1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:24+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy IM Client"
23 msgstr "Empathy IM क्लाऐंट"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 #| msgid "Send and receive instant messages"
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 #| msgid "NetworkManager should be used"
54 msgid "Connection managers should be used"
55 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Disable popup notifications when away"
67 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Disable sounds when away"
71 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Empathy can publish the user's location"
75 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
79 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
83 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
87 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Empathy default download folder"
91 msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
95 msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
99 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
104 msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
108 msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
112 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Enable popup notifications for new messages"
116 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Enable spell checker"
120 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "MC 4 accounts have been imported"
132 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "MC 4 accounts have been imported."
136 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Nick completed character"
140 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Open new chats in separate windows"
144 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Path of the adium theme to use"
148 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
152 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
153 msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid "Play a sound for incoming messages"
157 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 msgid "Play a sound for new conversations"
161 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
164 msgid "Play a sound for outgoing messages"
165 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
168 msgid "Play a sound when a contact logs in"
169 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
172 msgid "Play a sound when a contact logs out"
173 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176 msgid "Play a sound when we log in"
177 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180 msgid "Play a sound when we log out"
181 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
184 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
185 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
188 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
189 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
190 msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
195 msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
198 msgid "Salut account is created"
199 msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 msgstr "अवतार दर्शवा"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
206 #| msgid "_Show Contact List"
207 msgid "Show contact list in rooms"
208 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
211 msgid "Show hint about closing the main window"
212 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
215 msgid "Show offline contacts"
216 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
219 msgid "Spell checking languages"
220 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
223 msgid "The default folder to save file transfers in."
224 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
227 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
228 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
231 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
232 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
235 msgid "Use graphical smileys"
236 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
239 msgid "Use notification sounds"
240 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
243 msgid "Use theme for chat rooms"
244 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
247 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
248 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
252 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
253 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
254 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
258 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
260 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
265 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
267 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
272 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
274 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
279 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
281 msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
285 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
287 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
291 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
294 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
300 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
302 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
306 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
307 #| "disconnect/reconnect."
309 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
310 "disconnect/reconnect."
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
314 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
315 msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
319 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
321 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
324 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
325 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
329 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
333 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
335 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
338 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
339 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
342 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
343 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
346 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
347 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
350 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
351 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
354 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
355 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
358 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
359 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
362 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
363 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
366 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
367 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
371 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
372 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
377 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
378 "even if the chat is already opened, but not focused."
380 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
381 "पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
384 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
385 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
389 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
391 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
394 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
395 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
398 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
399 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
402 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
403 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
408 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
409 "the 'x' button in the title bar."
410 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
413 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
414 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
416 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
417 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
418 msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
420 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
422 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
423 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
424 "sort the contact list by state."
426 "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
427 "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
428 "क्रमवारीत लावली जाईल."
430 #: ../libempathy/empathy-account.c:1086
431 msgid "Can't set an empty display name"
432 msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
434 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
435 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
438 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
439 msgid "File transfer not supported by remote contact"
440 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
442 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
443 msgid "The selected file is not a regular file"
444 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
447 msgid "The selected file is empty"
448 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
450 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
451 msgid "People nearby"
452 msgstr "नजिक व्यक्ति"
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
455 msgid "Socket type not supported"
456 msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
458 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
459 msgid "No reason was specified"
460 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
462 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
463 msgid "The change in state was requested"
464 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
466 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
467 msgid "You canceled the file transfer"
468 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
470 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
471 msgid "The other participant canceled the file transfer"
472 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
475 msgid "Error while trying to transfer the file"
476 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
479 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
480 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
483 msgid "Unknown reason"
484 msgstr "अपरिचीत कारण"
486 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
490 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
494 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
507 #| msgid "People nearby"
508 msgid "People Nearby"
509 msgstr "जवळपासचे लोकं"
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
512 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
517 msgid "Facebook Chat"
518 msgstr "Facebook गप्पा"
520 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
522 msgid "%d second ago"
523 msgid_plural "%d seconds ago"
524 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
525 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
527 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
529 msgid "%d minute ago"
530 msgid_plural "%d minutes ago"
531 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
532 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
534 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
537 msgid_plural "%d hours ago"
538 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
539 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
541 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
544 msgid_plural "%d days ago"
545 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
546 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
548 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
551 msgid_plural "%d weeks ago"
552 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
553 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
555 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
558 msgid_plural "%d months ago"
559 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
560 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
562 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
563 msgid "in the future"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
581 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
582 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
593 #| msgid "<b>Advanced</b>"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
605 msgstr "पासवर्ड (_w):"
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
608 msgid "Screen _Name:"
609 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
612 msgid "What is your AIM password?"
