1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-07 10:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-08-10 17:15+0530\n"
14 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
40 msgid "Connection managers should be used"
41 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
45 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
47 msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
50 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
51 msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
54 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
56 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
59 msgid "Empathy should auto-away when idle"
60 msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे कि नाही"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
64 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
66 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
69 msgid "Empathy default download folder"
70 msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
73 msgid "The default folder to save file transfers in."
74 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
76 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
78 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
79 msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
83 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
84 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
86 "empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा "
87 "नाही याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
90 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
91 msgid "Show offline contacts"
92 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
95 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
96 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
99 #| msgid "Show offline contacts"
100 msgid "Show Balance in contact list"
101 msgstr "संपर्क सूचीत बॅलेंस दाखवा"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
104 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
105 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
106 msgstr "संपर्क सूचीत खाते बॅलेंस दाखवायचे की नाही."
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
109 msgid "Hide main window"
110 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
113 msgid "Hide the main window."
114 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
117 msgid "Default directory to select an avatar image from"
118 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
121 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
122 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
125 msgid "Open new chats in separate windows"
126 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
129 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
130 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
133 msgid "Display incoming events in the status area"
134 msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
138 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
141 "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन "
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
145 msgid "The position for the chat window side pane"
146 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
149 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
150 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
153 #| msgid "Show contact list in rooms"
154 msgid "Show contact groups"
155 msgstr "संपर्क गट दाखवा"
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
158 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
159 msgid "Whether to show groups in the contact list."
160 msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
163 msgid "Use notification sounds"
164 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
167 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
168 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
171 msgid "Disable sounds when away"
172 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
175 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
176 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
179 msgid "Play a sound for incoming messages"
180 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
183 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
184 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
187 msgid "Play a sound for outgoing messages"
188 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
191 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
192 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
195 msgid "Play a sound for new conversations"
196 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
199 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
200 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
203 msgid "Play a sound when a contact logs in"
204 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
207 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
209 "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
213 msgid "Play a sound when a contact logs out"
214 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
218 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
220 "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
224 msgid "Play a sound when we log in"
225 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
228 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
229 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
232 msgid "Play a sound when we log out"
233 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
236 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
237 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
240 msgid "Enable popup notifications for new messages"
241 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
244 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
245 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
248 msgid "Disable popup notifications when away"
249 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
252 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
253 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
256 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
257 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
261 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
262 "the chat is already opened, but not focused."
264 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु "
266 "पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
269 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
270 msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
273 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
274 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
277 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
278 msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
281 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
282 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
285 msgid "Use graphical smileys"
286 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
289 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
290 msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
293 msgid "Show contact list in rooms"
294 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
297 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
298 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
301 msgid "Chat window theme"
302 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
305 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
306 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
309 #| msgid "Chat window theme"
310 msgid "Chat window theme variant"
311 msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट"
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
314 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
316 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
317 msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
320 msgid "Path of the Adium theme to use"
321 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
324 #| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
326 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
329 "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
332 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
333 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
337 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
338 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
341 msgid "Inform other users when you are typing to them"
342 msgstr "इतर वापरकर्त्यांना टाइप करतेवेळी त्यांना माहिती द्या"
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
346 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
347 "affect the 'gone' state."
349 "'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत "
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
353 msgid "Use theme for chat rooms"
354 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
357 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
358 msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
361 msgid "Spell checking languages"
362 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
366 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
368 "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, "
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
372 msgid "Enable spell checker"
373 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
377 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
378 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
381 msgid "Nick completed character"
382 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
386 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
388 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
391 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
392 msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
396 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
398 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
401 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
402 msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते"
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
405 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
407 "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
411 msgid "Camera device"
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
415 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
417 "व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. "
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
422 msgid "Camera position"
423 msgstr "कॅमेरा ठिकाण"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
426 msgid "Position the camera preview should be during a call."
427 msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
430 msgid "Echo cancellation support"
431 msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
434 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
435 msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे."
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
438 msgid "Show hint about closing the main window"
439 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
443 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
444 "'x' button in the title bar."
446 "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह "
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
450 msgid "Empathy can publish the user's location"
451 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
454 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
455 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
458 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
459 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
462 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
463 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
466 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
467 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
470 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
472 "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
475 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
476 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
479 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
480 msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
483 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
484 msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
488 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
489 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
492 msgid "No reason was specified"
493 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
496 msgid "The change in state was requested"
497 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
500 msgid "You canceled the file transfer"
501 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
504 msgid "The other participant canceled the file transfer"
505 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
508 msgid "Error while trying to transfer the file"
509 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
512 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
513 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
516 msgid "Unknown reason"
517 msgstr "अपरिचीत कारण"
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
520 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
521 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
524 msgid "File transfer not supported by remote contact"
525 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
528 msgid "The selected file is not a regular file"
529 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
532 msgid "The selected file is empty"
533 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
535 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
536 #| msgid "Phrase not found"
537 msgid "Password not found"
538 msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
540 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
542 msgid "IM account password for %s (%s)"
543 msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
545 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
547 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
548 msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
550 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
552 msgid "Missed call from %s"
553 msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
555 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
556 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
558 #| msgid "Call with %s"
560 msgstr "%sला कॉल केले"
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
564 #| msgid "Missed call from %s"
566 msgstr "%s पासून कॉल"
568 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
570 msgid "%d second ago"
571 msgid_plural "%d seconds ago"
572 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
573 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
575 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
577 msgid "%d minute ago"
578 msgid_plural "%d minutes ago"
579 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
580 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
582 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
585 msgid_plural "%d hours ago"
586 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
587 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
589 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
592 msgid_plural "%d days ago"
593 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
594 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
596 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
599 msgid_plural "%d weeks ago"
600 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
601 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
603 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
606 msgid_plural "%d months ago"
607 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
608 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
610 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
611 msgid "in the future"
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
634 #. translators: presence type is unknown
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
642 msgid "No reason specified"
643 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
646 msgid "Status is set to offline"
647 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
652 msgid "Network error"
653 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
656 msgid "Authentication failed"
657 msgstr "ओळख पटली नाही"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
660 msgid "Encryption error"
661 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
665 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
668 msgid "Certificate not provided"
669 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
672 msgid "Certificate untrusted"
673 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
676 msgid "Certificate expired"
677 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
680 msgid "Certificate not activated"
681 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
684 msgid "Certificate hostname mismatch"
685 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
688 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
689 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
692 msgid "Certificate self-signed"
693 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
696 msgid "Certificate error"
697 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
700 msgid "Encryption is not available"
701 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
704 msgid "Certificate is invalid"
705 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
708 msgid "Connection has been refused"
709 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
712 msgid "Connection can't be established"
713 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
716 msgid "Connection has been lost"
717 msgstr "जोडणी गमावली"
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
720 #| msgid "This resource is already connected to the server"
721 msgid "This account is already connected to the server"
722 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
726 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
727 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
730 msgid "The account already exists on the server"
731 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
734 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
735 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
738 msgid "Certificate has been revoked"
739 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
743 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
745 "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
750 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
751 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
753 "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, "
755 "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
758 msgid "Your software is too old"
759 msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
762 #| msgid "Interval (seconds)"
763 msgid "Internal error"
764 msgstr "आंतरिक त्रुटी"
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:503
767 msgid "People Nearby"
768 msgstr "जवळपासचे लोकं"
770 #: ../libempathy/empathy-utils.c:508
774 #: ../libempathy/empathy-utils.c:537
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538
779 msgid "Facebook Chat"
780 msgstr "Facebook चॅट"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
793 #| msgid "Pass_word:"
795 msgstr "पासवर्ड (_w)"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
798 #| msgid "Screen _Name:"
800 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
803 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
804 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
806 #. remember password ticky box
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
815 msgid "Remember password"
816 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
834 msgstr "सर्व्हर (_S)"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
850 msgid "What is your AIM screen name?"
