]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/mr.po
Updated Marathi Translations
[empathy.git] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 13:26+0530\n"
14 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
16 "Language: mr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "एम्पथि"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "IM Client"
29 msgstr "IM क्लाएंट"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
40 msgid "Connection managers should be used"
41 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
42
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
44 msgid ""
45 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
46 "reconnect."
47 msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
50 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
51 msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
54 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
55 msgstr ""
56 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
59 msgid "Empathy should auto-away when idle"
60 msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे कि नाही"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
63 msgid ""
64 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
65 msgstr ""
66 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
69 msgid "Empathy default download folder"
70 msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
73 msgid "The default folder to save file transfers in."
74 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
75
76 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
78 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
79 msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
82 msgid ""
83 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
84 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
85 msgstr ""
86 "empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा "
87 "नाही "
88 "याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
91 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
92 msgid "Show offline contacts"
93 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
96 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
97 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
100 msgid "Show Balance in contact list"
101 msgstr "संपर्क सूचीत बॅलेंस दाखवा"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
104 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
105 msgstr "संपर्क सूचीत खाते बॅलेंस दाखवायचे की नाही."
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
108 msgid "Hide main window"
109 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
112 msgid "Hide the main window."
113 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
116 msgid "Default directory to select an avatar image from"
117 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
120 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
121 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
124 msgid "Open new chats in separate windows"
125 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
128 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
129 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
132 msgid "Display incoming events in the status area"
133 msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
136 msgid ""
137 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
138 "user immediately."
139 msgstr ""
140 "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन "
141 "प्रस्तुत करा."
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
144 msgid "The position for the chat window side pane"
145 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
148 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
149 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
152 msgid "Show contact groups"
153 msgstr "संपर्क गट दाखवा"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
156 msgid "Whether to show groups in the contact list."
157 msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
160 msgid "Use notification sounds"
161 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
164 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
165 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
168 msgid "Disable sounds when away"
169 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
172 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
173 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
176 msgid "Play a sound for incoming messages"
177 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
180 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
181 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
184 msgid "Play a sound for outgoing messages"
185 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
188 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
189 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
192 msgid "Play a sound for new conversations"
193 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
196 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
197 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
200 msgid "Play a sound when a contact logs in"
201 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
204 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
205 msgstr ""
206 "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
207 "चालवायचे की नाही."
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
210 msgid "Play a sound when a contact logs out"
211 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
214 msgid ""
215 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
216 msgstr ""
217 "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
218 "चालवायचे की नाही."
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
221 msgid "Play a sound when we log in"
222 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
225 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
226 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
229 msgid "Play a sound when we log out"
230 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
233 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
234 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
237 msgid "Enable popup notifications for new messages"
238 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
241 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
242 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
245 msgid "Disable popup notifications when away"
246 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
249 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
250 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
253 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
254 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
257 msgid ""
258 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
259 "the chat is already opened, but not focused."
260 msgstr ""
261 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु "
262 "केंद्रीत नसल्यास "
263 "पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
266 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
267 msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
270 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
271 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
274 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
275 msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
278 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
279 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
282 msgid "Use graphical smileys"
283 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
286 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
287 msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
290 msgid "Show contact list in rooms"
291 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
294 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
295 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
298 msgid "Chat window theme"
299 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
302 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
303 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
306 msgid "Chat window theme variant"
307 msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
310 msgid ""
311 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
312 msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
315 msgid "Path of the Adium theme to use"
316 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
319 msgid ""
320 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
321 "Deprecated."
322 msgstr ""
323 "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
326 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
327 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
330 msgid ""
331 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
332 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
335 msgid "Inform other users when you are typing to them"
336 msgstr "इतर वापरकर्त्यांना टाइप करतेवेळी त्यांना माहिती द्या"
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
339 msgid ""
340 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
341 "affect the 'gone' state."
342 msgstr ""
343 "'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत "
344 "नाही."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
347 msgid "Use theme for chat rooms"
348 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
351 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
352 msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
355 msgid "Spell checking languages"
356 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
359 msgid ""
360 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
361 msgstr ""
362 "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, "
363 "nl\")."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
366 msgid "Enable spell checker"
367 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
370 msgid ""
371 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
372 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
375 msgid "Nick completed character"
376 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
379 msgid ""
380 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
381 "chat."
382 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
385 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
386 msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
389 msgid ""
390 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
391 msgstr ""
392 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
395 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
396 msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते"
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
399 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
400 msgstr ""
401 "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
404 msgid "Camera device"
405 msgstr "कॅमेरा साधन"
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
408 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
409 msgstr ""
410 "व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. "
411 "/dev/video0."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
414 msgid "Camera position"
415 msgstr "कॅमेरा ठिकाण"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
418 msgid "Position the camera preview should be during a call."
419 msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
422 msgid "Echo cancellation support"
423 msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
426 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
427 msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
430 msgid "Show hint about closing the main window"
431 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
434 msgid ""
435 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
436 "'x' button in the title bar."
437 msgstr ""
438 "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह "
439 "दाखवायचे की नाही."
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
442 msgid "Empathy can publish the user's location"
443 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
446 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
447 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
450 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
451 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
454 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
455 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
458 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
459 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
462 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
463 msgstr ""
464 "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
467 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
468 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
471 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
472 msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
475 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
476 msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
479 msgid ""
480 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
481 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
482
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
484 msgid "No reason was specified"
485 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
488 msgid "The change in state was requested"
489 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
490
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
492 msgid "You canceled the file transfer"
493 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
494
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
496 msgid "The other participant canceled the file transfer"
497 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
500 msgid "Error while trying to transfer the file"
501 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
502
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
504 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
505 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
506
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
508 msgid "Unknown reason"
509 msgstr "अपरिचीत कारण"
510
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
512 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
513 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
514
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
516 msgid "File transfer not supported by remote contact"
517 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
518
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
520 msgid "The selected file is not a regular file"
521 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
522
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
524 msgid "The selected file is empty"
525 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
526
527 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
528 msgid "Password not found"
529 msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
530
531 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
532 #, c-format
533 msgid "IM account password for %s (%s)"
534 msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
535
536 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
537 #, c-format
538 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
539 msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
540
541 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
542 #, c-format
543 msgid "Missed call from %s"
544 msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
545
546 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
547 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
548 #, c-format
549 msgid "Called %s"
550 msgstr "%sला कॉल केले"
551
552 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
553 #, c-format
554 msgid "Call from %s"
555 msgstr "%s पासून कॉल"
556
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
558 #, c-format
559 msgid "%d second ago"
560 msgid_plural "%d seconds ago"
561 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
562 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
563
564 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
565 #, c-format
566 msgid "%d minute ago"
567 msgid_plural "%d minutes ago"
568 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
569 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
570
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
572 #, c-format
573 msgid "%d hour ago"
574 msgid_plural "%d hours ago"
575 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
576 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
577
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
579 #, c-format
580 msgid "%d day ago"
581 msgid_plural "%d days ago"
582 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
583 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
584
585 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
586 #, c-format
587 msgid "%d week ago"
588 msgid_plural "%d weeks ago"
589 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
590 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
591
592 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
593 #, c-format
594 msgid "%d month ago"
595 msgid_plural "%d months ago"
596 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
597 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
598
599 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
600 msgid "in the future"
601 msgstr "भविष्यात"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
604 msgid "Available"
605 msgstr "उपलब्ध"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
608 msgid "Busy"
609 msgstr "व्यस्त"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
612 msgid "Away"
613 msgstr "दूर"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
616 msgid "Invisible"
617 msgstr "अदृष्य"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
620 msgid "Offline"
621 msgstr "ऑफलाईन"
622
623 #. translators: presence type is unknown
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
625 msgctxt "presence"
626 msgid "Unknown"
627 msgstr "अपरिचीत"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
630 msgid "No reason specified"
631 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
634 msgid "Status is set to offline"
635 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
640 msgid "Network error"
641 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
644 msgid "Authentication failed"
645 msgstr "ओळख पटली नाही"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
648 msgid "Encryption error"
649 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
652 msgid "Name in use"
653 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
656 msgid "Certificate not provided"
657 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
660 msgid "Certificate untrusted"
661 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
664 msgid "Certificate expired"
665 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
668 msgid "Certificate not activated"
669 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
672 msgid "Certificate hostname mismatch"
673 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
676 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
677 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
680 msgid "Certificate self-signed"
681 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
684 msgid "Certificate error"
685 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
688 msgid "Encryption is not available"
689 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
692 msgid "Certificate is invalid"
693 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
696 msgid "Connection has been refused"
697 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
700 msgid "Connection can't be established"
701 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
704 msgid "Connection has been lost"
705 msgstr "जोडणी गमावली"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
708 msgid "This account is already connected to the server"
709 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
712 msgid ""
713 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
714 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
717 msgid "The account already exists on the server"
718 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
719
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
721 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
722 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
725 msgid "Certificate has been revoked"
726 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
727
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
729 msgid ""
730 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
731 msgstr ""
732 "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
733 "आहे"
734
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
736 msgid ""
737 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
738 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
739 msgstr ""
740 "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, "
741 "क्रिप्टोग्राफि "
742 "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
743
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
745 msgid "Your software is too old"
746 msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
747
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
749 msgid "Internal error"
750 msgstr "आंतरिक त्रुटी"
751
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
753 msgid "People Nearby"
754 msgstr "जवळपासचे लोकं"
755
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
757 msgid "Yahoo! Japan"
758 msgstr "Yahoo! जपान"
759
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
761 msgid "Google Talk"
762 msgstr "Google टॉक"
763
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
765 msgid "Facebook Chat"
766 msgstr "Facebook चॅट"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
769 msgid "All accounts"
770 msgstr "सर्व खाती"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
778 msgid "Pass_word"
779 msgstr "पासवर्ड (_w)"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
782 msgid "Screen _Name"
783 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
786 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
787 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
788
789 #. remember password ticky box
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
798 msgid "Remember password"
799 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
806 msgid "_Port"
807 msgstr "पोर्ट (_P)"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
814 msgid "_Server"
815 msgstr "सर्व्हर (_S)"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
827 msgid "Advanced"
828 msgstr "प्रगत"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
831 msgid "What is your AIM screen name?"
