1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 09:39+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:25+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy IM Client"
23 msgstr "Empathy IM क्लाऐंट"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive messages"
27 msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Connection managers should be used"
53 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Contact list sort criterium"
57 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Default directory to select an avatar image from"
61 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable popup notifications when away"
65 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Disable sounds when away"
69 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can publish the user's location"
73 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
77 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
81 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
85 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy default download folder"
89 msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
93 msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
97 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
101 msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
105 msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
109 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Enable popup notifications for new messages"
113 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Enable spell checker"
117 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "Hide main window"
121 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Hide the main window."
125 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "MC 4 accounts have been imported"
129 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "MC 4 accounts have been imported."
133 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Nick completed character"
137 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Open new chats in separate windows"
141 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Path of the adium theme to use"
145 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
149 msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
152 msgid "Play a sound for incoming messages"
153 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Play a sound for new conversations"
157 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Play a sound for outgoing messages"
161 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
164 msgid "Play a sound when a contact logs in"
165 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
168 msgid "Play a sound when a contact logs out"
169 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172 msgid "Play a sound when we log in"
173 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
176 msgid "Play a sound when we log out"
177 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
180 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
181 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
185 msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
189 msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "Salut account is created"
193 msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
197 msgstr "अवतार दर्शवा"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "Show contact list in rooms"
201 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "Show hint about closing the main window"
205 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "Show offline contacts"
209 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "Spell checking languages"
213 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 msgid "The default folder to save file transfers in."
217 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
220 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
221 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
224 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
225 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
228 msgid "Use graphical smileys"
229 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
232 msgid "Use notification sounds"
233 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
236 msgid "Use theme for chat rooms"
237 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
240 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
241 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
244 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
245 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
248 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
249 msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
252 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
253 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
256 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
257 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
261 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
263 msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
267 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
269 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
273 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
275 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
279 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
281 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
285 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
286 "disconnect/reconnect."
288 "स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers "
289 "should be used to automatically disconnect/reconnect."
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
292 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
293 msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
297 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
299 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
302 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
303 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
306 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
307 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
311 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
313 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
316 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
317 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
320 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
321 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
324 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
325 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
329 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
332 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
333 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
336 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
337 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
340 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
341 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
344 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
345 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
348 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
349 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
353 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
354 "even if the chat is already opened, but not focused."
356 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
357 "पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
360 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
361 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
365 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
367 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
369 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
370 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
371 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
374 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
375 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
378 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
379 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
383 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
384 "the 'x' button in the title bar."
385 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
388 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
389 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
392 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
393 msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
397 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
398 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
399 "sort the contact list by state."
401 "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
402 "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
403 "क्रमवारीत लावली जाईल."
405 #: ../libempathy/empathy-account.c:1144
406 msgid "Can't set an empty display name"
407 msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
409 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
410 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
411 msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"
413 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
414 msgid "File transfer not supported by remote contact"
415 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
418 msgid "The selected file is not a regular file"
419 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
421 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
422 msgid "The selected file is empty"
423 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
425 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
426 msgid "People nearby"
427 msgstr "नजिक व्यक्ति"
429 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
430 msgid "Socket type not supported"
431 msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
433 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
434 msgid "No reason was specified"
435 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
438 msgid "The change in state was requested"
439 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
442 msgid "You canceled the file transfer"
443 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
446 msgid "The other participant canceled the file transfer"
447 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
450 msgid "Error while trying to transfer the file"
451 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
454 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
455 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
458 msgid "Unknown reason"
459 msgstr "अपरिचीत कारण"
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
482 msgid "People Nearby"
483 msgstr "जवळपासचे लोकं"
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
490 msgid "Facebook Chat"
491 msgstr "Facebook गप्पा"
493 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
495 msgid "%d second ago"
496 msgid_plural "%d seconds ago"
497 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
498 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
500 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
502 msgid "%d minute ago"
503 msgid_plural "%d minutes ago"
504 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
505 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
510 msgid_plural "%d hours ago"
511 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
512 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
517 msgid_plural "%d days ago"
518 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
519 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
524 msgid_plural "%d weeks ago"
525 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
526 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
531 msgid_plural "%d months ago"
532 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
533 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
536 msgid "in the future"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
554 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
555 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
577 msgstr "पासवर्ड (_w):"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
580 msgid "Screen _Name:"
581 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
584 msgid "What is your AIM password?"