851 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
854 msgid "What is your AIM password?"
855 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
863 msgid "Remember Password"
864 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
868 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
902 msgstr "वापरकर्तानाव:"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
906 msgstr "लागू करा (_p)"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
910 msgstr "प्रवेश करा (_o)"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
913 msgid "This account already exists on the server"
914 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
917 msgid "Create a new account on the server"
918 msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
920 #. To translators: The first parameter is the login id and the
921 #. * second one is the network. The resulting string will be something
922 #. * like: "MyUserName on freenode".
923 #. * You should reverse the order of these arguments if the
924 #. * server should come before the login id in your locale.
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
928 msgstr "%2$s वरील %1$s"
930 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
931 #. * string will be something like: "Jabber Account"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
944 #| msgid "Login I_D:"
946 msgstr "प्रवेश ID (_D)"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
950 msgid "<b>Example:</b> username"
951 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
954 msgid "What is your GroupWise User ID?"
955 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
958 msgid "What is your GroupWise password?"
959 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
964 msgstr "ICQ UIN (_U)"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
967 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
968 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
971 #| msgid "Ch_aracter set:"
972 msgid "Ch_aracter set"
973 msgstr "अक्षरसंच (_a)"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
976 msgid "What is your ICQ UIN?"
977 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
980 msgid "What is your ICQ password?"
981 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
988 #| msgid "Character set:"
989 msgid "Character set"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
993 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
996 msgstr "समाविष्ट करा…"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1002 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1007 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1012 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1023 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1026 "बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड "
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1030 #| msgid "Nickname:"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1035 #| msgid "Quit message:"
1036 msgid "Quit message"
1037 msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1040 #| msgid "Real name:"
1042 msgstr "वास्तविक नाव"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1045 #| msgid "Username:"
1047 msgstr "वापरकर्तानाव"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1050 msgid "Which IRC network?"
1051 msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1054 msgid "What is your IRC nickname?"
1055 msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1058 msgid "What is your Facebook username?"
1059 msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
1061 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1064 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1065 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1066 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1067 "Facebook username if you don't have one."
1069 "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
1070 "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
1071 "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/"
1072 "username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1075 msgid "What is your Facebook password?"
1076 msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1079 msgid "What is your Google ID?"
1080 msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1083 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1084 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1087 msgid "What is your Google password?"
1088 msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1091 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1092 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1095 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1096 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1099 #| msgid "Priori_ty:"
1101 msgstr "प्राधान्य (_t)"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1104 #| msgid "Reso_urce:"
1106 msgstr "स्त्रोत (_u)"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1109 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1110 msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1113 msgid "Override server settings"
1114 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1117 msgid "Use old SS_L"
1118 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1121 msgid "What is your Jabber ID?"
1122 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1125 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1126 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1129 msgid "What is your Jabber password?"
1130 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1133 msgid "What is your desired Jabber password?"
1134 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1137 #| msgid "Nic_kname:"
1139 msgstr "टोपणनाव (_k)"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1142 #| msgid "_Last Name:"
1144 msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1147 #| msgid "_First Name:"
1149 msgstr "पहिले नाव (_F)"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1152 #| msgid "_Published Name:"
1153 msgid "_Published Name"
1154 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1157 #| msgid "_Jabber ID:"
1159 msgstr "जॅबर ID (_J)"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1162 #| msgid "E-_mail address:"
1163 msgid "E-_mail address"
1164 msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1167 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1168 msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1171 msgid "What is your Windows Live ID?"
1172 msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1175 msgid "What is your Windows Live password?"
1176 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1205 msgstr "काहीही नाही"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1208 #| msgid "_Username:"
1210 msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1213 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1214 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1217 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1218 msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1221 msgid "NAT Traversal Options"
1222 msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1225 msgid "Proxy Options"
1226 msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1229 msgid "Miscellaneous Options"
1230 msgstr "मिश्र पर्याय"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1233 #| msgid "STUN Server:"
1235 msgstr "STUN सर्व्हर"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1238 msgid "Discover the STUN server automatically"
1239 msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1242 msgid "Discover Binding"
1243 msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1246 msgid "Keep-Alive Options"
1247 msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1250 #| msgid "Mechanism:"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1255 msgid "Interval (seconds)"
1256 msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1259 #| msgid "Authentication username:"
1260 msgid "Authentication username"
1261 msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1264 #| msgid "Transport:"
1266 msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1269 msgid "Loose Routing"
1270 msgstr "लूज राऊटिंग"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1273 msgid "Ignore TLS Errors"
1274 msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1277 msgid "Local IP Address"
1278 msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1281 msgid "What is your SIP login ID?"
1282 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1285 msgid "What is your SIP account password?"
1286 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1290 msgstr "पासवर्ड (_w):"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1294 msgstr "Yahoo! ID (_D):"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1297 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1298 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1301 msgid "_Room List locale:"
1302 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1305 msgid "Ch_aracter set:"
1306 msgstr "अक्षरसंच (_a):"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1310 msgstr "पोर्ट (_P):"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1313 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1314 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1317 msgid "What is your Yahoo! password?"
1318 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627
1322 msgid "Couldn't convert image"
1323 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543
1326 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1327 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903
1330 #| msgid "Couldn't convert image"
1331 msgid "Couldn't save picture to file"
1332 msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027
1335 msgid "Select Your Avatar Image"
1336 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035
1339 msgid "Take a picture..."
1340 msgstr "चित्र घ्या..."
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048
1344 msgstr "प्रतिमा नाही"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1355 msgid "Click to enlarge"
1356 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1360 #| msgid "Authentication failed"
1361 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1362 msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
1367 msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1373 "Enter your password for account\n"
1377 "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1380 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1386 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1393 #| msgid "There was an error while creating the account."
1394 msgid "There was an error starting the call"
1395 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1398 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1399 msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1402 #| msgid "The selected contact is offline."
1403 msgid "The specified contact is offline"
1404 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1407 #| msgid "The selected contact is offline."