832 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
835 msgid "What is your AIM password?"
836 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
844 msgid "Remember Password"
845 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
849 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
850 msgid "Account"
851 msgstr "खाते"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
855 msgid "Password"
856 msgstr "पासवर्ड"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
861 msgid "Server"
862 msgstr "सर्व्हर"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
867 msgid "Port"
868 msgstr "पोर्ट"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
871 #, c-format
872 msgid "%s"
873 msgstr "%s"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
876 #, c-format
877 msgid "%s:"
878 msgstr "%s:"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
881 msgid "Username:"
882 msgstr "वापरकर्तानाव:"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
885 msgid "A_pply"
886 msgstr "लागू करा (_p)"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
889 msgid "L_og in"
890 msgstr "प्रवेश करा (_o)"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
893 msgid "This account already exists on the server"
894 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
897 msgid "Create a new account on the server"
898 msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
899
900 #. To translators: The first parameter is the login id and the
901 #. * second one is the network. The resulting string will be something
902 #. * like: "MyUserName on freenode".
903 #. * You should reverse the order of these arguments if the
904 #. * server should come before the login id in your locale.
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
906 #, c-format
907 msgid "%1$s on %2$s"
908 msgstr "%2$s वरील %1$s"
909
910 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
911 #. * string will be something like: "Jabber Account"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
913 #, c-format
914 msgid "%s Account"
915 msgstr "%s खाते"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
918 msgid "New account"
919 msgstr "नवीन खाते"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
924 msgid "Login I_D"
925 msgstr "प्रवेश ID (_D)"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
929 msgid "<b>Example:</b> username"
930 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
933 msgid "What is your GroupWise User ID?"
934 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
937 msgid "What is your GroupWise password?"
938 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
941 msgid "ICQ _UIN"
942 msgstr "ICQ UIN (_U)"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
945 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
946 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
949 msgid "Ch_aracter set"
950 msgstr "अक्षरसंच (_a)"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
953 msgid "What is your ICQ UIN?"
954 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
957 msgid "What is your ICQ password?"
958 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
961 msgid "Network"
962 msgstr "नेटवर्क"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
965 msgid "Character set"
966 msgstr "अक्षरसंच"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
969 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
970 msgid "Add…"
971 msgstr "समाविष्ट करा…"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
977 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
978 msgid "Remove"
979 msgstr "काढून टाका"
980
981 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
983 msgid "Up"
984 msgstr "वर"
985
986 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
988 msgid "Down"
989 msgstr "खाली"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
992 msgid "Servers"
993 msgstr "सर्व्हर्स्"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
996 msgid ""
997 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
998 "password."
999 msgstr ""
1000 "बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड "
1001 "देऊ नका."
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1004 msgid "Nickname"
1005 msgstr "टोपननाव"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1008 msgid "Quit message"
1009 msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1012 msgid "Real name"
1013 msgstr "वास्तविक नाव"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1016 msgid "Username"
1017 msgstr "वापरकर्तानाव"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1020 msgid "Which IRC network?"
1021 msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1024 msgid "What is your IRC nickname?"
1025 msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1028 msgid "What is your Facebook username?"
1029 msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
1030
1031 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1033 msgid ""
1034 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1035 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1036 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1037 "Facebook username if you don't have one."
1038 msgstr ""
1039 "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
1040 "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
1041 "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/"
1042 "username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1045 msgid "What is your Facebook password?"
1046 msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1049 msgid "What is your Google ID?"
1050 msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1053 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1054 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1057 msgid "What is your Google password?"
1058 msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1061 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1062 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1065 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1066 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1069 msgid "Priori_ty"
1070 msgstr "प्राधान्य (_t)"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1073 msgid "Reso_urce"
1074 msgstr "स्त्रोत (_u)"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1077 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1078 msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1081 msgid "Override server settings"
1082 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1085 msgid "Use old SS_L"
1086 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1089 msgid "What is your Jabber ID?"
1090 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1093 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1094 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1097 msgid "What is your Jabber password?"
1098 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1101 msgid "What is your desired Jabber password?"
1102 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1105 msgid "Nic_kname"
1106 msgstr "टोपणनाव (_k)"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1109 msgid "_Last Name"
1110 msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1113 msgid "_First Name"
1114 msgstr "पहिले नाव (_F)"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1117 msgid "_Published Name"
1118 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1121 msgid "_Jabber ID"
1122 msgstr "जॅबर ID (_J)"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1125 msgid "E-_mail address"
1126 msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1129 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1130 msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1133 msgid "What is your Windows Live ID?"
1134 msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1137 msgid "What is your Windows Live password?"
1138 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1142 msgid "Auto"
1143 msgstr "स्वयं"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1146 msgid "UDP"
1147 msgstr "UDP"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1150 msgid "TCP"
1151 msgstr "TCP"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1154 msgid "TLS"
1155 msgstr "TLS"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1158 msgid "Register"
1159 msgstr "रेजिस्टर"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1162 msgid "Options"
1163 msgstr "पर्याय"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1166 msgid "None"
1167 msgstr "काहीही नाही"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1170 msgid "_Username"
1171 msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1174 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1175 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1178 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1179 msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1182 msgid "NAT Traversal Options"
1183 msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1186 msgid "Proxy Options"
1187 msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1190 msgid "Miscellaneous Options"
1191 msgstr "मिश्र पर्याय"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1194 msgid "STUN Server"
1195 msgstr "STUN सर्व्हर"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1198 msgid "Discover the STUN server automatically"
1199 msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1202 msgid "Discover Binding"
1203 msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1206 msgid "Keep-Alive Options"
1207 msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1210 msgid "Mechanism"
1211 msgstr "यंत्रणा"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1214 msgid "Interval (seconds)"
1215 msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1218 msgid "Authentication username"
1219 msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1222 msgid "Transport"
1223 msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1226 msgid "Loose Routing"
1227 msgstr "लूज राऊटिंग"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1230 msgid "Ignore TLS Errors"
1231 msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1234 msgid "Local IP Address"
1235 msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1238 msgid "What is your SIP login ID?"
1239 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1242 msgid "What is your SIP account password?"
1243 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1246 msgid "Pass_word:"
1247 msgstr "पासवर्ड (_w):"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1250 msgid "Yahoo! I_D:"
1251 msgstr "Yahoo! ID (_D):"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1254 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1255 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1258 msgid "_Room List locale:"
1259 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1262 msgid "Ch_aracter set:"
1263 msgstr "अक्षरसंच (_a):"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1266 msgid "_Port:"
1267 msgstr "पोर्ट (_P):"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1270 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1271 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1274 msgid "What is your Yahoo! password?"
1275 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1279 msgid "Couldn't convert image"
1280 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1283 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1284 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1287 msgid "Couldn't save picture to file"
1288 msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1291 msgid "Select Your Avatar Image"
1292 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1295 msgid "Take a picture..."
1296 msgstr "चित्र घ्या..."
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1299 msgid "No Image"
1300 msgstr "प्रतिमा नाही"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1303 msgid "Images"
1304 msgstr "प्रतिमा"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1307 msgid "All Files"
1308 msgstr "सर्व फाइल"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1311 msgid "Click to enlarge"
1312 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1315 #, c-format
1316 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1317 msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1321 msgid "Retry"
1322 msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Enter your password for account\n"
1329 "<b>%s</b>"
1330 msgstr ""
1331 "खाते\n"
1332 "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1335 msgid "Select..."
1336 msgstr "नीवडा..."
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1339 msgid "_Select"
1340 msgstr "नीवडा (_S)"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1344 msgid "There was an error starting the call"
1345 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1348 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1349 msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1352 msgid "The specified contact is offline"
1353 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1356 msgid "The specified contact is not valid"
1357 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1360 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1361 msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1364 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1365 msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1368 msgid "Failed to open private chat"
1369 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1372 msgid "Topic not supported on this conversation"
1373 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1376 msgid "You are not allowed to change the topic"
1377 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1380 msgid "Invalid contact ID"
1381 msgstr "अवैध संपर्क ID"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1384 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1385 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1388 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1389 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1392 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1393 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1396 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1397 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1400 msgid ""
1401 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1402 "current one"
1403 msgstr ""
1404 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1407 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1408 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1411 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1412 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1415 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1416 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1419 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1420 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1423 msgid ""
1424 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1425 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1426 "join a new chat room\""
1427 msgstr ""
1428 "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून "
1429 "सुरू "
1430 "होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन "
1431 "चॅट "
1432 "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1435 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1436 msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1439 msgid ""
1440 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1441 "show its usage."
1442 msgstr ""
1443 "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, "
1444 "वापर "
1445 "दाखवा."
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1448 #, c-format
1449 msgid "Usage: %s"
1450 msgstr "वापर: %s"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1453 msgid "Unknown command"
1454 msgstr "अपरिचीत आदेश"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1457 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1458 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1461 msgid "insufficient balance to send message"
1462 msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1466 #, c-format
1467 msgid "Error sending message '%s': %s"
1468 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1472 #, c-format
1473 msgid "Error sending message: %s"
1474 msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
1475
1476 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1477 #. * account to send the message.