585 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
588 msgid "What is your AIM screen name?"
589 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
608 msgstr "सर्व्हर (_S):"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
612 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
613 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
619 msgstr "दाखलन ID (_D):"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
622 msgid "What is your GroupWise User ID?"
623 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
626 msgid "What is your GroupWise password?"
627 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
630 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
631 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
635 msgstr "ICQ UIN (_U):"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
638 msgid "What is your ICQ UIN?"
639 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
642 msgid "What is your ICQ password?"
643 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
648 msgstr "अक्षरसंच (_C):"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
652 msgstr "नवीन नेटवर्क"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
675 msgid "Quit message:"
676 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
680 msgstr "वास्तविक नाव:"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
687 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
688 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
691 msgid "Override server settings"
692 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
696 msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
700 msgstr "स्त्रोत (_u):"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
704 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
707 msgid "What is your Jabber ID?"
708 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
711 msgid "What is your Jabber password?"
712 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
715 msgid "What is your desired Jabber ID?"
716 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
719 msgid "What is your desired Jabber password?"
720 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
723 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
724 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
727 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
728 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
731 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
732 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
735 msgid "What is your Windows Live password?"
736 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
739 msgid "What is your Windows Live user name?"
740 msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
748 msgstr "पहिले नाव (_F):"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
752 msgstr "जॅबर ID (_J):"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
756 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
760 msgstr "टोपननाव (_N):"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
763 msgid "_Published Name:"
764 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
767 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
768 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"
770 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
772 msgid "Discover STUN"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
777 msgstr "STUN सर्व्हर:"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
784 msgid "What is your SIP account password?"
785 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
788 msgid "What is your SIP login ID?"
789 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
793 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
796 msgid "Use _Yahoo Japan"
797 msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
800 msgid "What is your Yahoo! ID?"
801 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
804 msgid "What is your Yahoo! password?"
805 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
809 msgstr "Yahoo ID (_D):"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
812 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
813 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
816 msgid "_Room List locale:"
817 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
821 msgid "Couldn't convert image"
822 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
825 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
826 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
829 msgid "Select Your Avatar Image"
830 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
834 msgstr "प्रतिमा नाही"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
845 msgid "Click to enlarge"
846 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
849 msgid "Failed to reconnect this chat"
850 msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
853 msgid "Unsupported command"
854 msgstr "असमर्थीत आदेश"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
861 msgid "invalid contact"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
865 msgid "permission denied"
866 msgstr "परवानगी नकारली"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
869 msgid "too long message"
870 msgstr "खूप लांब संदेश"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
873 msgid "not implemented"
874 msgstr "लागू केले नाही"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
882 msgid "Error sending message '%s': %s"
883 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
887 msgid "Topic set to: %s"
888 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
891 msgid "No topic defined"
892 msgstr "विषय निश्चित नाही"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
895 msgid "(No Suggestions)"
896 msgstr "(सूचना नाही)"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
899 msgid "Insert Smiley"
900 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
909 msgid "_Spelling Suggestions"
910 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
914 msgid "%s has disconnected"
915 msgstr "%s विलग झाला आहे"
917 #. translators: reverse the order of these arguments
918 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
922 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
923 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
927 msgid "%s was kicked"
928 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
930 #. translators: reverse the order of these arguments
931 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
935 msgid "%1$s was banned by %2$s"
936 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
940 msgid "%s was banned"
941 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
945 msgid "%s has left the room"
946 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
948 #. Note to translators: this string is appended to
949 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
950 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
951 #. * please let us know. :-)
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
960 msgid "%s has joined the room"
961 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
965 msgstr "जुळवणी तूटली"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
969 msgstr "जुळवणी स्थापीत"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
980 #. Copy Link Address menu item
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
983 msgid "_Copy Link Address"
984 msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
986 #. Open Link menu item
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
990 msgstr "लिंक उघडा(_O)"
992 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
993 #. * chat windows (strftime format string)
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1000 msgid "Edit Contact Information"
1001 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1004 msgid "Personal Information"
1005 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1009 msgstr "नवीन संपर्क"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1012 msgid "Decide _Later"
1013 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1016 msgid "Subscription Request"
1017 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1021 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1022 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1025 msgid "Removing group"
1026 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1032 msgstr "काढून टाका (_R)"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1036 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1037 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1040 msgid "Removing contact"
1041 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1044 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1045 msgid "_Add Contact..."