1408 msgid "The specified contact is not valid"
1409 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1412 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1413 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1414 msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1417 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1418 msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1421 msgid "Failed to open private chat"
1422 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1425 msgid "Topic not supported on this conversation"
1426 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1429 msgid "You are not allowed to change the topic"
1430 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1433 #| msgid "invalid contact"
1434 msgid "Invalid contact ID"
1435 msgstr "अवैध संपर्क ID"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1438 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1439 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1442 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1443 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1446 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1447 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1450 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1451 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1455 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1458 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1461 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1462 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1465 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1466 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1469 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1470 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1473 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1474 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1478 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1479 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1480 "join a new chat room\""
1482 "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून "
1484 "होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन "
1486 "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1489 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1490 msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1494 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1497 "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, "
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1507 msgid "Unknown command"
1508 msgstr "अपरिचीत आदेश"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1511 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1512 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1515 #| msgid "Insufficient free space to save file"
1516 msgid "insufficient balance to send message"
1517 msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1522 msgid "Error sending message '%s': %s"
1523 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1528 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1529 msgid "Error sending message: %s"
1530 msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
1532 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1533 #. * account to send the message.
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1536 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1537 msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1548 msgid "invalid contact"
1549 msgstr "अवैध संपर्क"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1552 msgid "permission denied"
1553 msgstr "परवानगी नकारली"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1556 msgid "too long message"
1557 msgstr "खूप लांब संदेश"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1560 msgid "not implemented"
1561 msgstr "लागू केले नाही"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1573 msgid "Topic set to: %s"
1574 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1578 #| msgid "Topic set to: %s"
1579 msgid "Topic set by %s to: %s"
1580 msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
1582 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1584 msgid "No topic defined"
1585 msgstr "विषय निश्चित नाही"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1588 msgid "(No Suggestions)"
1589 msgstr "(सूचना नाही)"
1591 #. translators: %s is the selected word
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1594 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1595 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1597 #. translators: first %s is the selected word,
1598 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1601 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1602 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1605 msgid "Insert Smiley"
1606 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179
1614 #. Spelling suggestions
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1616 msgid "_Spelling Suggestions"
1617 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1620 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1621 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1625 msgid "%s has disconnected"
1626 msgstr "%s विलग झाला आहे"
1628 #. translators: reverse the order of these arguments
1629 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1633 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1634 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1638 msgid "%s was kicked"
1639 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
1641 #. translators: reverse the order of these arguments
1642 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
1646 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1647 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1651 msgid "%s was banned"
1652 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1656 msgid "%s has left the room"
1657 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1659 #. Note to translators: this string is appended to
1660 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1661 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1662 #. * please let us know. :-)
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1671 msgid "%s has joined the room"
1672 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1676 msgid "%s is now known as %s"
1677 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
1679 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1680 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1681 #. * we get the new handler.
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
1683 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
1684 #: ../src/empathy-event-manager.c:1176
1685 msgid "Disconnected"
1686 msgstr "जुळवणी तूटली"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
1690 msgid "Would you like to store this password?"
1691 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1695 msgstr "लक्षात ठेवा"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
1702 msgid "Wrong password; please try again:"
1703 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
1707 msgid "This room is protected by a password:"
1708 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
1711 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
1720 msgid "Conversation"
1723 #. Translators: this string is a something like
1724 #. * "Escher Cat (SMS)"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1732 msgid "Unknown or invalid identifier"
1733 msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1736 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1737 msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1740 msgid "Contact blocking unavailable"
1741 msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1744 msgid "Permission Denied"
1745 msgstr "परवानगी नकारली"
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1748 msgid "Could not block contact"
1749 msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1752 msgid "Edit Blocked Contacts"
1753 msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
1755 #. Account and Identifier
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1759 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1760 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1765 #| msgid "_Blocked Contacts"
1766 msgid "Blocked Contacts"
1767 msgstr "रोखलेले संपर्क"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1770 #| msgid "Full name:"
1772 msgstr "संपूर्ण नाव"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1775 #| msgid "Phone number:"
1776 msgid "Phone number"
1777 msgstr "फोन क्रमांक"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1780 #| msgid "E-mail address:"
1781 msgid "E-mail address"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1790 #| msgid "Birthday:"
1794 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1795 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1796 #. * with their IM client.
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1798 #| msgid "_Last Name:"
1800 msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1807 #| msgid "Connected"
1808 msgid "Connected from:"
1809 msgstr "पासून जोडलेले:"
1811 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1812 #. * and should bin this.
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1814 #| msgid "Quit message:"
1815 msgid "Away message:"
1816 msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1836 #| msgid "Preferences"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1850 msgid "Search contacts"
1851 msgstr "संपर्क शोधा"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1858 msgid "_Add Contact"
1859 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1862 msgid "No contacts found"
1863 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1866 msgid "Your message introducing yourself:"
1867 msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1870 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1871 msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1876 msgstr "अवतार संचयन"
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1880 msgid "Unable to save avatar"
1881 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1883 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1887 #| msgid "Identifier:"
1891 #. Setup nickname entry
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1900 msgid "Contact Details"
1901 msgstr "संपर्क तपशील"
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1905 msgid "Information requested…"
1906 msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1909 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1910 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1913 msgid "Client Information"
1914 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1937 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1938 "select more than one group or no groups."
1940 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त "
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1946 msgstr "गट जोडा (_A)"
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1949 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1959 msgstr "नवीन संपर्क"
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1965 msgstr "%s ला अडवायचे?"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1970 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1971 msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1974 msgid "The following identity will be blocked:"
1975 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1976 msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
1977 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1980 msgid "The following identity can not be blocked:"
1981 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1982 msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
1983 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1993 msgid "_Report this contact as abusive"
1994 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1995 msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1996 msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1999 msgid "Edit Contact Information"
2000 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
2002 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2004 msgid "Linked Contacts"
2005 msgstr "लिंकड् संपर्के"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
2008 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2009 msgid "gnome-contacts not installed"
2010 msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2013 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2014 msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
2016 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2017 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2018 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
2025 msgid "Select account to use to place the call"
2026 msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2030 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
2047 msgid "_Block Contact"
2048 msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
2051 msgid "Delete and _Block"
2052 msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
2056 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2057 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
2062 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2063 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2065 "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले "
2067 "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
2070 msgid "Removing contact"
2071 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2076 msgstr "काढून टाका (_R)"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2093 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2098 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
2101 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2102 msgid "_Previous Conversations"
2103 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2110 msgid "Share My Desktop"
2111 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2119 msgid "Infor_mation"
2120 msgstr "माहिती (_m)"
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2123 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2125 msgstr "संपादित करा (_E)"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
2129 #: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2130 msgid "Inviting you to this room"
2131 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2134 msgid "_Invite to Chat Room"
2135 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2138 msgid "_Add Contact…"
2139 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2143 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2144 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2147 msgid "Removing group"
2148 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2151 #| msgid "Real name:"
2153 msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2160 msgid "Country ISO Code:"
2161 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2180 msgid "Postal Code:"
2181 msgstr "पोस्टल कोड:"
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2204 msgid "Description:"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2212 msgid "Accuracy Level:"
2213 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2220 msgid "Vertical Error (meters):"
2221 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2224 msgid "Horizontal Error (meters):"
2225 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2236 msgid "Climb Speed:"
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2240 msgid "Last Updated on:"
2241 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2261 #. translators: format is "Location, $date"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2268 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2269 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2276 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2283 msgid "Linked contact containing %u contact"
2284 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2285 msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
2286 msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2289 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2290 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2293 msgid "Online from a phone or mobile device"
2294 msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2298 msgstr "नवीन नेटवर्क"
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2301 msgid "Choose an IRC network"
2302 msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2305 msgid "Reset _Networks List"
2306 msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2309 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2315 msgstr "नवीन सर्व्हर"
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2323 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
2324 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
2325 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
2326 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2328 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2329 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2330 "details below are correct."