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1479 #, c-format
1480 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1481 msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1484 msgid "not capable"
1485 msgstr "सक्षम नाही"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1488 msgid "offline"
1489 msgstr "ऑफलाइन"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1492 msgid "invalid contact"
1493 msgstr "अवैध संपर्क"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1496 msgid "permission denied"
1497 msgstr "परवानगी नकारली"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1500 msgid "too long message"
1501 msgstr "खूप लांब संदेश"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1504 msgid "not implemented"
1505 msgstr "लागू केले नाही"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1508 msgid "unknown"
1509 msgstr "अपरिचीत"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
1512 msgid "Topic:"
1513 msgstr "विषय:"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1516 #, c-format
1517 msgid "Topic set to: %s"
1518 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1521 #, c-format
1522 msgid "Topic set by %s to: %s"
1523 msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
1524
1525 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1527 msgid "No topic defined"
1528 msgstr "विषय निश्चित नाही"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1531 msgid "(No Suggestions)"
1532 msgstr "(सूचना नाही)"
1533
1534 #. translators: %s is the selected word
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1536 #, c-format
1537 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1538 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1539
1540 #. translators: first %s is the selected word,
1541 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1543 #, c-format
1544 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1545 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1548 msgid "Insert Smiley"
1549 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
1550
1551 #. send button
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1554 msgid "_Send"
1555 msgstr "पाठवा (_S)"
1556
1557 #. Spelling suggestions
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1559 msgid "_Spelling Suggestions"
1560 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1563 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1564 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1567 #, c-format
1568 msgid "%s has disconnected"
1569 msgstr "%s विलग झाला आहे"
1570
1571 #. translators: reverse the order of these arguments
1572 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1573 #.
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1575 #, c-format
1576 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1577 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1580 #, c-format
1581 msgid "%s was kicked"
1582 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
1583
1584 #. translators: reverse the order of these arguments
1585 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1586 #.
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1588 #, c-format
1589 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1590 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1593 #, c-format
1594 msgid "%s was banned"
1595 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1598 #, c-format
1599 msgid "%s has left the room"
1600 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1601
1602 #. Note to translators: this string is appended to
1603 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1604 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1605 #. * please let us know. :-)
1606 #.
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1608 #, c-format
1609 msgid " (%s)"
1610 msgstr " (%s)"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1613 #, c-format
1614 msgid "%s has joined the room"
1615 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1618 #, c-format
1619 msgid "%s is now known as %s"
1620 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
1621
1622 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1623 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1624 #. * we get the new handler.
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1626 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1627 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166
1628 msgid "Disconnected"
1629 msgstr "जुळवणी तूटली"
1630
1631 #. Add message
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1633 msgid "Would you like to store this password?"
1634 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1637 msgid "Remember"
1638 msgstr "लक्षात ठेवा"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1641 msgid "Not now"
1642 msgstr "आत्ता नाही"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1645 msgid "Wrong password; please try again:"
1646 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
1647
1648 #. Add message
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1650 msgid "This room is protected by a password:"
1651 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1655 msgid "Join"
1656 msgstr "सामील व्हा"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1659 msgid "Connected"
1660 msgstr "जोडले"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1663 msgid "Conversation"
1664 msgstr "संभाषण"
1665
1666 #. Translators: this string is a something like
1667 #. * "Escher Cat (SMS)"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1669 #, c-format
1670 msgid "%s (SMS)"
1671 msgstr "%s (SMS)"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1674 msgid "Unknown or invalid identifier"
1675 msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1678 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1679 msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1682 msgid "Contact blocking unavailable"
1683 msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1686 msgid "Permission Denied"
1687 msgstr "परवानगी नकारली"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1690 msgid "Could not block contact"
1691 msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1694 msgid "Edit Blocked Contacts"
1695 msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
1696
1697 #. Account and Identifier
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1701 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1702 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1703 msgid "Account:"
1704 msgstr "खाते:"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1707 msgid "Blocked Contacts"
1708 msgstr "रोखलेले संपर्क"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1711 msgid "Full name"
1712 msgstr "संपूर्ण नाव"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1715 msgid "Phone number"
1716 msgstr "फोन क्रमांक"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1719 msgid "E-mail address"
1720 msgstr "ईमेल पत्ता"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1723 msgid "Website"
1724 msgstr "संकेतस्थळ"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1727 msgid "Birthday"
1728 msgstr "वाढदिवस"
1729
1730 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1731 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1732 #. * with their IM client.
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1734 msgid "Last seen:"
1735 msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1738 msgid "Server:"
1739 msgstr "सर्व्हर:"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1742 msgid "Connected from:"
1743 msgstr "पासून जोडलेले:"
1744
1745 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1746 #. * and should bin this.
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1748 msgid "Away message:"
1749 msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1752 msgid "work"
1753 msgstr "काम"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1756 msgid "home"
1757 msgstr "घरी"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1760 msgid "mobile"
1761 msgstr "मोबाइल"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1764 msgid "voice"
1765 msgstr "आवाज"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1768 msgid "preferred"
1769 msgstr "पसंतीचे"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1772 msgid "postal"
1773 msgstr "पत्र"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1776 msgid "parcel"
1777 msgstr "पार्सल"
1778
1779 #. Title
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1781 msgid "Search contacts"
1782 msgstr "संपर्क शोधा"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1785 msgid "Search: "
1786 msgstr "शोधा: "
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1789 msgid "_Add Contact"
1790 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1793 msgid "No contacts found"
1794 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1797 msgid "Your message introducing yourself:"
1798 msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1801 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1802 msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1806 msgid "Save Avatar"
1807 msgstr "अवतार संचयन"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1811 msgid "Unable to save avatar"
1812 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1813
1814 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1815 #. Setup id label
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1818 msgid "Identifier"
1819 msgstr "ओळखकर्ता"
1820
1821 #. Setup nickname entry
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1824 msgid "Alias"
1825 msgstr "अलायस"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1829 msgid "Contact Details"
1830 msgstr "संपर्क तपशील"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1834 msgid "Information requested…"
1835 msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1838 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1839 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1842 msgid "Client Information"
1843 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1846 msgid "OS"
1847 msgstr "OS"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1850 msgid "Version"
1851 msgstr "आवृत्ती"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1854 msgid "Client"
1855 msgstr "क्लाएंट"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1858 msgid "Groups"
1859 msgstr "गट"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1862 msgid ""
1863 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1864 "select more than one group or no groups."
1865 msgstr ""
1866 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा.  टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त "
1867 "किंवा शून्य गट "
1868 "निवडू शकता."
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1871 msgid "_Add Group"
1872 msgstr "गट जोडा (_A)"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1875 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1876 msgid "Select"
1877 msgstr "नीवडा"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1880 msgid "Group"
1881 msgstr "गट"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1884 msgid "New Contact"
1885 msgstr "नवीन संपर्क"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1889 #, c-format
1890 msgid "Block %s?"
1891 msgstr "%s ला अडवायचे?"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1895 #, c-format
1896 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1897 msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1900 msgid "The following identity will be blocked:"
1901 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1902 msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
1903 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1906 msgid "The following identity can not be blocked:"
1907 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1908 msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
1909 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1914 msgid "_Block"
1915 msgstr "अडवा (_B)"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1919 msgid "_Report this contact as abusive"
1920 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1921 msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1922 msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1925 msgid "Edit Contact Information"
1926 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1927
1928 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1930 msgid "Linked Contacts"
1931 msgstr "लिंकड् संपर्के"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1934 msgid "gnome-contacts not installed"
1935 msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1938 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1939 msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
1940
1941 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1942 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1943 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1945 #, c-format
1946 msgid "%s (%s)"
1947 msgstr "%s (%s)"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1950 msgid "Select account to use to place the call"
1951 msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1955 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1956 msgid "Call"
1957 msgstr "कॉल"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
1960 msgid "Mobile"
1961 msgstr "मोबाइल"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
1964 msgid "Work"
1965 msgstr "काम"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
1968 msgid "HOME"
1969 msgstr "HOME"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
1972 msgid "_Block Contact"
1973 msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
1976 msgid "Delete and _Block"
1977 msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
1980 #, c-format
1981 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1982 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1988 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1989 msgstr ""
1990 "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले "
1991 "संपर्काशी "
1992 "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
1995 msgid "Removing contact"
1996 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2000 msgid "_Remove"
2001 msgstr "काढून टाका (_R)"
2002
2003 #. add chat button
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2006 msgid "_Chat"
2007 msgstr "संवाद (_C)"
2008
2009 #. add SMS button
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2012 msgid "_SMS"
2013 msgstr "SMS (_S)"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
2016 msgctxt "menu item"
2017 msgid "_Audio Call"
2018 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
2021 msgctxt "menu item"
2022 msgid "_Video Call"
2023 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
2026 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2027 msgid "_Previous Conversations"
2028 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2031 msgid "Send File"
2032 msgstr "फाइल पाठवा"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
2035 msgid "Share My Desktop"
2036 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2040 msgid "Favorite"
2041 msgstr "पसंतीचे"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
2044 msgid "Infor_mation"
2045 msgstr "माहिती (_m)"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
2048 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2049 msgid "_Edit"
2050 msgstr "संपादित करा (_E)"
2051
2052 #. send invitation
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
2054 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2055 msgid "Inviting you to this room"
2056 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
2059 msgid "_Invite to Chat Room"
2060 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
2063 msgid "_Add Contact…"
2064 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2067 #, c-format
2068 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2069 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2072 msgid "Removing group"
2073 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2076 msgid "Re_name"
2077 msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2080 msgid "Channels:"
2081 msgstr "वाहिनी:"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2084 msgid "Country ISO Code:"
2085 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2088 msgid "Country:"
2089 msgstr "देश:"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2092 msgid "State:"
2093 msgstr "राज्य:"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2096 msgid "City:"
2097 msgstr "शहर:"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2100 msgid "Area:"
2101 msgstr "क्षेत्र:"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2104 msgid "Postal Code:"
2105 msgstr "पोस्टल कोड:"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2108 msgid "Street:"
2109 msgstr "रस्ता:"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2112 msgid "Building:"
2113 msgstr "बिल्डींग:"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2116 msgid "Floor:"
2117 msgstr "मजला:"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2120 msgid "Room:"
2121 msgstr "कक्ष:"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2124 msgid "Text:"
2125 msgstr "मजकुर:"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2128 msgid "Description:"
2129 msgstr "वर्तन:"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2132 msgid "URI:"
2133 msgstr "URI:"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2136 msgid "Accuracy Level:"
2137 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2140 msgid "Error:"
2141 msgstr "त्रुटी:"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2144 msgid "Vertical Error (meters):"
2145 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2148 msgid "Horizontal Error (meters):"
2149 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2152 msgid "Speed:"
2153 msgstr "वेग:"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2156 msgid "Bearing:"
2157 msgstr "बिअरींग:"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2160 msgid "Climb Speed:"
2161 msgstr "चढ वेग:"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2164 msgid "Last Updated on:"
2165 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2168 msgid "Longitude:"
2169 msgstr "रेखांश:"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2172 msgid "Latitude:"
2173 msgstr "अक्षांश:"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2176 msgid "Altitude:"
2177 msgstr "उच्चता:"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2182 msgid "Location"
2183 msgstr "ठिकाण"
2184
2185 #. translators: format is "Location, $date"
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2187 #, c-format
2188 msgid "%s, %s"
2189 msgstr "%s, %s"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2192 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2193 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
2194
2195 #. Alias
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2197 msgid "Alias:"
2198 msgstr "अलायस:"
2199
2200 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2202 msgid "Identifier:"
2203 msgstr "ओळखकर्ता:"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2206 #, c-format
2207 msgid "Linked contact containing %u contact"
2208 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2209 msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
2210 msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2213 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2214 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2217 msgid "Online from a phone or mobile device"
2218 msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2221 msgid "New Network"
2222 msgstr "नवीन नेटवर्क"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2225 msgid "Choose an IRC network"
2226 msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2229 msgid "Reset _Networks List"
2230 msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2233 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2234 msgid "Select"
2235 msgstr "नीवडा"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2238 msgid "new server"
2239 msgstr "नवीन सर्व्हर"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2242 msgid "SSL"
2243 msgstr "SSL"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2246 msgid ""
2247 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2248 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2249 "details below are correct."