1046 msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1049 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1056 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1061 msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1064 msgid "_View Previous Conversations"
1065 msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1072 msgid "Share my desktop"
1073 msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1076 msgid "Infor_mation"
1077 msgstr "माहिती (_m)"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1082 msgstr "संपादन (_E)"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1085 msgid "Inviting to this room"
1086 msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1089 msgid "_Invite to chatroom"
1090 msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1093 msgid "Select a contact"
1094 msgstr "संपर्क निवडा"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1098 msgstr "अवतार संचयन"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1101 msgid "Unable to save avatar"
1102 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1109 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1114 msgid "Country ISO Code:"
1115 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1134 msgid "Postal Code:"
1135 msgstr "पोस्टल कोड:"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1158 msgid "Description:"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1166 msgid "Accuracy Level:"
1167 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1174 msgid "Vertical Error (meters):"
1175 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्)"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1178 msgid "Horizontal Error (meters):"
1179 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्)"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1190 msgid "Climb Speed:"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1194 msgid "Last Updated on:"
1195 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1210 msgid "<b>Location</b>"
1211 msgstr "<b>ठिकाण</b>"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1214 msgid "<b>Location</b>, "
1215 msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1218 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1219 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1222 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1223 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1227 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1241 msgid "Client Information"
1242 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1249 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1254 msgid "Contact Details"
1255 msgstr "संपर्क तपशील"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1269 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1275 msgid "Information requested..."
1276 msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1284 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1285 "select more than one group or no groups."
1287 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1300 msgstr "गट जोडा (_A)"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1304 msgstr "नवीन सर्व्हर"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1319 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1328 msgid "Conversations"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1332 msgid "Previous Conversations"
1333 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1341 msgstr "करीता (_F):"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1356 msgid "New Conversation"
1357 msgstr "नवीन संभाषण"
1360 #. COL_STATE_ICON_NAME
1362 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1363 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1367 msgid "Custom Message..."
1368 msgstr "पसंतीचे संदेश..."
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1372 msgid "Edit Custom Messages..."
1373 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1376 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1377 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1380 msgid "Click to make this status a favorite"
1381 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1388 msgid "Set your presence and current status"
1389 msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1393 msgid "Custom messages..."
1394 msgstr "इच्छिक संदेस..."
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1397 msgid "Received an instant message"
1398 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1401 msgid "Sent an instant message"
1402 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1405 msgid "Incoming chat request"
1406 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1409 msgid "Contact connected"
1410 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1413 msgid "Contact disconnected"
1414 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1417 msgid "Connected to server"
1418 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1421 msgid "Disconnected from server"
1422 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1425 msgid "Incoming voice call"
1426 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1429 msgid "Outgoing voice call"
1430 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1433 msgid "Voice call ended"
1434 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1437 msgid "Enter Custom Message"
1438 msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1441 msgid "Edit Custom Messages"
1442 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1445 msgid "Add _New Preset"
1446 msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1449 msgid "Saved Presets"
1450 msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1469 msgid "Unable to open URI"
1470 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1473 msgid "Select a file"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1477 msgid "Select a destination"
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1481 msgid "Current Locale"
1482 msgstr "सद्याची लोकेल"
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1509 msgid "Central European"
1510 msgstr "मध्य युरोपिअन"
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1516 msgid "Chinese Simplified"
1517 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1522 msgid "Chinese Traditional"
1523 msgstr "पारंपारिक चिनी"
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1539 msgid "Cyrillic/Russian"
1540 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1544 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1545 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1573 msgid "Hebrew Visual"
1574 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1611 msgid "South European"
1612 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1648 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1650 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1651 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1652 msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1654 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1655 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1656 msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1658 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1662 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1663 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1667 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1668 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1672 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1673 msgid "_Information"
1676 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1677 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1678 msgid "_Preferences"
1679 msgstr "आवड-निवड (_P)"
1681 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1682 msgid "Please configure a contact."