2332 "एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या "
2333 "लोकांशी गप्पा मारू "
2334 "शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
2337 msgid "People nearby"
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
2342 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2343 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2345 "नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span "
2346 "style=\"italic\">संपादित करा → खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2363 msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2367 #| msgid "Call with %s"
2368 msgid "Chat with %s"
2369 msgstr "%s सह गप्पा"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2373 #| msgid "%A %B %d %Y"
2374 msgctxt "A date with the time"
2375 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2376 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2378 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2381 msgid "<i>* %s %s</i>"
2382 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2384 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2385 #. * The string in bold is the sender's name
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2388 msgid "<b>%s:</b> %s"
2389 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2393 #| msgid "%d second ago"
2394 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2396 msgid_plural "%s seconds"
2397 msgstr[0] "%s सेकंद"
2398 msgstr[1] "%s सेकंद"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2402 #| msgid "%d minute ago"
2403 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2405 msgid_plural "%s minutes"
2406 msgstr[0] "%s मिनीट"
2407 msgstr[1] "%s मिनीटे"
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2411 msgid "Call took %s, ended at %s"
2412 msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2423 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2425 #| msgid "%A %B %d %Y"
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2453 msgstr "मजकूर गप्पा"
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2456 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2462 #| msgid "Incoming call"
2463 msgid "Incoming calls"
2464 msgstr "येणारे कॉल्स्"
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2467 #| msgid "Outgoing voice call"
2468 msgid "Outgoing calls"
2469 msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2472 #| msgid "Missed call from %s"
2473 msgid "Missed calls"
2474 msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2481 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2482 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2483 msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2488 msgstr "सर्व नष्ट करा"
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2491 msgid "Delete from:"
2492 msgstr "येथून नष्ट करा:"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2502 msgstr "संपादन (_E)"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2505 msgid "Delete All History..."
2506 msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2513 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2527 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2528 msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>"
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2531 msgid "What kind of chat account do you have?"
2532 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2535 #| msgid "New account"
2536 msgid "Adding new account"
2537 msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे"
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2541 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2542 msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2546 #| msgctxt "menu item"
2547 #| msgid "_Video Call"
2549 msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2553 #| msgctxt "menu item"
2554 #| msgid "_Audio Call"
2556 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2564 #| msgid "The selected contact is offline."
2565 msgid "The contact is offline"
2566 msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2569 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2570 msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2573 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2574 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2575 msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2578 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2579 msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2582 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2583 msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2586 msgid "You are banned from this channel"
2587 msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2590 msgid "This channel is full"
2591 msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2594 #| msgid "You have been invited to join %s"
2595 msgid "You must be invited to join this channel"
2596 msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2599 #| msgid "Contact disconnected"
2600 msgid "Can't proceed while disconnected"
2601 msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2604 #| msgid "permission denied"
2605 msgid "Permission denied"
2606 msgstr "परवानगी नाही"
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2609 #| msgid "There was an error while creating the account."
2610 msgid "There was an error starting the conversation"
2611 msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2615 msgid "New Conversation"
2616 msgstr "नवीन संभाषण"
2619 #. COL_STATE_ICON_NAME
2621 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2622 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2626 msgid "Custom Message…"
2627 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2631 msgid "Edit Custom Messages…"
2632 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2635 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2636 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2639 msgid "Click to make this status a favorite"
2640 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
2642 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2646 "<b>Current message: %s</b>\n"
2647 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2649 "<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
2650 "<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप "
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2659 msgid "Custom messages…"
2660 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2663 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
2668 msgid "New %s account"
2669 msgstr "नवीन %s खाते"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2672 #| msgid "Match case"
2674 msgstr "केस जुळवा (_M)"
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2681 #| msgid "_Previous Tab"
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2686 #| msgid "_Next Tab"
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2691 #| msgid "Match case"
2693 msgstr "केस जुळवा (_c)"
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2696 msgid "Phrase not found"
2697 msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2700 msgid "Received an instant message"
2701 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2704 msgid "Sent an instant message"
2705 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2708 msgid "Incoming chat request"
2709 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2712 msgid "Contact connected"
2713 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2716 msgid "Contact disconnected"
2717 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2720 msgid "Connected to server"
2721 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2724 msgid "Disconnected from server"
2725 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2728 msgid "Incoming voice call"
2729 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2732 msgid "Outgoing voice call"
2733 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2736 msgid "Voice call ended"
2737 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2740 msgid "Edit Custom Messages"
2741 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2744 msgid "Subscription Request"
2745 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2748 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
2750 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2751 msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2754 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2761 msgstr "स्वीकारा (_A)"
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
2765 #| msgid "Message received"
2766 msgid "Message edited at %s"
2767 msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2770 #| msgid "N_ormal Size"
2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2775 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2776 msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2779 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2780 msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2783 msgid "The certificate has expired."
2784 msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2787 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2788 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2791 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2792 msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2795 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2796 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2799 msgid "The certificate is self-signed."
2800 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2804 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2806 "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2810 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2811 msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
2813 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2814 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2815 msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
2817 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2818 msgid "The certificate is malformed."
2819 msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
2821 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2823 msgid "Expected hostname: %s"
2824 msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2828 msgid "Certificate hostname: %s"
2829 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
2831 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2834 msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2837 msgid "Untrusted connection"
2838 msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2841 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2842 msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2845 msgid "Remember this choice for future connections"
2846 msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2849 msgid "Certificate Details"
2850 msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
2852 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049
2853 msgid "Unable to open URI"
2854 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
2856 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
2857 msgid "Select a file"
2860 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247
2861 msgid "Insufficient free space to save file"
2862 msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
2864 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255
2867 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2868 "Please choose another location."
2870 "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. "
2874 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301
2876 msgid "Incoming file from %s"
2877 msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
2879 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2880 msgid "Go online to edit your personal information."