2250 msgstr ""
2251 "एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या "
2252 "लोकांशी गप्पा मारू "
2253 "शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2256 msgid "People nearby"
2257 msgstr "जवळील लोक"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2260 msgid ""
2261 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2262 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2263 msgstr ""
2264 "नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span style=\"italic\">"
2265 "संपादित करा → "
2266 "खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2269 msgid "History"
2270 msgstr "इतिहास"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2273 msgid "Show"
2274 msgstr "दाखवा"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2277 msgid "Search"
2278 msgstr "शोधा"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2281 #, c-format
2282 msgid "Chat in %s"
2283 msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2286 #, c-format
2287 msgid "Chat with %s"
2288 msgstr "%s सह गप्पा"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2292 msgctxt "A date with the time"
2293 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2294 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2295
2296 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2298 #, c-format
2299 msgid "<i>* %s %s</i>"
2300 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2301
2302 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2303 #. * The string in bold is the sender's name
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2305 #, c-format
2306 msgid "<b>%s:</b> %s"
2307 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2310 #, c-format
2311 msgid "%s second"
2312 msgid_plural "%s seconds"
2313 msgstr[0] "%s सेकंद"
2314 msgstr[1] "%s सेकंद"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2317 #, c-format
2318 msgid "%s minute"
2319 msgid_plural "%s minutes"
2320 msgstr[0] "%s मिनीट"
2321 msgstr[1] "%s मिनीटे"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2324 #, c-format
2325 msgid "Call took %s, ended at %s"
2326 msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2329 msgid "Today"
2330 msgstr "आज"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2333 msgid "Yesterday"
2334 msgstr "काल"
2335
2336 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2338 msgid "%e %B %Y"
2339 msgstr "%e %B %Y"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2343 msgid "Anytime"
2344 msgstr "केंवाहि"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2348 msgid "Anyone"
2349 msgstr "कोणिहि"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2352 msgid "Who"
2353 msgstr "कोण"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2356 msgid "When"
2357 msgstr "केंव्हा"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2360 msgid "Anything"
2361 msgstr "काहिहि"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2364 msgid "Text chats"
2365 msgstr "मजकूर गप्पा"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2369 msgid "Calls"
2370 msgstr "कॉल्स्"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2373 msgid "Incoming calls"
2374 msgstr "येणारे कॉल्स्"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2377 msgid "Outgoing calls"
2378 msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2381 msgid "Missed calls"
2382 msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2385 msgid "What"
2386 msgstr "काय"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2389 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2390 msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2393 msgid "Clear All"
2394 msgstr "सर्व नष्ट करा"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2397 msgid "Delete from:"
2398 msgstr "येथून नष्ट करा:"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2401 msgid "_File"
2402 msgstr "फाइल (_F)"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2406 msgid "_Edit"
2407 msgstr "संपादन (_E)"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2410 msgid "Delete All History..."
2411 msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2414 msgid "Profile"
2415 msgstr "प्रोफाइल"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2418 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2419 msgid "Chat"
2420 msgstr "संवाद"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2424 msgid "Video"
2425 msgstr "व्हिडीओ"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2428 msgid "page 2"
2429 msgstr "पृष्ठ 2"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2432 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2433 msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2436 msgid "What kind of chat account do you have?"
2437 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2440 msgid "Adding new account"
2441 msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे"
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2445 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2446 msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
2447
2448 #. add video button
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2450 msgid "_Video Call"
2451 msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
2452
2453 #. add audio button
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2455 msgid "_Audio Call"
2456 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2457
2458 #. Tweak the dialog
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2460 msgid "New Call"
2461 msgstr "नवीन कॉल"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2464 msgid "The contact is offline"
2465 msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2468 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2469 msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
2470
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2472 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2473 msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2476 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2477 msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2480 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2481 msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2484 msgid "You are banned from this channel"
2485 msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2488 msgid "This channel is full"
2489 msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2492 msgid "You must be invited to join this channel"
2493 msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2496 msgid "Can't proceed while disconnected"
2497 msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2500 msgid "Permission denied"
2501 msgstr "परवानगी नाही"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2504 msgid "There was an error starting the conversation"
2505 msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2506
2507 #. Tweak the dialog
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2509 msgid "New Conversation"
2510 msgstr "नवीन संभाषण"
2511
2512 #. COL_STATUS_TEXT
2513 #. COL_STATE_ICON_NAME
2514 #. COL_STATE
2515 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2516 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2517 #. COL_TYPE
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2520 msgid "Custom Message…"
2521 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2525 msgid "Edit Custom Messages…"
2526 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2529 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2530 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2533 msgid "Click to make this status a favorite"
2534 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
2535
2536 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "<b>Current message: %s</b>\n"
2541 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2542 msgstr ""
2543 "<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
2544 "<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप "
2545 "दाबा.</i></"
2546 "small>"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2549 msgid "Set status"
2550 msgstr "स्तर ठरवा"
2551
2552 #. Custom messages
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2554 msgid "Custom messages…"
2555 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2556
2557 #. Create account
2558 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2559 #. * "Yahoo!"
2560 #.
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2562 #, c-format
2563 msgid "New %s account"
2564 msgstr "नवीन %s खाते"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2567 msgid "_Match case"
2568 msgstr "केस जुळवा (_M)"
2569
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2571 msgid "Find:"
2572 msgstr "शोधा:"
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2575 msgid "_Previous"
2576 msgstr "मागील (_P)"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2579 msgid "_Next"
2580 msgstr "पुढील (_N)"
2581
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2583 msgid "Mat_ch case"
2584 msgstr "केस जुळवा (_c)"
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2587 msgid "Phrase not found"
2588 msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2591 msgid "Received an instant message"
2592 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2595 msgid "Sent an instant message"
2596 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2599 msgid "Incoming chat request"
2600 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2603 msgid "Contact connected"
2604 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2607 msgid "Contact disconnected"
2608 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2611 msgid "Connected to server"
2612 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2615 msgid "Disconnected from server"
2616 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2619 msgid "Incoming voice call"
2620 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2623 msgid "Outgoing voice call"
2624 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2627 msgid "Voice call ended"
2628 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2631 msgid "Edit Custom Messages"
2632 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2635 msgid "Subscription Request"
2636 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2639 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2640 #, c-format
2641 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2642 msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2645 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2646 msgid "_Decline"
2647 msgstr "नकारा (_D)"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2650 msgid "_Accept"
2651 msgstr "स्वीकारा (_A)"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2654 #, c-format
2655 msgid "Message edited at %s"
2656 msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2659 msgid "Normal"
2660 msgstr "सर्वसाधारण"
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2663 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2664 msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
2665
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2667 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2668 msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2671 msgid "The certificate has expired."
2672 msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2675 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2676 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2679 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2680 msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2683 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2684 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2687 msgid "The certificate is self-signed."
2688 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2691 msgid ""
2692 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2693 msgstr ""
2694 "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
2695 "आहे."
2696
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2698 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2699 msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
2700
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2702 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2703 msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2706 msgid "The certificate is malformed."
2707 msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2710 #, c-format
2711 msgid "Expected hostname: %s"
2712 msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2715 #, c-format
2716 msgid "Certificate hostname: %s"
2717 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
2718
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2720 msgid "C_ontinue"
2721 msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2724 msgid "Untrusted connection"
2725 msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2728 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2729 msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2732 msgid "Remember this choice for future connections"
2733 msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2736 msgid "Certificate Details"
2737 msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2740 msgid "Unable to open URI"
2741 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2744 msgid "Select a file"
2745 msgstr "फाइल निवडा"
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2748 msgid "Insufficient free space to save file"
2749 msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2755 "Please choose another location."
2756 msgstr ""
2757 "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. "
2758 "कृपया इतर "
2759 "ठिकाण नीवडा."
2760
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2762 #, c-format
2763 msgid "Incoming file from %s"
2764 msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
2765
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2767 msgid "Go online to edit your personal information."
