
2885
2886 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2887 msgid "Category"
2888 msgstr "विभाग"
2889
2890 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2891 msgid "Level"
2892 msgstr "स्तर"
2893
2894 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
2895 msgid ""
2896 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2897 "extension."
2898 msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
2899