613 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
616 msgid "What is your AIM screen name?"
617 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
636 msgstr "सर्व्हर (_S):"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
640 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
641 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
647 msgstr "दाखलन ID (_D):"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
650 msgid "What is your GroupWise User ID?"
651 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
654 msgid "What is your GroupWise password?"
655 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
658 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
659 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
663 msgstr "ICQ UIN (_U):"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
666 msgid "What is your ICQ UIN?"
667 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
670 msgid "What is your ICQ password?"
671 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
676 msgstr "अक्षरसंच (_C):"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
680 msgstr "नवीन नेटवर्क"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
703 msgid "Quit message:"
704 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
708 msgstr "वास्तविक नाव:"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
716 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
717 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
720 #| msgid "<b>Override server settings</b>"
721 msgid "Override server settings"
722 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
726 msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
730 msgstr "स्त्रोत (_u):"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
734 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
737 msgid "What is your Jabber ID?"
738 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
741 msgid "What is your Jabber password?"
742 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
745 msgid "What is your desired Jabber ID?"
746 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
749 msgid "What is your desired Jabber password?"
750 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
753 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
754 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
757 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
758 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
761 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
762 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
765 msgid "What is your Windows Live password?"
766 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
769 msgid "What is your Windows Live user name?"
770 msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
778 msgstr "पहिले नाव (_F):"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
782 msgstr "जॅबर ID (_J):"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
786 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
790 msgstr "टोपननाव (_N):"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
793 msgid "_Published Name:"
794 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
797 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
798 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"
800 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
802 msgid "Discover STUN"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
807 msgstr "STUN सर्व्हर:"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
814 msgid "What is your SIP account password?"
815 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
818 msgid "What is your SIP login ID?"
819 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
823 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
826 msgid "Use _Yahoo Japan"
827 msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
830 msgid "What is your Yahoo! ID?"
831 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
834 msgid "What is your Yahoo! password?"
835 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
839 msgstr "Yahoo ID (_D):"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
842 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
843 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
846 msgid "_Room List locale:"
847 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
851 msgid "Couldn't convert image"
852 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
855 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
856 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
859 msgid "Select Your Avatar Image"
860 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
864 msgstr "प्रतिमा नाही"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
875 msgid "Click to enlarge"
876 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
879 msgid "Failed to reconnect this chat"
880 msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
883 msgid "Unsupported command"
884 msgstr "असमर्थीत आदेश"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
891 msgid "invalid contact"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
895 msgid "permission denied"
896 msgstr "परवानगी नकारली"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
899 msgid "too long message"
900 msgstr "खूप लांब संदेश"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
903 msgid "not implemented"
904 msgstr "लागू केले नाही"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
912 msgid "Error sending message '%s': %s"
913 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
917 msgid "Topic set to: %s"
918 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
921 msgid "No topic defined"
922 msgstr "विषय निश्चित नाही"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
925 msgid "(No Suggestions)"
926 msgstr "(सूचना नाही)"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
929 msgid "Insert Smiley"
930 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
939 msgid "_Spelling Suggestions"
940 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
944 #| msgid "Contact disconnected"
945 msgid "%s has disconnected"
946 msgstr "%s विलग झाला आहे"
948 #. translators: reverse the order of these arguments
949 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
953 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
954 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
958 msgid "%s was kicked"
959 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
961 #. translators: reverse the order of these arguments
962 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
966 msgid "%1$s was banned by %2$s"
967 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
971 msgid "%s was banned"
972 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
976 msgid "%s has left the room"
977 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
979 #. Note to translators: this string is appended to
980 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
981 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
982 #. * please let us know. :-)
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
991 msgid "%s has joined the room"
992 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
996 msgstr "जुळवणी तूटली"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
1000 msgstr "जुळवणी स्थापीत"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1004 msgid "Conversation"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1011 #. Copy Link Address menu item
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1014 msgid "_Copy Link Address"
1015 msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
1017 #. Open Link menu item
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1021 msgstr "लिंक उघडा(_O)"
1023 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1024 #. * chat windows (strftime format string)
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1027 msgstr "%A %B %d %Y"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1031 msgid "Edit Contact Information"
1032 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1035 msgid "Personal Information"
1036 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1040 msgstr "नवीन संपर्क"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1043 msgid "Decide _Later"
1044 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1047 msgid "Subscription Request"
1048 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1052 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1053 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1056 msgid "Removing group"
1057 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1063 msgstr "काढून टाका (_R)"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1067 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1068 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1071 msgid "Removing contact"
1072 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1075 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1076 msgid "_Add Contact..."