2881 msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
2883 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2884 #| msgid "Technical Details"
2885 msgid "<b>Personal Details</b>"
2886 msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
2888 #. Copy Link Address menu item
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2890 msgid "_Copy Link Address"
2891 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
2893 #. Open Link menu item
2894 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2896 msgstr "लिंक उघडा (_O)"
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2899 msgid "Current Locale"
2900 msgstr "सद्याची लोकेल"
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2927 msgid "Central European"
2928 msgstr "मध्य युरोपिअन"
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2934 msgid "Chinese Simplified"
2935 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2940 msgid "Chinese Traditional"
2941 msgstr "पारंपारिक चिनी"
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2957 msgid "Cyrillic/Russian"
2958 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2962 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2963 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2991 msgid "Hebrew Visual"
2992 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
2994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3029 msgid "South European"
3030 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
3032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3065 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3066 msgid "No error message"
3067 msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
3069 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3070 msgid "Instant Message (Empathy)"
3071 msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
3073 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3075 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3076 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3077 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3080 "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3081 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3082 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3085 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3087 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3092 "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3093 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3094 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3097 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3099 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3100 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3101 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3103 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3104 "एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3105 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3107 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3108 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3109 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
3111 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3112 msgid "translator-credits"
3113 msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
3115 #: ../src/empathy-accounts.c:184
3116 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3118 "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
3120 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3122 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3123 msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
3125 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3126 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3127 msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3129 #: ../src/empathy-accounts.c:194
3130 msgid "<account-id>"
3131 msgstr "<account-id>"
3133 #: ../src/empathy-accounts.c:199
3134 msgid "- Empathy Accounts"
3135 msgstr "- एम्पथि खाते"
3137 #: ../src/empathy-accounts.c:242
3138 msgid "Empathy Accounts"
3139 msgstr "एम्पथि खाते"
3141 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3142 #. * unsaved changes
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3145 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3146 msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
3148 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3149 #. * an unsaved new account
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3151 msgid "Your new account has not been saved yet."
3152 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
3154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3156 msgstr "जोडणी करत आहे…"
3158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3160 msgid "Offline — %s"
3161 msgstr "ऑफलाइन — %s"
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3165 msgid "Disconnected — %s"
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3169 msgid "Offline — No Network Connection"
3170 msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3173 msgid "Unknown Status"
3174 msgstr "अपरिचीत स्थिती"
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3178 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3179 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3182 "जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया "
3183 "telepathy-haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू "
3186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3187 msgid "Offline — Account Disabled"
3188 msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3191 #| msgid "Connection has been refused"
3192 msgid "Edit Connection Parameters"
3193 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796
3196 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3197 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298
3201 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3202 msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
3205 msgid "This will not remove your account on the server."
3206 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
3208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
3210 "You are about to select another account, which will discard\n"
3211 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3213 "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
3214 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3216 #. Menu item: to enabled/disable the account
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698
3219 msgstr "सुरू केले (_E)"
3221 #. Menu item: Rename
3222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721
3223 #| msgid "Real name:"
3225 msgstr "पुनःनामांकन करा"
3227 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137
3231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141
3232 #| msgid "Connected"
3234 msgstr "जोडणी करा (_C)"
3236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
3238 "You are about to close the window, which will discard\n"
3239 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3241 "तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष "
3243 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463
3247 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3248 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
3250 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3252 msgstr "आयात करा (_I)…"
3254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3255 msgid "Loading account information"
3256 msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3260 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3263 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3268 #| msgid "No protocol installed"
3269 msgid "No protocol backends installed"
3270 msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
3272 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3273 msgid " - Empathy authentication client"
3274 msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
3276 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3277 msgid "Empathy authentication client"
3278 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
3280 #: ../src/empathy.c:432
3281 msgid "Don't connect on startup"
3282 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
3284 #: ../src/empathy.c:436
3285 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3286 msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
3288 #: ../src/empathy.c:452
3289 msgid "- Empathy IM Client"
3290 msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
3292 #: ../src/empathy.c:628
3293 msgid "Error contacting the Account Manager"
3294 msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
3296 #: ../src/empathy.c:630
3299 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3304 "टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे "
3309 #: ../src/empathy-call.c:195
3310 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3311 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3313 #: ../src/empathy-call.c:219
3314 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3315 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3317 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3319 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3321 "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
3324 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
3331 msgid "Incoming call"
3334 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
3336 msgid "Incoming video call from %s"
3337 msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
3340 #: ../src/empathy-event-manager.c:915
3342 msgid "Incoming call from %s"
3343 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
3345 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3346 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
3351 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3352 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3356 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3357 #. * is used in the window title
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:1862
3360 msgid "Call with %s"
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:2114
3364 msgid "The IP address as seen by the machine"
3365 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3368 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3369 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3372 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3373 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3376 msgid "The IP address of a relay server"
3377 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
3379 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3380 msgid "The IP address of the multicast group"
3381 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
3383 #: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3389 #: ../src/empathy-call-window.c:2869
3391 msgstr "होल्डवर आहे"
3393 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
3397 #: ../src/empathy-call-window.c:2873
3402 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3403 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3405 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
3406 msgid "%s — %d:%02dm"
3407 msgstr "%s — %d:%02dm"
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3410 msgid "Technical Details"
3411 msgstr "तांत्रिक तपशील"
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3011
3416 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3418 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
3420 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3423 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3426 "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3431 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3432 "does not allow direct connections."
3434 "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
3437 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3438 msgid "There was a failure on the network"
3439 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
3441 #: ../src/empathy-call-window.c:3032
3443 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3444 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3446 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3448 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3449 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3451 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3454 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3455 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3458 "टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
3460 "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
3463 msgid "There was a failure in the call engine"
3464 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
3466 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3467 msgid "The end of the stream was reached"
3468 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
3470 #: ../src/empathy-call-window.c:3099
3471 msgid "Can't establish audio stream"
3472 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3474 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
3475 msgid "Can't establish video stream"
3476 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3478 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3480 msgid "Your current balance is %s."
3481 msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
3483 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
3484 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3485 msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
3487 #: ../src/empathy-call-window.c:3152
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3497 msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3500 #| msgid "Camera On"
3502 msgstr "कॅमेरा (_C)"
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3506 msgstr "सेटिंग्स् (_S)"
3508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3510 msgstr "अवलोकन (_V)"
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3518 msgstr "विषयसूची (_C)"
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3526 msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा"
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3530 msgstr "मला लहान करा"
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3534 msgstr "मला मोठे करा"
3536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3538 msgid "Disable camera"
3539 msgstr "कॅमेरा बंद करा"
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3543 msgstr "जरा वाट पहा"
3545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3546 msgid "Hang up current call"
3547 msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
3549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3550 #| msgctxt "menu item"
3551 #| msgid "_Video Call"
3553 msgstr "व्हिडिओ कॉल"
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3556 msgid "Start a video call"
3557 msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
3559 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3560 msgid "Start an audio call"
3561 msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
3563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3565 msgid "Show dialpad"
3566 msgstr "डायलपॅड दाखवा"
3568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3569 msgid "Display the dialpad"
3570 msgstr "dialpad दाखवा"
3572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3573 #| msgid "Toggle audio transmission"
3574 msgid "Toggle video transmission"
3575 msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला"
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3578 msgid "Toggle audio transmission"
3579 msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3582 msgid "Encoding Codec:"
3583 msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
3585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3586 msgid "Decoding Codec:"
3587 msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
3589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3590 msgid "Remote Candidate:"
3591 msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
3593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3594 msgid "Local Candidate:"
3595 msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
3597 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3601 #: ../src/empathy-chat.c:106
3602 msgid "- Empathy Chat Client"
3603 msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
3605 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3609 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3613 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3614 msgid "Auto-Connect"
3615 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
3617 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3618 msgid "Manage Favorite Rooms"
3619 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
3621 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3622 #| msgid "Hide the main window."