1683 msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
1685 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1686 msgid "Select contact..."
1687 msgstr "संपर्क निवडा..."
1689 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1693 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1694 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1695 msgid "Set your own presence"
1696 msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1698 #: ../src/empathy.c:588
1699 msgid "Don't connect on startup"
1700 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1702 #: ../src/empathy.c:592
1703 msgid "Don't show the contact list on startup"
1704 msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1706 #: ../src/empathy.c:596
1707 msgid "Show the accounts dialog"
1708 msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1710 #: ../src/empathy.c:608
1711 msgid "- Empathy IM Client"
1712 msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
1714 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1716 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1717 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1718 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1721 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1722 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1723 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1726 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1728 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1733 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1738 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1740 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1741 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1742 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1744 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1745 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1746 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1748 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1749 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1750 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"
1752 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1753 msgid "translator-credits"
1754 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."
1756 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1757 #. * down this file.
1759 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1760 msgid "There has been an error "
1761 msgstr "त्रुटी आढळली "
1763 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1764 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1765 msgid "while importing the accounts."
1766 msgstr "खाती आयात करतेवेळी."
1768 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1769 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1770 msgid "while parsing the account details."
1771 msgstr "खात्यांचे तपशील वाचतेवेळी."
1773 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1775 msgid "while creating the account."
1776 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी."
1778 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1780 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1781 msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
1783 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1785 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1786 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1788 "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयक तपशील भरण्याचा प्रयत्न करा किंवा या सहाय्यकातून "
1789 "बाहेर पडा व पुढे संपादन मेन्यू पासून खाते समावेश करा."
1791 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1792 msgid "An error occurred"
1793 msgstr "त्रुटी आढळली"
1796 #. To translator: %s is the protocol name
1798 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1801 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1802 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
1804 msgid "New %s account"
1805 msgstr "नवीन %s खाते"
1807 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1808 msgid "What kind of chat account do you have?"
1809 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
1811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1812 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1813 msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1816 msgid "Enter your account details"
1817 msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1820 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1821 msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1824 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1825 msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1828 msgid "Enter the details for the new account"
1829 msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1833 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1834 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1835 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1838 "Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
1839 "इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
1840 "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
1842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1843 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1844 msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
1846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1847 msgid "Yes, import my account details from "
1848 msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
1850 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1851 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1852 msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
1854 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1855 msgid "No, I want a new account"
1856 msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
1858 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1859 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1860 msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
1862 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1863 msgid "Select the accounts you want to import:"
1864 msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
1866 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1867 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1868 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1873 msgid "No, that's all for now"
1874 msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1877 msgid "Welcome to Empathy"
1878 msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
1880 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1881 msgid "Import your existing accounts"
1882 msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
1884 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
1890 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1891 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1892 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
1894 #| msgid "%s account"
1898 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
1899 #| msgid "New %s account"
1903 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
1906 "You are about to remove your %s account!\n"
1907 "Are you sure you want to proceed?"
1909 "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1910 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1912 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
1914 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1915 "decide to proceed.\n"
1917 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1920 "पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1922 "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1924 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1928 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1930 msgstr "नवीन समावेश करा"
1932 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1934 msgstr "निर्माण करा (_e)"
1936 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1937 msgid "No protocol installed"
1938 msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
1940 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1942 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1945 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
1948 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1950 msgstr "समावेश करा (_A)..."
1952 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1953 msgid "_Create a new account"
1954 msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
1956 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1957 msgid "_Reuse an existing account"
1958 msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
1960 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1964 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1968 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1972 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1976 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1980 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1981 msgid "Connecting..."
1982 msgstr "जुळवत आहे..."
1984 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1986 msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
1988 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1992 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1996 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1998 msgstr "विडीओ इनपुट"
2000 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2001 #. * in the window title
2002 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2004 msgid "Call with %s"
2007 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2008 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2012 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2013 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2015 msgid "Connected — %d:%02dm"
2016 msgstr "जुळले — %d:%02dm"
2018 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2020 msgstr "जरा वाट पहा"
2022 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2024 msgstr "पुन:डायल करा"
2026 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2030 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2032 msgstr "विडीओ पाठवा"
2034 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2035 msgid "Video preview"
2036 msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य"
2038 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2042 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2044 msgstr "अवलोकन (_V)"
2046 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2048 msgid "Conversations (%d)"
2049 msgstr "संभाषण (%d)"
2051 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2052 msgid "Typing a message."