1077 msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1080 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1088 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1094 msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1097 msgid "_View Previous Conversations"
1098 msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1105 msgid "Share my desktop"
1106 msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1109 msgid "Infor_mation"
1110 msgstr "माहिती (_m)"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1113 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1115 msgstr "संपादन (_E)"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1118 msgid "Inviting to this room"
1119 msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1122 msgid "_Invite to chatroom"
1123 msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1126 msgid "Select a contact"
1127 msgstr "संपर्क निवडा"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1131 msgstr "अवतार संचयन"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1134 msgid "Unable to save avatar"
1135 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1142 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1147 msgid "Country ISO Code:"
1148 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1171 msgid "Postal Code:"
1172 msgstr "पोस्टल कोड:"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1200 msgid "Description:"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1208 msgid "Accuracy Level:"
1209 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1216 msgid "Vertical Error (meters):"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1220 msgid "Horizontal Error (meters):"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1233 msgid "Climb Speed:"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1237 msgid "Last Updated on:"
1238 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1253 #| msgid "<b>Contact</b>"
1254 msgid "<b>Location</b>"
1255 msgstr "<b>ठिकाण</b>"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1258 #| msgid "<b>Contact</b>"
1259 msgid "<b>Location</b>, "
1260 msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1263 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1264 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1267 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1268 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1272 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1273 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1286 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1287 msgid "Client Information"
1288 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1295 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1300 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
1301 msgid "Contact Details"
1302 msgstr "संपर्क तपशील"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1317 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1323 msgid "Information requested..."
1324 msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1332 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1333 "select more than one group or no groups."
1335 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1348 msgstr "गट जोडा (_A)"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1352 msgstr "नवीन सर्व्हर"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1367 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1376 msgid "Conversations"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1380 msgid "Previous Conversations"
1381 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1389 msgstr "करीता (_F):"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1404 msgid "New Conversation"
1405 msgstr "नवीन संभाषण"
1408 #. COL_STATE_ICON_NAME
1410 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1411 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1415 #| msgid "Custom messages..."
1416 msgid "Custom Message..."
1417 msgstr "पसंतीचे संदेश..."
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1421 #| msgid "Custom messages..."
1422 msgid "Edit Custom Messages..."
1423 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1426 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1430 msgid "Click to make this status a favorite"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1439 msgid "Set your presence and current status"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1444 msgid "Custom messages..."
1445 msgstr "इच्छिक संदेस..."
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1448 msgid "Received an instant message"
1449 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1452 msgid "Sent an instant message"
1453 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1456 msgid "Incoming chat request"
1457 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1460 msgid "Contact connected"
1461 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1464 msgid "Contact disconnected"
1465 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1468 msgid "Connected to server"
1469 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1472 msgid "Disconnected from server"
1473 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1476 msgid "Incoming voice call"
1477 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1480 msgid "Outgoing voice call"
1481 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1484 msgid "Voice call ended"
1485 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1488 #| msgid "Custom message"
1489 msgid "Enter Custom Message"
1490 msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1493 #| msgid "Custom message"
1494 msgid "Edit Custom Messages"
1495 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1498 msgid "Add _New Preset"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1502 #| msgid "Save message"
1503 msgid "Saved Presets"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1523 msgid "Unable to open URI"
1524 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1527 msgid "Select a file"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1531 #| msgid "Select a contact"
1532 msgid "Select a destination"
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1536 msgid "Current Locale"
1537 msgstr "सद्याची लोकेल"
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1564 msgid "Central European"
1565 msgstr "मध्य युरोपिअन"
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1571 msgid "Chinese Simplified"
1572 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1577 msgid "Chinese Traditional"
1578 msgstr "पारंपारिक चिनी"
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1594 msgid "Cyrillic/Russian"
1595 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1599 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1600 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1628 msgid "Hebrew Visual"
1629 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1666 msgid "South European"
1667 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1703 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1705 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1706 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1707 msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1709 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1710 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1711 msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1713 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1717 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1718 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1722 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1723 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1727 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1728 msgid "_Information"
1731 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1732 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1733 msgid "_Preferences"
1734 msgstr "आवड-निवड (_P)"
1736 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1737 msgid "Please configure a contact."