3623 msgid "Close this window?"
3624 msgstr "पटल बंद करायचे?"
3626 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3629 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3630 "until you rejoin it."
3632 "ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3633 "तुम्हाला पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
3635 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3638 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3639 "messages until you rejoin it."
3641 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3642 "further messages until you rejoin them."
3644 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3645 "तुम्हाला पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
3647 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी "
3648 "करेपर्यंत तुम्हाला पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
3650 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3653 msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
3655 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3657 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3660 "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
3663 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3664 msgid "Close window"
3665 msgstr "पटल बंद करा"
3667 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3669 msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
3671 #: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
3673 msgid "%s (%d unread)"
3674 msgid_plural "%s (%d unread)"
3675 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3676 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3678 #: ../src/empathy-chat-window.c:682
3680 msgid "%s (and %u other)"
3681 msgid_plural "%s (and %u others)"
3682 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
3683 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
3685 #: ../src/empathy-chat-window.c:698
3687 msgid "%s (%d unread from others)"
3688 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3689 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3690 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3692 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3694 msgid "%s (%d unread from all)"
3695 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3696 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3697 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3699 #: ../src/empathy-chat-window.c:944
3703 #: ../src/empathy-chat-window.c:952
3705 #| msgid "Typing a message."
3706 msgid "Sending %d message"
3707 msgid_plural "Sending %d messages"
3708 msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
3709 msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
3711 #: ../src/empathy-chat-window.c:972
3712 msgid "Typing a message."
3713 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
3715 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3716 msgid "_Conversation"
3717 msgstr "संभाषण (_C)"
3719 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3721 msgstr "पुसून टाका (_l)"
3723 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3724 msgid "Insert _Smiley"
3725 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
3727 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3728 msgid "_Favorite Chat Room"
3729 msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
3731 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3732 msgid "Notify for All Messages"
3733 msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
3735 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3736 msgid "_Show Contact List"
3737 msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
3739 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3740 msgid "Invite _Participant…"
3741 msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
3743 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3745 msgstr "संपर्क (_o)"
3747 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3751 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3752 msgid "_Previous Tab"
3753 msgstr "मागील टॅब(_P)"
3755 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3757 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
3759 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3760 msgid "_Undo Close Tab"
3761 msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
3763 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3764 msgid "Move Tab _Left"
3765 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
3767 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3768 msgid "Move Tab _Right"
3769 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
3771 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3773 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
3775 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3776 msgid "Show a particular service"
3777 msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
3779 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3780 #| msgid "Empathy Debugger"
3781 msgid "- Empathy Debugger"
3782 msgstr "- एम्पथि डिबगर"
3784 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3785 msgid "Empathy Debugger"
3786 msgstr "एम्पथि डिबगर"
3788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1663
3793 msgid "Pastebin link"
3794 msgstr "पेस्टबिन दुवा"
3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1672
3797 msgid "Pastebin response"
3798 msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
3800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1679
3801 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3802 msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
3804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1860
3805 msgid "Debug Window"
3808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1920
3809 msgid "Send to pastebin"
3810 msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
3812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
3816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1976
3820 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3824 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
3828 #: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
3832 #: ../src/empathy-debug-window.c:2010
3836 #: ../src/empathy-debug-window.c:2015
3840 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3844 #: ../src/empathy-debug-window.c:2039
3848 #: ../src/empathy-debug-window.c:2042
3852 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3856 #: ../src/empathy-debug-window.c:2048
3860 #: ../src/empathy-debug-window.c:2077
3862 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3865 "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
3867 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3868 msgid "Incoming video call"
3869 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3873 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3874 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3876 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3878 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3879 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3881 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3885 #: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3889 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
3890 msgid "_Answer with video"
3891 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
3893 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3894 msgid "Room invitation"
3895 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
3897 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3899 msgid "Invitation to join %s"
3900 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
3902 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3904 msgid "%s is inviting you to join %s"
3905 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
3907 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3911 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3913 msgid "%s invited you to join %s"
3914 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
3916 #: ../src/empathy-event-manager.c:768
3918 msgid "You have been invited to join %s"
3919 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
3921 #: ../src/empathy-event-manager.c:947
3923 msgid "Incoming file transfer from %s"
3924 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
3926 #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
3927 msgid "Password required"
3928 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
3930 #: ../src/empathy-event-manager.c:1120
3939 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3942 msgid "%u:%02u.%02u"
3943 msgstr "%u:%02u.%02u"
3945 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3952 msgctxt "file transfer percent"
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3958 msgid "%s of %s at %s/s"
3959 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
3961 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3966 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3969 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3970 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
3972 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3973 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3975 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3976 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
3978 #. translators: first %s is filename, second %s
3979 #. * is the contact name
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3982 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3983 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3986 msgid "Error receiving a file"
3987 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3989 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3991 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3992 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
3994 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3995 msgid "Error sending a file"
3996 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
3998 #. translators: first %s is filename, second %s
3999 #. * is the contact name
4000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4002 msgid "\"%s\" received from %s"
4003 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
4005 #. translators: first %s is filename, second %s
4006 #. * is the contact name
4007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4009 msgid "\"%s\" sent to %s"
4010 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
4012 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4013 msgid "File transfer completed"
4014 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
4016 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4017 msgid "Waiting for the other participant's response"
4018 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
4020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4022 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4023 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
4025 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4027 msgid "Hashing \"%s\""
4028 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
4030 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4034 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4038 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4042 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4043 msgid "File Transfers"
4044 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
4046 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4047 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4048 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
4050 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4053 msgstr "आयात करा (_I)"
4055 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4057 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4058 "importing accounts from Pidgin."