2768 msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2771 msgid "<b>Personal Details</b>"
2772 msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
2773
2774 #. Copy Link Address menu item
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2776 msgid "_Copy Link Address"
2777 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
2778
2779 #. Open Link menu item
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2781 msgid "_Open Link"
2782 msgstr "लिंक उघडा (_O)"
2783
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2785 msgid "Current Locale"
2786 msgstr "सद्याची लोकेल"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2792 msgid "Arabic"
2793 msgstr "अरेबिक"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2796 msgid "Armenian"
2797 msgstr "आर्मेनिअन"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2802 msgid "Baltic"
2803 msgstr "बाल्टिक"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2806 msgid "Celtic"
2807 msgstr "सेल्टिक"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2813 msgid "Central European"
2814 msgstr "मध्य युरोपिअन"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2820 msgid "Chinese Simplified"
2821 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2826 msgid "Chinese Traditional"
2827 msgstr "पारंपारिक चिनी"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2830 msgid "Croatian"
2831 msgstr "क्रोएशीयन"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2839 msgid "Cyrillic"
2840 msgstr "सिरीलिक"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2843 msgid "Cyrillic/Russian"
2844 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2848 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2849 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2852 msgid "Georgian"
2853 msgstr "जॉर्जियन"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2858 msgid "Greek"
2859 msgstr "ग्रीक"
2860
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2862 msgid "Gujarati"
2863 msgstr "गुजराती"
2864
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2866 msgid "Gurmukhi"
2867 msgstr "गुरमुखी"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2873 msgid "Hebrew"
2874 msgstr "हिब्रू"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2877 msgid "Hebrew Visual"
2878 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
2879
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2881 msgid "Hindi"
2882 msgstr "हिंदी"
2883
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2885 msgid "Icelandic"
2886 msgstr "आयलॅंडिक"
2887
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2891 msgid "Japanese"
2892 msgstr "जपानी"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2898 msgid "Korean"
2899 msgstr "कोरियन"
2900
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2902 msgid "Nordic"
2903 msgstr "नॉर्डिक"
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2906 msgid "Persian"
2907 msgstr "पर्शियन"
2908
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2911 msgid "Romanian"
2912 msgstr "रोमानियन"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2915 msgid "South European"
2916 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2919 msgid "Thai"
2920 msgstr "थाई"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2926 msgid "Turkish"
2927 msgstr "तुर्किश"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2934 msgid "Unicode"
2935 msgstr "युनिकोड"
2936
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2942 msgid "Western"
2943 msgstr "पश्चिमी"
2944
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2948 msgid "Vietnamese"
2949 msgstr "वियेतनामी"
2950
2951 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2952 msgid "No error message"
2953 msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
2954
2955 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2956 msgid "Instant Message (Empathy)"
2957 msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
2958
2959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2960 msgid ""
2961 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2962 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2963 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2964 "version."
2965 msgstr ""
2966 "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2967 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2968 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2969 "version."
2970
2971 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2972 msgid ""
2973 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2976 "details."
2977 msgstr ""
2978 "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2981 "details."
2982
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2984 msgid ""
2985 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2986 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2987 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2988 msgstr ""
2989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2990 "एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2991 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2992
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2994 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2995 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
2996
2997 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2998 msgid "translator-credits"
2999 msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
3000
3001 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3002 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3003 msgstr ""
3004 "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
3005
3006 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3007 msgid ""
3008 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3009 msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
3010
3011 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3012 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3013 msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3014
3015 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3016 msgid "<account-id>"
3017 msgstr "<account-id>"
3018
3019 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3020 msgid "- Empathy Accounts"
3021 msgstr "- एम्पथि खाते"
3022
3023 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3024 msgid "Empathy Accounts"
3025 msgstr "एम्पथि खाते"
3026
3027 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3028 #. * unsaved changes
3029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3030 #, c-format
3031 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3032 msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
3033
3034 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3035 #. * an unsaved new account
3036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3037 msgid "Your new account has not been saved yet."
3038 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
3039
3040 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3041 msgid "Connecting…"
3042 msgstr "जोडणी करत आहे…"
3043
3044 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3045 #, c-format
3046 msgid "Offline — %s"
3047 msgstr "ऑफलाइन — %s"
3048
3049 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3050 #, c-format
3051 msgid "Disconnected — %s"
3052 msgstr "खंडीत — %s"
3053
3054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3055 msgid "Offline — No Network Connection"
3056 msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
3057
3058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3059 msgid "Unknown Status"
3060 msgstr "अपरिचीत स्थिती"
3061
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3063 msgid ""
3064 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3065 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3066 "the account."
3067 msgstr ""
3068 "जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया "
3069 "telepathy-"
3070 "haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
3071
3072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3073 msgid "Offline — Account Disabled"
3074 msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
3075
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3077 msgid "Edit Connection Parameters"
3078 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
3079
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3081 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3082 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
3083
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3085 #, c-format
3086 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3087 msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
3088
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3090 msgid "This will not remove your account on the server."
3091 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
3092
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3094 msgid ""
3095 "You are about to select another account, which will discard\n"
3096 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3097 msgstr ""
3098 "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
3099 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3100
3101 #. Menu item: to enabled/disable the account
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3103 msgid "_Enabled"
3104 msgstr "सुरू केले (_E)"
3105
3106 #. Menu item: Rename
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3108 msgid "Rename"
3109 msgstr "पुनःनामांकन करा"
3110
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3112 msgid "_Skip"
3113 msgstr "वगळा (_S)"
3114
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3116 msgid "_Connect"
3117 msgstr "जोडणी करा (_C)"
3118
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3120 msgid ""
3121 "You are about to close the window, which will discard\n"
3122 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3123 msgstr ""
3124 "तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष "
3125 "होतील.\n"
3126 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3127
3128 #. Tweak the dialog
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3130 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3131 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
3132
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3134 msgid "_Import…"
3135 msgstr "आयात करा (_I)…"
3136
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3138 msgid "Loading account information"
3139 msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
3140
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3142 msgid ""
3143 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3144 "you want to use."
3145 msgstr ""
3146 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
3147 "प्रतिष्ठापीत "
3148 "करा."
3149
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3151 msgid "No protocol backends installed"
3152 msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
3153
3154 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3155 msgid " - Empathy authentication client"
3156 msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
3157
3158 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3159 msgid "Empathy authentication client"
3160 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
3161
3162 #: ../src/empathy.c:427
3163 msgid "Don't connect on startup"
3164 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
3165
3166 #: ../src/empathy.c:431
3167 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3168 msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
3169
3170 #: ../src/empathy.c:447
3171 msgid "- Empathy IM Client"
3172 msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
3173
3174 #: ../src/empathy.c:623
3175 msgid "Error contacting the Account Manager"
3176 msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
3177
3178 #: ../src/empathy.c:625
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3182 "The error was:\n"
3183 "\n"
3184 "%s"
3185 msgstr ""
3186 "टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे "
3187 "आढळली:\n"
3188 "\n"
3189 "%s"
3190
3191 #: ../src/empathy-call.c:193
3192 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3193 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3194
3195 #: ../src/empathy-call.c:217
3196 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3197 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3198
3199 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3200 #, c-format
3201 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3202 msgstr ""
3203 "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
3204 "होता."
3205
3206 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3207 #. * as possible.
3208 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3209 msgid "i"
3210 msgstr "i"
3211
3212 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3213 msgid "Incoming call"
3214 msgstr "येणारे कॉल"
3215
3216 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3217 #, c-format
3218 msgid "Incoming video call from %s"
3219 msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
3220
3221 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3222 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3223 #, c-format
3224 msgid "Incoming call from %s"
3225 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
3226
3227 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3228 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3229 msgid "Reject"
3230 msgstr "नकारा"
3231
3232 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3233 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3234 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3235 msgid "Answer"
3236 msgstr "उत्तर द्या"
3237
3238 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3239 #. * is used in the window title
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3241 #, c-format
3242 msgid "Call with %s"
3243 msgstr "%s सह कॉल"
3244
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3246 msgid "The IP address as seen by the machine"
3247 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
3248
3249 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3250 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3251 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
3252
3253 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3254 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3255 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
3256
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3258 msgid "The IP address of a relay server"
3259 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
3260
3261 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3262 msgid "The IP address of the multicast group"
3263 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
3264
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3266 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3267 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3268 msgid "Unknown"
3269 msgstr "अपरिचीत"
3270
3271 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
3272 msgid "On hold"
3273 msgstr "होल्डवर आहे"
3274
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:2870
3276 msgid "Mute"
3277 msgstr "बंद करा"
3278
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:2872
3280 msgid "Duration"
3281 msgstr "कालावधी"
3282
3283 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:2875
3285 #, c-format
3286 msgid "%s — %d:%02dm"
3287 msgstr "%s — %d:%02dm"
3288
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:2971
3290 msgid "Technical Details"
3291 msgstr "तांत्रिक तपशील"
3292
3293 #: ../src/empathy-call-window.c:3010
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3297 "computer"
3298 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
3299
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:3015
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3304 "computer"
3305 msgstr ""
3306 "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
3307
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:3021
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3312 "does not allow direct connections."
3313 msgstr ""
3314 "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
3315 "असू शकता."
3316
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3318 msgid "There was a failure on the network"
3319 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
3320
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3322 msgid ""
3323 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3324 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3325
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
3327 msgid ""
3328 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3329 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3330
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3335 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3336 "the Help menu."
3337 msgstr ""
3338 "टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
3339 "'डिबग' "
3340 "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
3341
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3343 msgid "There was a failure in the call engine"
3344 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
3345
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3058
3347 msgid "The end of the stream was reached"
3348 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
3349
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:3098
3351 msgid "Can't establish audio stream"
3352 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3353
3354 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3355 msgid "Can't establish video stream"
3356 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3357
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:3145
3359 #, c-format
3360 msgid "Your current balance is %s."