1738 msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
1740 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1741 msgid "Select contact..."
1742 msgstr "संपर्क निवडा..."
1744 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1748 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1749 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1750 msgid "Set your own presence"
1751 msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1753 #: ../src/empathy.c:588
1754 msgid "Don't connect on startup"
1755 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1757 #: ../src/empathy.c:592
1758 msgid "Don't show the contact list on startup"
1759 msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1761 #: ../src/empathy.c:596
1762 msgid "Show the accounts dialog"
1763 msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1765 #: ../src/empathy.c:608
1766 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1767 msgid "- Empathy IM Client"
1768 msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
1770 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1772 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1773 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1774 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1777 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1778 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1779 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1782 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1784 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1785 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1786 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1789 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1790 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1791 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1794 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1796 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1797 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1798 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1801 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1802 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1804 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1805 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1806 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"
1808 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1809 msgid "translator-credits"
1810 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."
1812 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1813 #. * down this file.
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1816 msgid "There has been an error "
1817 msgstr "त्रुटी आढळली "
1819 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1821 msgid "while importing the accounts."
1822 msgstr "खाती आयात करतेवेळी."
1824 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1825 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1826 msgid "while parsing the account details."
1827 msgstr "खात्यांचे तपशील वाचतेवेळी."
1829 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1830 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1831 msgid "while creating the account."
1832 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी."
1834 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1836 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1837 msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
1839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1841 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1842 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1845 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1846 msgid "An error occurred"
1847 msgstr "त्रुटी आढळली"
1850 #. To translator: %s is the protocol name
1852 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1855 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1856 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101
1858 msgid "New %s account"
1859 msgstr "नवीन %s खाते"
1861 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1862 msgid "What kind of chat account do you have?"
1863 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1866 #| msgid "I already have an account I want to use"
1867 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1868 msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
1870 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1871 msgid "Enter your account details"
1872 msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
1874 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1875 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1876 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1877 msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1880 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1881 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1882 msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1885 msgid "Enter the details for the new account"
1886 msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
1888 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1890 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1891 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1892 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1896 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1897 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1898 msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
1900 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1901 msgid "Yes, import my account details from "
1902 msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
1904 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1905 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1906 msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
1908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1909 #| msgid "Show and edit accounts"
1910 msgid "No, I want a new account"
1911 msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1914 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1915 msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
1917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1918 #| msgid "Select who would you like to invite:"
1919 msgid "Select the accounts you want to import:"
1920 msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
1922 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1923 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1924 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1928 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1929 msgid "No, that's all for now"
1930 msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
1932 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1933 msgid "Welcome to Empathy"
1934 msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
1936 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1937 #| msgid "Import Accounts"
1938 msgid "Import your existing accounts"
1939 msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
1944 "You are about to remove your %s account!\n"
1945 "Are you sure you want to proceed?"
1947 "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1948 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
1952 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1953 "decide to proceed.\n"
1955 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1958 "पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1960 "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1966 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1968 msgstr "नवीन समावेश करा"
1970 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1972 msgstr "निर्माण करा (_e)"
1974 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1975 #| msgid "<b>No protocol installed</b>"
1976 msgid "No protocol installed"
1977 msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
1979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1981 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1984 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
1987 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1988 #| msgid "_Add Contact..."
1990 msgstr "समावेश करा (_A)..."
1992 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1993 #| msgid "Create a new IRC network"
1994 msgid "_Create a new account"
1995 msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
1997 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1998 #| msgid "Show and edit accounts"
1999 msgid "_Reuse an existing account"
2000 msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
2002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2007 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2011 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2015 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2019 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2023 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2024 msgid "Connecting..."
2025 msgstr "जुळवत आहे..."
2027 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2029 msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
2031 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2035 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2039 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2041 msgstr "विडीओ इनपुट"
2043 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2044 #. * in the window title
2045 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2047 msgid "Call with %s"
2050 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2051 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2056 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2057 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2059 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
2060 msgid "Connected — %d:%02dm"
2061 msgstr "जुळले — %d:%02dm"
2063 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2065 msgstr "जरा वाट पहा"
2067 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2069 msgstr "पुन:डायल करा"
2071 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2075 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2077 msgstr "विडीओ पाठवा"
2079 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2080 msgid "Video preview"
2081 msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य"
2083 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2087 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2089 msgstr "अवलोकन (_V)"
2091 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2093 msgid "Conversations (%d)"
2094 msgstr "संभाषण (%d)"
2096 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2097 msgid "Typing a message."