2053 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
2055 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2057 msgstr "पुसून टाका (_l)"
2059 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2063 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2064 msgid "Insert _Smiley"
2065 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
2067 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2068 msgid "Move Tab _Left"
2069 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
2071 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2072 msgid "Move Tab _Right"
2073 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
2075 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2077 msgstr "संपर्क (_C)"
2079 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2081 msgstr "विषयसूची (_C)"
2083 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2084 msgid "_Conversation"
2085 msgstr "संभाषण (_C)"
2087 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2089 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
2091 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2092 msgid "_Favorite Chatroom"
2093 msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
2095 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2099 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2101 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
2103 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2104 msgid "_Previous Tab"
2105 msgstr "मागील टॅब(_P)"
2107 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2108 msgid "_Show Contact List"
2109 msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"
2111 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2115 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2119 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2123 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2124 msgid "Auto-Connect"
2125 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
2127 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2128 msgid "Manage Favorite Rooms"
2129 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
2131 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2132 msgid "Incoming call"
2135 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2137 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2138 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
2140 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2144 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2148 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2150 msgid "Incoming call from %s"
2151 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
2153 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2155 msgid "%s is offering you an invitation"
2156 msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे"
2158 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2159 msgid "An external application will be started to handle it."
2160 msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
2162 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2163 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2164 msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही."
2166 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2167 msgid "Room invitation"
2168 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
2170 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2172 msgid "%s is inviting you to join %s"
2173 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
2175 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2179 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2184 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2186 msgid "%s invited you to join %s"
2187 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
2189 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2191 msgid "Incoming file transfer from %s"
2192 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
2194 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2196 msgid "Subscription requested by %s"
2197 msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
2199 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2208 #. someone is logging off
2209 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2211 msgid "%s is now offline."
2212 msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन."
2214 #. someone is logging in
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2217 msgid "%s is now online."
2218 msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे."
2220 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2221 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2223 msgid "%u:%02u.%02u"
2224 msgstr "%u:%02u.%02u"
2226 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2227 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2232 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2233 msgctxt "file transfer percent"
2237 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2239 msgid "%s of %s at %s/s"
2240 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
2242 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2247 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2250 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2251 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
2253 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2256 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2257 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
2259 #. translators: first %s is filename, second %s
2260 #. * is the contact name
2261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2263 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2264 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2267 msgid "Error receiving a file"
2268 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2272 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2273 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
2275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2276 msgid "Error sending a file"
2277 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
2279 #. translators: first %s is filename, second %s
2280 #. * is the contact name
2281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2283 msgid "\"%s\" received from %s"
2284 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
2286 #. translators: first %s is filename, second %s
2287 #. * is the contact name
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2290 msgid "\"%s\" sent to %s"
2291 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
2293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2294 msgid "File transfer completed"
2295 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
2297 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2298 msgid "Waiting for the other participant's response"
2299 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
2301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2303 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2304 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
2306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2308 msgid "Hashing \"%s\""
2309 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
2311 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2323 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2324 msgid "File Transfers"
2325 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
2327 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2328 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2329 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
2331 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2333 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2334 "importing accounts from Pidgin."