3361 msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
3362
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:3149
3364 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3365 msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
3366
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
3368 msgid "Top Up"
3369 msgstr "टॉपअप करा"
3370
3371 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3372 msgid "_Call"
3373 msgstr "बोला (_C)"
3374
3375 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3376 msgid "_Microphone"
3377 msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
3378
3379 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3380 msgid "_Camera"
3381 msgstr "कॅमेरा (_C)"
3382
3383 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3384 msgid "_Settings"
3385 msgstr "सेटिंग्स् (_S)"
3386
3387 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3388 msgid "_View"
3389 msgstr "अवलोकन (_V)"
3390
3391 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3392 msgid "_Help"
3393 msgstr "मदत (_H)"
3394
3395 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3396 msgid "_Contents"
3397 msgstr "विषयसूची (_C)"
3398
3399 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3400 msgid "_Debug"
3401 msgstr "डिबग (_D)"
3402
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3404 msgid "Swap camera"
3405 msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा"
3406
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3408 msgid "Minimise me"
3409 msgstr "मला लहान करा"
3410
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3412 msgid "Maximise me"
3413 msgstr "मला मोठे करा"
3414
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3416 msgid "Disable camera"
3417 msgstr "कॅमेरा बंद करा"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3420 msgid "Hang up"
3421 msgstr "जरा वाट पहा"
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3424 msgid "Hang up current call"
3425 msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
3426
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3428 msgid "Video call"
3429 msgstr "व्हिडिओ कॉल"
3430
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3432 msgid "Start a video call"
3433 msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
3434
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3436 msgid "Start an audio call"
3437 msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
3438
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3440 msgid "Show dialpad"
3441 msgstr "डायलपॅड दाखवा"
3442
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3444 msgid "Display the dialpad"
3445 msgstr "dialpad दाखवा"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3448 msgid "Toggle video transmission"
3449 msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3452 msgid "Toggle audio transmission"
3453 msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3456 msgid "Encoding Codec:"
3457 msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3460 msgid "Decoding Codec:"
3461 msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3464 msgid "Remote Candidate:"
3465 msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3468 msgid "Local Candidate:"
3469 msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3472 msgid "Audio"
3473 msgstr "ऑडिओ"
3474
3475 #: ../src/empathy-chat.c:104
3476 msgid "- Empathy Chat Client"
3477 msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
3478
3479 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3480 msgid "Name"
3481 msgstr "नाव"
3482
3483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3484 msgid "Room"
3485 msgstr "कक्ष"
3486
3487 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3488 msgid "Auto-Connect"
3489 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
3490
3491 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3492 msgid "Manage Favorite Rooms"
3493 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
3494
3495 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
3496 msgid "Close this window?"
3497 msgstr "पटल बंद करायचे?"
3498
3499 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3503 "until you rejoin it."
3504 msgstr ""
3505 "ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3506 "तुम्हाला पुढील संदेश "
3507 "प्राप्त होणार नाही."
3508
3509 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3513 "messages until you rejoin it."
3514 msgid_plural ""
3515 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3516 "further messages until you rejoin them."
3517 msgstr[0] ""
3518 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3519 "तुम्हाला पुढील "
3520 "संदेश प्राप्त होणार नाही."
3521 msgstr[1] ""
3522 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी "
3523 "करेपर्यंत तुम्हाला "
3524 "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
3525
3526 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
3527 #, c-format
3528 msgid "Leave %s?"
3529 msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
3530
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3532 msgid ""
3533 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3534 "rejoin it."
3535 msgstr ""
3536 "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
3537 "नाही."
3538
3539 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3540 msgid "Close window"
3541 msgstr "पटल बंद करा"
3542
3543 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3544 msgid "Leave room"
3545 msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
3546
3547 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
3548 #, c-format
3549 msgid "%s (%d unread)"
3550 msgid_plural "%s (%d unread)"
3551 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3552 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3553
3554 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3555 #, c-format
3556 msgid "%s (and %u other)"
3557 msgid_plural "%s (and %u others)"
3558 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
3559 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
3560
3561 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
3562 #, c-format
3563 msgid "%s (%d unread from others)"
3564 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3565 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3566 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3567
3568 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
3569 #, c-format
3570 msgid "%s (%d unread from all)"
3571 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3572 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3573 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3574
3575 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
3576 msgid "SMS:"
3577 msgstr "SMS:"
3578
3579 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
3580 #, c-format
3581 msgid "Sending %d message"
3582 msgid_plural "Sending %d messages"
3583 msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
3584 msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
3585
3586 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
3587 msgid "Typing a message."
3588 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
3589
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3591 msgid "_Conversation"
3592 msgstr "संभाषण (_C)"
3593
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3595 msgid "C_lear"
3596 msgstr "पुसून टाका (_l)"
3597
3598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3599 msgid "Insert _Smiley"
3600 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
3601
3602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3603 msgid "_Favorite Chat Room"
3604 msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
3605
3606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3607 msgid "Notify for All Messages"
3608 msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
3609
3610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3611 msgid "_Show Contact List"
3612 msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
3613
3614 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3615 msgid "Invite _Participant…"
3616 msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
3617
3618 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3619 msgid "C_ontact"
3620 msgstr "संपर्क (_o)"
3621
3622 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3623 msgid "_Tabs"
3624 msgstr "टॅब्स (_T)"
3625
3626 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3627 msgid "_Previous Tab"
3628 msgstr "मागील टॅब(_P)"
3629
3630 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3631 msgid "_Next Tab"
3632 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
3633
3634 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3635 msgid "_Undo Close Tab"
3636 msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
3637
3638 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3639 msgid "Move Tab _Left"
3640 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
3641
3642 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3643 msgid "Move Tab _Right"
3644 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
3645
3646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3647 msgid "_Detach Tab"
3648 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
3649
3650 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3651 msgid "Show a particular service"
3652 msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
3653
3654 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3655 msgid "- Empathy Debugger"
3656 msgstr "- एम्पथि डिबगर"
3657
3658 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3659 msgid "Empathy Debugger"
3660 msgstr "एम्पथि डिबगर"
3661
3662 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3663 msgid "Save"
3664 msgstr "साठवा"
3665
3666 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3667 msgid "Pastebin link"
3668 msgstr "पेस्टबिन दुवा"
3669
3670 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3671 msgid "Pastebin response"
3672 msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
3673
3674 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3676 msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
3677
3678 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3679 msgid "Debug Window"
3680 msgstr "डीबग खिडकी"
3681
3682 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3683 msgid "Send to pastebin"
3684 msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
3685
3686 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3687 msgid "Pause"
3688 msgstr "स्तब्ध"
3689
3690 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3691 msgid "Level "
3692 msgstr "स्तर "
3693
3694 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3695 msgid "Debug"
3696 msgstr "डीबग"
3697
3698 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3699 msgid "Info"
3700 msgstr "माहिती"
3701
3702 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3703 msgid "Message"
3704 msgstr "संदेश"
3705
3706 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3707 msgid "Warning"
3708 msgstr "सावधानता"
3709
3710 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3711 msgid "Critical"
3712 msgstr "गंभीर"
3713
3714 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3715 msgid "Error"
3716 msgstr "त्रुटी"
3717
3718 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3719 msgid "Time"
3720 msgstr "वेळ"
3721
3722 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3723 msgid "Domain"
3724 msgstr "क्षेत्र"
3725
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3727 msgid "Category"
3728 msgstr "विभाग"
3729
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3731 msgid "Level"
3732 msgstr "स्तर"
3733
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3735 msgid ""
3736 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3737 "extension."
3738 msgstr ""
3739 "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
3740
3741 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3742 msgid "Incoming video call"
3743 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
3744
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3746 #, c-format
3747 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3748 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3749
3750 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3751 #, c-format
3752 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3753 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3754
3755 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3756 msgid "_Reject"
3757 msgstr "अमान्य(_R)"
3758
3759 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3760 msgid "_Answer"
3761 msgstr "उत्तर (_A)"
3762
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3764 msgid "_Answer with video"
3765 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
3766
3767 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3768 msgid "Room invitation"
3769 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
3770
3771 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3772 #, c-format
3773 msgid "Invitation to join %s"
3774 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
3775
3776 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3777 #, c-format
3778 msgid "%s is inviting you to join %s"
3779 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
3780
3781 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3782 msgid "_Join"
3783 msgstr "जुळवा (_J)"
3784
3785 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3786 #, c-format
3787 msgid "%s invited you to join %s"
3788 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
3789
3790 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3791 #, c-format
3792 msgid "You have been invited to join %s"
3793 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
3794
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3796 #, c-format
3797 msgid "Incoming file transfer from %s"
3798 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
3799
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3801 msgid "Password required"
3802 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
3803
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "\n"
3808 "Message: %s"
3809 msgstr ""
3810 "\n"
3811 "संदेश: %s"
3812
3813 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3815 #, c-format
3816 msgid "%u:%02u.%02u"
3817 msgstr "%u:%02u.%02u"
3818
3819 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3821 #, c-format
3822 msgid "%02u.%02u"
3823 msgstr "%02u.%02u"
3824
3825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3826 msgctxt "file transfer percent"
3827 msgid "Unknown"
3828 msgstr "अपरिचीत"
3829
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3831 #, c-format
3832 msgid "%s of %s at %s/s"
3833 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
3834
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3836 #, c-format
3837 msgid "%s of %s"
3838 msgstr "%s पैकी %s"
3839
3840 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3842 #, c-format
3843 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3844 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
3845
3846 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3848 #, c-format
3849 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3850 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
3851
3852 #. translators: first %s is filename, second %s
3853 #. * is the contact name
3854 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3855 #, c-format
3856 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3857 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3858
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3860 msgid "Error receiving a file"
3861 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3862
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3864 #, c-format
3865 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3866 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
3867
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3869 msgid "Error sending a file"
3870 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
3871
3872 #. translators: first %s is filename, second %s
3873 #. * is the contact name
3874 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3875 #, c-format
3876 msgid "\"%s\" received from %s"
3877 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
3878
3879 #. translators: first %s is filename, second %s
3880 #. * is the contact name
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3882 #, c-format
3883 msgid "\"%s\" sent to %s"
3884 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
3885
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3887 msgid "File transfer completed"
3888 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
3889
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3891 msgid "Waiting for the other participant's response"
3892 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
3893
3894 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3895 #, c-format
3896 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3897 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
3898
3899 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3900 #, c-format
3901 msgid "Hashing \"%s\""
3902 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
3903
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3905 msgid "%"
3906 msgstr "%"
3907
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3909 msgid "File"
3910 msgstr "फाइल"
3911
3912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3913 msgid "Remaining"
3914 msgstr "उर्वरीत"
3915
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3917 msgid "File Transfers"
3918 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
3919
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3921 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3922 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
3923
3924 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3925 msgid "_Import"
3926 msgstr "आयात करा (_I)"
3927
3928 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3929 msgid ""
3930 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3931 "importing accounts from Pidgin."