2098 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
2100 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2102 msgstr "पुसून टाका (_l)"
2104 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2108 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2109 msgid "Insert _Smiley"
2110 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
2112 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2113 msgid "Move Tab _Left"
2114 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
2116 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2117 msgid "Move Tab _Right"
2118 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
2120 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2122 msgstr "संपर्क (_C)"
2124 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2126 msgstr "विषयसूची (_C)"
2128 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2129 msgid "_Conversation"
2130 msgstr "संभाषण (_C)"
2132 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2134 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
2136 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2137 msgid "_Favorite Chatroom"
2138 msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
2140 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2144 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2146 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
2148 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2149 msgid "_Previous Tab"
2150 msgstr "मागील टॅब(_P)"
2152 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2153 msgid "_Show Contact List"
2154 msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"
2156 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2160 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2164 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2168 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2169 msgid "Auto-Connect"
2170 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
2172 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2173 msgid "Manage Favorite Rooms"
2174 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
2176 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2177 msgid "Incoming call"
2180 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2182 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2183 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
2185 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2189 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2193 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2195 msgid "Incoming call from %s"
2196 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
2198 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2200 msgid "%s is offering you an invitation"
2201 msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे"
2203 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2204 msgid "An external application will be started to handle it."
2205 msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
2207 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2208 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2209 msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही."
2211 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2212 msgid "Room invitation"
2213 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2217 msgid "%s is inviting you to join %s"
2218 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
2220 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2224 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2229 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2231 msgid "%s invited you to join %s"
2232 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
2234 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2236 msgid "Incoming file transfer from %s"
2237 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2241 msgid "Subscription requested by %s"
2242 msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
2244 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2253 #. someone is logging off
2254 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2256 msgid "%s is now offline."
2257 msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन."
2259 #. someone is logging in
2260 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2262 msgid "%s is now online."
2263 msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे."
2265 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2268 msgid "%u:%02u.%02u"
2269 msgstr "%u:%02u.%02u"
2271 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2278 msgctxt "file transfer percent"
2282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2285 msgid "%s of %s at %s/s"
2286 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2293 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2296 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2297 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
2299 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2302 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2303 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
2305 #. translators: first %s is filename, second %s
2306 #. * is the contact name
2307 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2309 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2310 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2311 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2314 msgid "Error receiving a file"
2315 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2319 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
2320 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2321 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
2323 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2324 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2325 msgid "Error sending a file"
2326 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
2328 #. translators: first %s is filename, second %s
2329 #. * is the contact name
2330 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2332 msgid "\"%s\" received from %s"
2333 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
2335 #. translators: first %s is filename, second %s
2336 #. * is the contact name
2337 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2339 msgid "\"%s\" sent to %s"
2340 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
2342 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2343 msgid "File transfer completed"
2344 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
2346 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2347 #| msgid "Waiting the other participant's response"
2348 msgid "Waiting for the other participant's response"
2349 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
2351 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2353 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2354 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
2356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2358 msgid "Hashing \"%s\""
2359 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
2361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2373 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2374 #| msgid "File transfers"
2375 msgid "File Transfers"
2376 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
2378 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2379 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2380 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
2382 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2384 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2385 "importing accounts from Pidgin."
2387 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
2390 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2391 msgid "Import Accounts"
2392 msgstr "खाती आयात करा"
2394 #. Translators: this is the header of a treeview column
2395 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2399 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2403 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2407 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2409 #| msgid "New %s account"
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2414 msgid "_Edit account"
2415 msgstr "खाते संपादन (_E)"
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2418 msgid "No error specified"
2419 msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2422 msgid "Network error"
2423 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
2425 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2426 msgid "Authentication failed"
2427 msgstr "ओळख पटली नाही"
2429 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2430 msgid "Encryption error"
2431 msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
2433 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2435 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
2437 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2438 msgid "Certificate not provided"
2439 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
2441 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2442 msgid "Certificate untrusted"
2443 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
2445 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2446 msgid "Certificate expired"
2447 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
2449 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2450 msgid "Certificate not activated"
2451 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
2453 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2454 msgid "Certificate hostname mismatch"
2455 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
2457 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2458 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2459 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
2461 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2462 msgid "Certificate self-signed"
2463 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
2465 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2466 msgid "Certificate error"
2467 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
2469 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2470 msgid "Unknown error"
2471 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
2473 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2474 msgid "Show and edit accounts"
2475 msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2478 msgid "Contact List"
2479 msgstr "संपर्क यादी"
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2482 msgid "Contacts on a _Map"
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2490 msgid "Join _Favorites"
2491 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2494 msgid "Manage Favorites"
2495 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2498 msgid "N_ormal Size"
2499 msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
2501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2502 msgid "Normal Size With _Avatars"
2503 msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
2505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2506 #| msgid "Sort by _name"
2507 msgid "Sort by _Name"
2508 msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
2510 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2511 #| msgid "Sort by s_tate"
2512 msgid "Sort by _Status"
2513 msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
2515 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2519 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2520 msgid "_Compact Size"
2521 msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
2523 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2528 #| msgid "File transfers"
2529 msgid "_File Transfers"
2530 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
2532 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2535 msgstr "जुळवा (_J)..."