2336 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
2339 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2340 msgid "Import Accounts"
2341 msgstr "खाती आयात करा"
2343 #. Translators: this is the header of a treeview column
2344 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2348 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2352 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2356 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2361 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2362 msgid "_Edit account"
2363 msgstr "खाते संपादन (_E)"
2365 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2366 msgid "No error specified"
2367 msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
2369 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2370 msgid "Network error"
2371 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
2373 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2374 msgid "Authentication failed"
2375 msgstr "ओळख पटली नाही"
2377 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2378 msgid "Encryption error"
2379 msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
2381 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2383 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
2385 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2386 msgid "Certificate not provided"
2387 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
2389 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2390 msgid "Certificate untrusted"
2391 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
2393 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2394 msgid "Certificate expired"
2395 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
2397 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2398 msgid "Certificate not activated"
2399 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
2401 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2402 msgid "Certificate hostname mismatch"
2403 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
2405 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2406 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2407 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
2409 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2410 msgid "Certificate self-signed"
2411 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2414 msgid "Certificate error"
2415 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2418 msgid "Unknown error"
2419 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2422 msgid "Show and edit accounts"
2423 msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
2425 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2426 msgid "Contact List"
2427 msgstr "संपर्क यादी"
2429 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2430 msgid "Contacts on a _Map"
2431 msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
2433 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2437 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2438 msgid "Join _Favorites"
2439 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
2441 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2442 msgid "Manage Favorites"
2443 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
2445 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2446 msgid "N_ormal Size"
2447 msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
2449 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2450 msgid "Normal Size With _Avatars"
2451 msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
2453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2454 msgid "Sort by _Name"
2455 msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
2457 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2458 msgid "Sort by _Status"
2459 msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
2461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2465 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2466 msgid "_Compact Size"
2467 msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
2469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2474 msgid "_File Transfers"
2475 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2479 msgstr "जुळवा (_J)..."
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2482 msgid "_New Conversation..."
2483 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2486 msgid "_Offline Contacts"
2487 msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2490 msgid "_Personal Information"
2491 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2494 msgid "_Previous Conversations"
2495 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2501 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2505 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2509 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2512 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2516 "Invite required: %s\n"
2517 "Password required: %s\n"
2521 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
2522 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
2525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2526 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2530 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2531 msgid "Could not start room listing"
2532 msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
2534 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2535 msgid "Could not stop room listing"
2536 msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
2538 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2539 msgid "Couldn't load room list"
2540 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
2542 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2543 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2545 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
2548 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2550 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2551 "the current account's server"
2553 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास "
2556 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2558 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
2560 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2564 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2568 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2569 msgid "Message received"
2570 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
2572 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2573 msgid "Message sent"
2574 msgstr "संदेश पाठविले"
2576 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2577 msgid "New conversation"
2578 msgstr "नवीन संभाषण"
2580 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2581 msgid "Contact goes online"
2582 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
2584 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2585 msgid "Contact goes offline"
2586 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
2588 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2589 msgid "Account connected"
2590 msgstr "खाती जुळविले"
2592 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2593 msgid "Account disconnected"
2594 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
2596 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2601 msgid "Allow _GPS usage"
2602 msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)"
2604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2605 msgid "Allow _cellphone usage"
2606 msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)"
2608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2609 msgid "Allow _network usage"
2610 msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"
2612 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2616 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2617 msgid "Automatically _connect on startup "
2618 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
2620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2624 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2625 msgid "Chat Th_eme:"
2626 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
2628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2629 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2630 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)"
2632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2633 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2634 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"
2636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2637 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2638 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
2640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2641 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2642 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
2644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2645 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2646 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
2648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2649 msgid "Enable spell checking for languages:"
2650 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
2652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2657 msgid "Geoclue Settings"
2658 msgstr "Geoclue संयोजना"
2660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2665 msgid "Notifications"
2668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2669 msgid "Play sound for events"
2670 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2674 msgstr "प्राधान्यता"
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2682 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2683 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2686 "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
2687 "प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
2689 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2690 msgid "Show _smileys as images"
2691 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
2693 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2694 msgid "Show contact _list in rooms"
2695 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
2697 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2702 msgid "Spell Checking"
2703 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2707 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2708 "dictionary installed."
2709 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2716 msgid "_Enable bubble notifications"
2717 msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2720 msgid "_Enable sound notifications"
2721 msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2724 msgid "_Open new chats in separate windows"
2725 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2728 msgid "_Publish location to my contacts"
2729 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
2731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2732 msgid "_Reduce location accuracy"
2733 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
2735 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2739 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2741 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
2743 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2745 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2746 msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
2748 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2751 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2752 "application to handle it"
2753 msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
2755 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2756 msgid "Contact Map View"
2757 msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
2759 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2763 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2767 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2771 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2776 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2780 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2784 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2788 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2789 msgid "Debug Window"
2792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2818 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2820 msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."