3932 msgstr ""
3933 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती "
3934 "आयात "
3935 "करतो."
3936
3937 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3938 msgid "Import Accounts"
3939 msgstr "खाती आयात करा"
3940
3941 #. Translators: this is the header of a treeview column
3942 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3943 msgid "Import"
3944 msgstr "आयात करा"
3945
3946 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3947 msgid "Protocol"
3948 msgstr "प्रोटोकॉल"
3949
3950 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3951 msgid "Source"
3952 msgstr "स्त्रोत"
3953
3954 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3955 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3956 msgid "Invite Participant"
3957 msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
3958
3959 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3960 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3961 msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
3962
3963 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3964 msgid "Invite"
3965 msgstr "आमंत्रीत करा"
3966
3967 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3968 msgid "Chat Room"
3969 msgstr "गप्पा कक्ष"
3970
3971 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3972 msgid "Members"
3973 msgstr "सभासद"
3974
3975 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3976 msgid "Failed to list rooms"
3977 msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
3978
3979 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "%s\n"
3983 "Invite required: %s\n"
3984 "Password required: %s\n"
3985 "Members: %s"
3986 msgstr ""
3987 "%s\n"
3988 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
3989 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
3990 "सभासद: %s"
3991
3992 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3994 msgid "Yes"
3995 msgstr "होय"
3996
3997 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3999 msgid "No"
4000 msgstr "नाही"
4001
4002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4003 msgid "Join Room"
4004 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
4005
4006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4007 msgid ""
4008 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4009 msgstr ""
4010 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील "
4011 "कक्षावर क्लिक "
4012 "करा."
4013
4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4015 msgid "_Room:"
4016 msgstr "कक्ष (_R):"
4017
4018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4019 msgid ""
4020 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4021 "the current account&apos;s server"
4022 msgstr ""
4023 "कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील "
4024 "असल्यास रिकामे ठेवा"
4025
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4027 msgid ""
4028 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4029 "the current account's server"
4030 msgstr ""
4031 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत "
4032 "सर्व्हरवर आढळल्यास "
4033 "रिकामे सोडा"
4034
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4036 msgid "_Server:"
4037 msgstr "सर्व्हर (_S):"
4038
4039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4040 msgid "Couldn't load room list"
4041 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
4042
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4044 msgid "Room List"
4045 msgstr "कक्ष सूची"
4046
4047 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4048 msgid "Respond"
4049 msgstr "प्रतिसाद"
4050
4051 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4052 msgid "Answer with video"
4053 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
4054
4055 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4056 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4057 msgid "Decline"
4058 msgstr "नकारा"
4059
4060 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4061 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4062 msgid "Accept"
4063 msgstr "स्वीकारा"
4064
4065 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4066 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4067 #. * brings the password popup.
4068 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4069 msgid "Provide"
4070 msgstr "द्या"
4071
4072 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4073 msgid "Message received"
4074 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
4075
4076 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4077 msgid "Message sent"
4078 msgstr "संदेश पाठविले"
4079
4080 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4081 msgid "New conversation"
4082 msgstr "नवीन संभाषण"
4083
4084 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4085 msgid "Contact comes online"
4086 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
4087
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4089 msgid "Contact goes offline"
4090 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
4091
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4093 msgid "Account connected"
4094 msgstr "खाती जुळविले"
4095
4096 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4097 msgid "Account disconnected"
4098 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
4099
4100 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4101 msgid "Language"
4102 msgstr "भाषा"
4103
4104 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4105 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4106 msgid "Juliet"
4107 msgstr "जुलियट"
4108
4109 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4111 msgid "Romeo"
4112 msgstr "रोमिओ"
4113
4114 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4116 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4117 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4118
4119 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4121 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4122 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
4123
4124 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4125 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4126 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4127 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4128
4129 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4131 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4132 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
4133
4134 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4136 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4137 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4138
4139 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4141 msgid "Juliet has disconnected"
4142 msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
4143
4144 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4145 msgid "Preferences"
4146 msgstr "प्राधान्यता"
4147
4148 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4149 msgid "Show groups"
4150 msgstr "गट दाखवा"
4151
4152 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4153 msgid "Show account balances"
4154 msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
4155
4156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4157 msgid "Contact List"
4158 msgstr "संपर्क यादी"
4159
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4161 msgid "Start chats in:"
4162 msgstr "गप्पा सुरू करा:"
4163
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4165 msgid "new ta_bs"
4166 msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)"
4167
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4169 msgid "new _windows"
4170 msgstr "नवीन पटल (_w)"
4171
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4173 msgid "Show _smileys as images"
4174 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4177 msgid "Show contact _list in rooms"
4178 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
4179
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4181 msgid "Log conversations"
4182 msgstr "लॉग संभाषण"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4185 msgid "Display incoming events in the notification area"
4186 msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
4187
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4189 msgid "_Automatically connect on startup"
4190 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
4191
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4193 msgid "Behavior"
4194 msgstr "वर्तन"
4195
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4197 msgid "General"
4198 msgstr "सामान्य"
4199
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4201 msgid "_Enable bubble notifications"
4202 msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
4203
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4205 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4206 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
4207
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4209 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4210 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
4211
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4213 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4214 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
4215
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4217 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4218 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
4219
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4221 msgid "Notifications"
4222 msgstr "सूचना"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4225 msgid "_Enable sound notifications"
4226 msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4229 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4230 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4233 msgid "Play sound for events"
4234 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4237 msgid "Sounds"
4238 msgstr "आवाज"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4241 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4242 msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4245 msgid ""
4246 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4247 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4248 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4249 "off and restarting the call."
4250 msgstr ""
4251 "एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक "
4252 "संगणकांवर अडचणी "
4253 "निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी  अनावश्यक आवज "
4254 "किंवा अडचणी "
4255 "आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4258 msgid "_Publish location to my contacts"
4259 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
4260
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4262 msgid ""
4263 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4264 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4265 "decimal place."
4266 msgstr ""
4267 "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी "
4268 "काही "
4269 "प्रकाशीत केले जाणार नाही.  GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
4270
4271 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4273 msgid "_Reduce location accuracy"
4274 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4277 msgid "Privacy"
4278 msgstr "गोपणीयता"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4281 msgid "_GPS"
4282 msgstr "GPS (_G)"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4285 msgid "_Cellphone"
4286 msgstr "सेलफोन (_C)"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4289 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4290 msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4293 msgid "Location sources:"
4294 msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4297 msgid ""
4298 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4299 "dictionary installed."
4300 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
4301
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4303 msgid "Enable spell checking for languages:"
4304 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
4305
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4307 msgid "Spell Checking"
4308 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
4309
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4311 msgid "Chat Th_eme:"
4312 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
4313
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4315 msgid "Variant:"
4316 msgstr "वेरिएंट:"
4317
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4319 msgid "Themes"
4320 msgstr "सुत्रयोजना"
4321
4322 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4323 msgid "Provide Password"
4324 msgstr "पासवर्ड द्या"
4325
4326 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4327 msgid "Disconnect"
4328 msgstr "खंडीत व्हा"
4329
4330 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4331 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4332 msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
4333
4334 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4335 #, c-format
4336 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4337 msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
4338
4339 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4340 msgid "Update software..."
4341 msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
4342
4343 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4344 msgid "Reconnect"
4345 msgstr "पुनःजोडणी करा"
4346
4347 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4348 msgid "Edit Account"
4349 msgstr "खाते संपादित करा"
4350
4351 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4352 msgid "Close"
4353 msgstr "बंद करा"
4354
4355 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4356 msgid "Top up account"
4357 msgstr "खाते टॉपअप करा"
4358
4359 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4360 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4361 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
4362
4363 #. translators: argument is an account name
4364 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4365 #, c-format
4366 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4367 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
4368
4369 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4370 msgid "Change your presence to see contacts here"
4371 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
4372
4373 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4374 msgid "No match found"
4375 msgstr "जोड आढळले नाही"
4376
4377 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4378 msgid "No online contacts"
4379 msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
4380
4381 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4382 msgid "_New Conversation..."
4383 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
4384
4385 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4386 msgid "New _Call..."
4387 msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
4388
4389 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4390 msgid "Contacts"
4391 msgstr "संपर्क"
4392
4393 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4394 msgid "_Add Contacts..."
4395 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
4396
4397 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4398 msgid "_Search for Contacts..."
4399 msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
4400
4401 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4402 msgid "_Blocked Contacts"
4403 msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
4404
4405 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4406 msgid "_Rooms"
4407 msgstr "कक्ष (_R)"
4408
4409 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4410 msgid "_Join..."
4411 msgstr "जुळवा (_J)..."
4412
4413 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4414 msgid "Join _Favorites"
4415 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
4416
4417 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4418 msgid "_Manage Favorites"
4419 msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)"
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4422 msgid "_File Transfers"
4423 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
4424
4425 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4426 msgid "_Accounts"
4427 msgstr "खाते (_A)"
4428
4429 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4430 msgid "P_references"
4431 msgstr "पसंती (_r)"
4432
4433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4434 msgid "Help"
4435 msgstr "मदत"
4436
4437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4438 msgid "About Empathy"
4439 msgstr "एम्पथि विषयी"
4440
4441 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4442 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4443 msgid "_Quit"
4444 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
4445
4446 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4447 msgid "Account settings"
4448 msgstr "खाते सेटिंग्स्"
4449
4450 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4451 msgid "Go _Online"
4452 msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
4453
4454 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4455 msgid "_New Conversation…"
4456 msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
4457
4458 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4459 msgid "New _Call…"
4460 msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
4461
4462 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4463 msgid "Status"
4464 msgstr "स्थिती"
4465
4466 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4467 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4468 msgid "Done"
4469 msgstr "पूर्ण झाले"
4470
4471 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4472 msgid "Please enter your account details"
4473 msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
4474
4475 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4476 #, c-format
4477 msgid "Edit %s account options"
4478 msgstr "%s खाते संपादित करा"
4479
4480 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4481 #| msgid "Import your existing accounts"
4482 msgid "Integrate your IM accounts"
4483 msgstr "IM खाती एकत्र करा"
4484
4485 #~ msgid "Compact contact list"
4486 #~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
4487
4488 #~| msgid "Contact list sort criterium"
4489 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4490 #~ msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
4491
4492 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4493 #~ msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
4494
4495 #~ msgid "Show avatars"
4496 #~ msgstr "अवतार दाखवा"
4497
4498 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4499 #~ msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
4500
4501 #~| msgid ""
4502 #~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
4503 #~| "windows."