2537 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2538 msgid "_New Conversation..."
2539 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
2541 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2542 #| msgid "Show _Offline Contacts"
2543 msgid "_Offline Contacts"
2544 msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2547 msgid "_Personal Information"
2548 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2551 #| msgid "Previous Conversations"
2552 msgid "_Previous Conversations"
2553 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2555 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2559 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2560 #| msgid "Chat Rooms"
2564 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2569 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2572 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2576 "Invite required: %s\n"
2577 "Password required: %s\n"
2581 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
2582 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
2585 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2590 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2591 msgid "Could not start room listing"
2592 msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
2594 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2595 msgid "Could not stop room listing"
2596 msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
2598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2599 msgid "Couldn't load room list"
2600 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
2602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2603 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2605 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
2608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2610 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2611 "the current account's server"
2613 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास रिकामे "
2616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2619 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
2621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2622 #| msgid "_Room List locale:"
2626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2630 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2631 msgid "Message received"
2632 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
2634 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2635 msgid "Message sent"
2636 msgstr "संदेश पाठविले"
2638 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2639 msgid "New conversation"
2640 msgstr "नवीन संभाषण"
2642 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2643 msgid "Contact goes online"
2644 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
2646 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2647 msgid "Contact goes offline"
2648 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
2650 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2651 msgid "Account connected"
2652 msgstr "खाती जुळविले"
2654 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2655 msgid "Account disconnected"
2656 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
2658 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2663 msgid "Allow _GPS usage"
2664 msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)"
2666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2667 msgid "Allow _cellphone usage"
2668 msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)"
2670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2671 msgid "Allow _network usage"
2672 msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"
2674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2675 #| msgid "<b>Appearance</b>"
2679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2680 msgid "Automatically _connect on startup "
2681 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
2683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2684 #| msgid "<b>Behavior</b>"
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2689 msgid "Chat Th_eme:"
2690 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2693 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2694 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)"
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2697 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2698 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2701 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2702 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2703 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2706 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2707 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2708 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
2710 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2711 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2712 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
2714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2715 #| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2716 msgid "Enable spell checking for languages:"
2717 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2724 msgid "Geoclue Settings"
2725 msgstr "Geoclue संयोजना"
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2728 #| msgid "Notifications"
2732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2733 msgid "Notifications"
2736 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2737 #| msgid "<b>Play sound for events</b>"
2738 msgid "Play sound for events"
2739 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2743 msgstr "प्राधान्यता"
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2751 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2752 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2757 msgid "Show _smileys as images"
2758 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
2760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2761 #| msgid "_Show Contact List"
2762 msgid "Show contact _list in rooms"
2763 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2770 msgid "Spell Checking"
2771 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2775 #| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
2776 #| "have a dictionary installed.</small>"
2778 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2779 "dictionary installed."
2780 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
2782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2786 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2787 msgid "_Enable bubble notifications"
2788 msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2790 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2791 msgid "_Enable sound notifications"
2792 msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2794 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2795 msgid "_Open new chats in separate windows"
2796 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
2798 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2799 msgid "_Publish location to my contacts"
2800 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
2802 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2803 msgid "_Reduce location accuracy"
2804 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
2806 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2810 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2812 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
2814 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2816 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2817 msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
2819 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2822 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2823 "application to handle it"
2824 msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
2826 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2827 #| msgid "Contact List"
2828 msgid "Contact Map View"
2829 msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
2831 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
2835 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
2840 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
2841 #| msgid "Remaining"
2845 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
2846 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
2851 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
2855 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
2859 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
2864 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
2865 msgid "Debug Window"
2868 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
2872 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
2876 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2881 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2886 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2890 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2894 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
2896 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2898 msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."