4060 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती "
4064 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4065 msgid "Import Accounts"
4066 msgstr "खाती आयात करा"
4068 #. Translators: this is the header of a treeview column
4069 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
4073 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
4077 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
4081 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4082 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4083 msgid "Invite Participant"
4084 msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
4086 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4087 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4088 msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
4090 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4092 msgstr "आमंत्रीत करा"
4094 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4103 #| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4104 msgid "Failed to list rooms"
4105 msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
4107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4111 "Invite required: %s\n"
4112 "Password required: %s\n"
4116 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
4117 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
4120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4121 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4125 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4132 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
4134 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4136 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4138 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील "
4142 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4146 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4148 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4149 #| "on the current account's server"
4151 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4152 "the current account's server"
4154 "कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील "
4155 "असल्यास रिकामे ठेवा"
4157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4159 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4160 "the current account's server"
4162 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत "
4163 "सर्व्हरवर आढळल्यास "
4166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4168 msgstr "सर्व्हर (_S):"
4170 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4171 msgid "Couldn't load room list"
4172 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
4174 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4178 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4182 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4183 msgid "Answer with video"
4184 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
4186 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4187 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4191 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4192 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4196 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4197 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4198 #. * brings the password popup.
4199 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4200 #| msgid "Provide Password"
4204 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4205 msgid "Message received"
4206 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
4208 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4209 msgid "Message sent"
4210 msgstr "संदेश पाठविले"
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4213 msgid "New conversation"
4214 msgstr "नवीन संभाषण"
4216 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4217 #| msgid "Contact goes online"
4218 msgid "Contact comes online"
4219 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
4221 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4222 msgid "Contact goes offline"
4223 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
4225 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4226 msgid "Account connected"
4227 msgstr "खाती जुळविले"
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4230 msgid "Account disconnected"
4231 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:387
4237 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4238 #: ../src/empathy-preferences.c:638
4242 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4243 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4247 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4248 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4249 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4250 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4252 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:655
4254 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4255 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
4257 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4258 #: ../src/empathy-preferences.c:658
4259 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4260 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4262 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:661
4264 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4265 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
4267 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:664
4269 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4270 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4272 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4273 #: ../src/empathy-preferences.c:667
4274 #| msgid "%s has disconnected"
4275 msgid "Juliet has disconnected"
4276 msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
4278 #: ../src/empathy-preferences.c:1033
4280 msgstr "प्राधान्यता"
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4283 #| msgid "Show protocols"
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4288 #| msgid "Show and edit accounts"
4289 msgid "Show account balances"
4290 msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134
4293 msgid "Contact List"
4294 msgstr "संपर्क यादी"
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4297 msgid "Start chats in:"
4298 msgstr "गप्पा सुरू करा:"
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4302 msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)"
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4305 msgid "new _windows"
4306 msgstr "नवीन पटल (_w)"
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4309 msgid "Show _smileys as images"
4310 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4313 msgid "Show contact _list in rooms"
4314 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4317 msgid "Log conversations"
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4321 msgid "Display incoming events in the notification area"
4322 msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4325 msgid "_Automatically connect on startup"
4326 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4337 msgid "_Enable bubble notifications"
4338 msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
4340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4341 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4342 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
4344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4345 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4346 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4349 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4350 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
4352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4353 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4354 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
4356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4357 msgid "Notifications"
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4361 msgid "_Enable sound notifications"
4362 msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4365 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4366 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4369 msgid "Play sound for events"
4370 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
4372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4377 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4378 msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
4380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4382 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4383 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4384 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4385 "off and restarting the call."
4387 "एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक "
4388 "संगणकांवर अडचणी निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी "
4389 "अनावश्यक आवज किंवा अडचणी आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4392 msgid "_Publish location to my contacts"
4393 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4397 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4398 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4401 "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी "
4403 "प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
4405 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4407 msgid "_Reduce location accuracy"
4408 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
4410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4420 msgstr "सेलफोन (_C)"
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4423 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4424 msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4427 msgid "Location sources:"
4428 msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
4430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4432 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4433 "dictionary installed."
4434 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
4436 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4437 msgid "Enable spell checking for languages:"
4438 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
4440 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4441 msgid "Spell Checking"
4442 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
4444 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4445 msgid "Chat Th_eme:"
4446 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
4448 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4452 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4456 #: ../src/empathy-roster-window.c:241
4457 msgid "Provide Password"
4458 msgstr "पासवर्ड द्या"
4460 #: ../src/empathy-roster-window.c:247
4464 #: ../src/empathy-roster-window.c:418
4465 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4466 msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
4468 #: ../src/empathy-roster-window.c:505
4470 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4471 msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
4473 #: ../src/empathy-roster-window.c:571
4474 msgid "Update software..."
4475 msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
4477 #: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
4481 #: ../src/empathy-roster-window.c:682
4483 msgstr "पुनःजोडणी करा"
4485 #: ../src/empathy-roster-window.c:688
4486 msgid "Edit Account"
4487 msgstr "खाते संपादित करा"
4489 #: ../src/empathy-roster-window.c:868
4490 #| msgid "New %s account"
4491 msgid "Top up account"
4492 msgstr "खाते टॉपअप करा"
4494 #: ../src/empathy-roster-window.c:1530
4495 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4496 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
4498 #. translators: argument is an account name
4499 #: ../src/empathy-roster-window.c:1538
4501 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4502 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
4504 #: ../src/empathy-roster-window.c:1902
4505 msgid "No match found"
4506 msgstr "जोड आढळले नाही"
4508 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4509 #| msgid "New Conversation"
4510 msgid "_New Conversation..."
4511 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
4513 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4515 msgid "New _Call..."
4516 msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
4518 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4524 #| msgid "_Add Contact"
4525 msgid "_Add Contacts..."
4526 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
4528 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4529 #| msgid "_Search for Contacts…"
4530 msgid "_Search for Contacts..."
4531 msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
4533 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4534 msgid "_Blocked Contacts"
4535 msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
4537 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4542 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4545 msgstr "जुळवा (_J)..."
4547 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4548 msgid "Join _Favorites"
4549 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
4551 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4552 #| msgid "Manage Favorites"
4553 msgid "_Manage Favorites"
4554 msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)"
4556 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4557 msgid "_File Transfers"
4558 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
4560 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4564 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4565 msgid "P_references"
4568 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4573 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4575 msgid "About Empathy"
4576 msgstr "एम्पथि विषयी"
4578 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4579 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4581 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
4583 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4584 #| msgid "_Accounts"
4585 msgid "Account settings"
4586 msgstr "खाते सेटिंग्स्"
4588 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4589 msgid "_New Conversation…"
4590 msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
4592 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4594 msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
4596 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4600 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4601 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4605 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4606 #| msgid "Enter your account details"
4607 msgid "Please enter your account details"
4608 msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
4610 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4612 #| msgid "Loading account information"
4613 msgid "Edit %s account options"
4614 msgstr "%s खाते संपादित करा"
4616 #~ msgid "Compact contact list"
4617 #~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
4619 #~| msgid "Contact list sort criterium"
4620 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4621 #~ msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
4623 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4624 #~ msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
4626 #~ msgid "Show avatars"
4627 #~ msgstr "अवतार दाखवा"
4629 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4630 #~ msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
4633 #~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
4636 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4637 #~ msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
4639 #~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
4640 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4641 #~ msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
4644 #~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
4645 #~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
4646 #~| "will sort the contact list by state."
4648 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4649 #~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4650 #~ "sort the contact list by state."
4652 #~ "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name"
4653 #~ "\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी "
4654 #~ "राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल."
4656 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4657 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
4659 #~ msgid "Socket type not supported"
4660 #~ msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
4665 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4666 #~ msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
4668 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4669 #~ msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
4671 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4672 #~ msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
4675 #~ msgstr "रद्द करा (_n)"
4678 #~ msgstr "नेटवर्क:"
4680 #~ msgid "Password:"
4681 #~ msgstr "पासवर्ड:"
4687 #~ msgid "Personal Information"
4688 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
4690 #~ msgid "Decide _Later"
4691 #~ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
4693 #~ msgid "_Block User"
4694 #~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
4696 #~ msgid "Ungrouped"
4699 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4700 #~ msgid "Favorite People"
4701 #~ msgstr "पसंतीचे लोक"
4704 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4706 #~ msgstr "संपादीत करा (_E)"
4708 #~ msgid "Select a contact"
4709 #~ msgstr "संपर्क निवडा"
4711 #~| msgid "Select a contact"
4712 #~ msgid "Select contacts to link"
4713 #~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
4715 #~| msgid "New Contact"
4716 #~ msgid "New contact preview"
4717 #~ msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
4719 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4720 #~ msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
4722 #~| msgid "_Offline Contacts"
4723 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4724 #~ msgid "_Link Contacts…"
4725 #~ msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
4727 #~| msgid "_Offline Contacts"
4728 #~ msgid "Link Contacts"
4729 #~ msgstr "लिंक संपर्के"
4731 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4733 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)…"
4736 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4737 #~ msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
4739 #~| msgid "_Open Link"
4741 #~ msgstr "लिंक (_L)"
4743 #~| msgid "invalid contact"
4744 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4745 #~ msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
4748 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4749 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4751 #~ "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना "
4752 #~ "पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
4754 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4756 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)"
4761 #~ msgid "Conversations"
4764 #~ msgid "Find Next"
4765 #~ msgstr "पुढचे शोधा"
4767 #~| msgid "_Previous Tab"
4768 #~ msgid "Find Previous"
4769 #~ msgstr "मागील शोधा"
4771 #~ msgid "Previous Conversations"
4772 #~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
4775 #~ msgstr "करीता (_F):"
4777 #~ msgid "Contact ID:"
4778 #~ msgstr "संपर्क ID:"
4781 #~ msgstr "संवाद (_h)"
4783 #~| msgid "Send video"
4784 #~ msgid "Send _Video"
4785 #~ msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
4788 #~ msgstr "कॉल (_a)"
4790 #~ msgid "Set your presence and current status"
4791 #~ msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
4793 #~ msgid "Enter Custom Message"
4794 #~ msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
4796 #~ msgid "Save _New Status Message"
4797 #~ msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
4799 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4800 #~ msgid "Saved Status Messages"
4801 #~ msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
4815 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4816 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4817 #~ msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
4819 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4820 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4821 #~ msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
4823 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4824 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4825 #~ msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
4827 #~| msgid "There has been an error."
4828 #~ msgid "There was an error."
4829 #~ msgstr "त्रुटी आढळली."
4831 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4832 #~ msgid "The error message was: %s"
4833 #~ msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
4836 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4837 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4839 #~ "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
4840 #~ "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
4842 #~ msgid "An error occurred"
4843 #~ msgstr "त्रुटी आढळली"
4845 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4846 #~ msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
4848 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4849 #~ msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4851 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4852 #~ msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4854 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4855 #~ msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
4858 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4859 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4860 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4863 #~ "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live "
4864 #~ "व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
4865 #~ "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
4867 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4868 #~ msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
4870 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4871 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
4873 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4874 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
4876 #~ msgid "No, I want a new account"
4877 #~ msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
4879 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4880 #~ msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
4882 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4883 #~ msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
4885 #~ msgid "No, that's all for now"
4886 #~ msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
4888 #~| msgid "_Edit account"
4889 #~ msgid "Edit->Accounts"
4890 #~ msgstr "संपादीत करा->खाते"
4892 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4893 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4894 #~ msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
4897 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4898 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4899 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4900 #~ "account from the Accounts dialog"
4902 #~ "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी "
4903 #~ "गप्पा करू शकणार नाही. हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल "
4904 #~ "प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
4906 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4907 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
4909 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4910 #~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
4912 #~ msgid "Import your existing accounts"
4913 #~ msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
4915 #~ msgid "Please enter personal details"
4916 #~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
4919 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4920 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4922 #~ "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
4923 #~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
4927 #~ msgstr "सुरू करा (_E)"
4929 #~| msgid "Protocol"
4930 #~ msgid "Protocol:"
4931 #~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
4934 #~ msgstr "विरोधाभास"
4936 #~ msgid "Brightness"
4946 #~ msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
4948 #~ msgid "Audio input"
4949 #~ msgstr "ऑडिओ इनपुट"
4951 #~ msgid "Video input"
4952 #~ msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
4954 #~| msgid "Contact Details"
4958 #~| msgid "Compact contact list"
4959 #~ msgid "Call the contact again"
4960 #~ msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
4962 #~ msgid "Camera Off"
4963 #~ msgstr "कॅमेरा बंद"
4965 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4966 #~ msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
4968 #~ msgid "Enable camera and send video"
4969 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
4971 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4972 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
4974 #~| msgid "Video preview"
4976 #~ msgstr "पूर्वदृष्य"
4979 #~ msgstr "पुन:डायल करा"
4981 #~ msgid "Send Audio"
4982 #~ msgstr "ऑडिओ पाठवा"
4985 #~ msgstr "व्हिडीओ (_i)"
4987 #~| msgid "Video input"
4988 #~ msgid "Video Off"
4989 #~ msgstr "व्हिडीओ बंद"
4991 #~| msgid "Video input"
4993 #~ msgstr "व्हिडीओ सुरू"
4995 #~| msgid "Video preview"
4996 #~ msgid "Video Preview"
4997 #~ msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
4999 #~ msgid "Contacts on a _Map"
5000 #~ msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
5002 #~| msgid "Contact List"
5003 #~ msgid "Find in Contact _List"
5004 #~ msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
5006 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
5007 #~ msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
5009 #~| msgid "Protocol"
5010 #~ msgid "Show P_rotocols"
5011 #~ msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
5013 #~ msgid "Sort by _Name"
5014 #~ msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
5016 #~ msgid "Sort by _Status"
5017 #~ msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
5019 #~ msgid "_Compact Size"
5020 #~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
5024 #~ msgstr "सामील व्हा (_J)…"
5026 #~ msgid "_Offline Contacts"
5027 #~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
5029 #~ msgid "_Personal Information"
5030 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
5032 #~ msgid "Could not start room listing"
5033 #~ msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
5035 #~ msgid "Could not stop room listing"
5036 #~ msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
5038 #~ msgid "Appearance"
5041 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5042 #~ msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
5044 #~ msgid "Contact Map View"
5045 #~ msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"