4504 #~ msgid ""
4505 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4506 #~ msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
4507
4508 #~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
4509 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4510 #~ msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
4511
4512 #~| msgid ""
4513 #~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
4514 #~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
4515 #~| "will sort the contact list by state."
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4518 #~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4519 #~ "sort the contact list by state."
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name"
4522 #~ "\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी "
4523 #~ "राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल."
4524
4525 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4526 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
4527
4528 #~ msgid "Socket type not supported"
4529 #~ msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
4530
4531 #~ msgid "All"
4532 #~ msgstr "सर्व"
4533
4534 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4535 #~ msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
4536
4537 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4538 #~ msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
4539
4540 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4541 #~ msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
4542
4543 #~ msgid "Ca_ncel"
4544 #~ msgstr "रद्द करा (_n)"
4545
4546 #~ msgid "Network:"
4547 #~ msgstr "नेटवर्क:"
4548
4549 #~ msgid "Password:"
4550 #~ msgstr "पासवर्ड:"
4551
4552 #~| msgid "_Port:"
4553 #~ msgid "Port:"
4554 #~ msgstr "पोर्ट:"
4555
4556 #~ msgid "Personal Information"
4557 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
4558
4559 #~ msgid "Decide _Later"
4560 #~ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
4561
4562 #~ msgid "_Block User"
4563 #~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
4564
4565 #~ msgid "Ungrouped"
4566 #~ msgstr "विनागट"
4567
4568 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4569 #~ msgid "Favorite People"
4570 #~ msgstr "पसंतीचे लोक"
4571
4572 #~| msgid "_Edit"
4573 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4574 #~ msgid "_Edit"
4575 #~ msgstr "संपादीत करा (_E)"
4576
4577 #~ msgid "Select a contact"
4578 #~ msgstr "संपर्क निवडा"
4579
4580 #~| msgid "Select a contact"
4581 #~ msgid "Select contacts to link"
4582 #~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
4583
4584 #~| msgid "New Contact"
4585 #~ msgid "New contact preview"
4586 #~ msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
4587
4588 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4589 #~ msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
4590
4591 #~| msgid "_Offline Contacts"
4592 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4593 #~ msgid "_Link Contacts…"
4594 #~ msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
4595
4596 #~| msgid "_Offline Contacts"
4597 #~ msgid "Link Contacts"
4598 #~ msgstr "लिंक संपर्के"
4599
4600 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4601 #~ msgid "_Unlink…"
4602 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)…"
4603
4604 #~ msgid ""
4605 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4606 #~ msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
4607
4608 #~| msgid "_Open Link"
4609 #~ msgid "_Link"
4610 #~ msgstr "लिंक (_L)"
4611
4612 #~| msgid "invalid contact"
4613 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4614 #~ msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
4615
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4618 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना "
4621 #~ "पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
4622
4623 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4624 #~ msgid "_Unlink"
4625 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)"
4626
4627 #~ msgid "Date"
4628 #~ msgstr "दिनांक"
4629
4630 #~ msgid "Conversations"
4631 #~ msgstr "संभाषण"
4632
4633 #~ msgid "Find Next"
4634 #~ msgstr "पुढचे शोधा"
4635
4636 #~| msgid "_Previous Tab"
4637 #~ msgid "Find Previous"
4638 #~ msgstr "मागील शोधा"
4639
4640 #~ msgid "Previous Conversations"
4641 #~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
4642
4643 #~ msgid "_For:"
4644 #~ msgstr "करीता (_F):"
4645
4646 #~ msgid "Contact ID:"
4647 #~ msgstr "संपर्क ID:"
4648
4649 #~ msgid "C_hat"
4650 #~ msgstr "संवाद (_h)"
4651
4652 #~| msgid "Send video"
4653 #~ msgid "Send _Video"
4654 #~ msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
4655
4656 #~ msgid "C_all"
4657 #~ msgstr "कॉल (_a)"
4658
4659 #~ msgid "Set your presence and current status"
4660 #~ msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
4661
4662 #~ msgid "Enter Custom Message"
4663 #~ msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
4664
4665 #~ msgid "Save _New Status Message"
4666 #~ msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
4667
4668 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4669 #~ msgid "Saved Status Messages"
4670 #~ msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
4671
4672 #~ msgid "Classic"
4673 #~ msgstr "क्लासिक"
4674
4675 #~ msgid "Simple"
4676 #~ msgstr "सोपे"
4677
4678 #~ msgid "Clean"
4679 #~ msgstr "साफ"
4680
4681 #~ msgid "Blue"
4682 #~ msgstr "निळा"
4683
4684 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4685 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4686 #~ msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
4687
4688 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4689 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4690 #~ msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
4691
4692 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4693 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4694 #~ msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
4695
4696 #~| msgid "There has been an error."
4697 #~ msgid "There was an error."
4698 #~ msgstr "त्रुटी आढळली."
4699
4700 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4701 #~ msgid "The error message was: %s"
4702 #~ msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
4703
4704 #~ msgid ""
4705 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4706 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4707 #~ msgstr ""
4708 #~ "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
4709 #~ "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
4710
4711 #~ msgid "An error occurred"
4712 #~ msgstr "त्रुटी आढळली"
4713
4714 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4715 #~ msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
4716
4717 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4718 #~ msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4719
4720 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4721 #~ msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4722
4723 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4724 #~ msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4728 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4729 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4730 #~ "calls."
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live "
4733 #~ "व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
4734 #~ "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
4735
4736 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4737 #~ msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
4738
4739 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4740 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
4741
4742 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4743 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
4744
4745 #~ msgid "No, I want a new account"
4746 #~ msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
4747
4748 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4749 #~ msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
4750
4751 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4752 #~ msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
4753
4754 #~ msgid "No, that's all for now"
4755 #~ msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
4756
4757 #~| msgid "_Edit account"
4758 #~ msgid "Edit->Accounts"
4759 #~ msgstr "संपादीत करा->खाते"
4760
4761 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4762 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4763 #~ msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4767 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4768 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4769 #~ "account from the Accounts dialog"
4770 #~ msgstr ""
4771 #~ "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी "
4772 #~ "गप्पा करू शकणार नाही. हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल "
4773 #~ "प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
4774
4775 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4776 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
4777
4778 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4779 #~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
4780
4781 #~ msgid "Please enter personal details"
4782 #~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
4783
4784 #~ msgid ""
4785 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4786 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
4789 #~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
4790
4791 #~| msgid "Enabled"
4792 #~ msgid "_Enable"
4793 #~ msgstr "सुरू करा (_E)"
4794
4795 #~| msgid "Protocol"
4796 #~ msgid "Protocol:"
4797 #~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
4798
4799 #~ msgid "Contrast"
4800 #~ msgstr "विरोधाभास"
4801
4802 #~ msgid "Brightness"
4803 #~ msgstr "तेजपणा"
4804
4805 #~ msgid "Gamma"
4806 #~ msgstr "गामा"
4807
4808 #~ msgid "Volume"
4809 #~ msgstr "आवाज"
4810
4811 #~ msgid "_Sidebar"
4812 #~ msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
4813
4814 #~ msgid "Audio input"
4815 #~ msgstr "ऑडिओ इनपुट"
4816
4817 #~ msgid "Video input"
4818 #~ msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
4819
4820 #~| msgid "Contact Details"
4821 #~ msgid "Details"
4822 #~ msgstr "तपशील"
4823
4824 #~| msgid "Compact contact list"
4825 #~ msgid "Call the contact again"
4826 #~ msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
4827
4828 #~ msgid "Camera Off"
4829 #~ msgstr "कॅमेरा बंद"
4830
4831 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4832 #~ msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
4833
4834 #~ msgid "Enable camera and send video"
4835 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
4836
4837 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4838 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
4839
4840 #~| msgid "Video preview"
4841 #~ msgid "Preview"
4842 #~ msgstr "पूर्वदृष्य"
4843
4844 #~ msgid "Redial"
4845 #~ msgstr "पुन:डायल करा"
4846
4847 #~ msgid "Send Audio"
4848 #~ msgstr "ऑडिओ पाठवा"
4849
4850 #~ msgid "V_ideo"
4851 #~ msgstr "व्हिडीओ (_i)"
4852
4853 #~| msgid "Video input"
4854 #~ msgid "Video Off"
4855 #~ msgstr "व्हिडीओ बंद"
4856
4857 #~| msgid "Video input"
4858 #~ msgid "Video On"
4859 #~ msgstr "व्हिडीओ सुरू"
4860
4861 #~| msgid "Video preview"
4862 #~ msgid "Video Preview"
4863 #~ msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
4864
4865 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4866 #~ msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
4867
4868 #~| msgid "Contact List"
4869 #~ msgid "Find in Contact _List"
4870 #~ msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
4871
4872 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4873 #~ msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
4874
4875 #~| msgid "Protocol"
4876 #~ msgid "Show P_rotocols"
4877 #~ msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
4878
4879 #~ msgid "Sort by _Name"
4880 #~ msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
4881
4882 #~ msgid "Sort by _Status"
4883 #~ msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
4884
4885 #~ msgid "_Compact Size"
4886 #~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
4887
4888 #~| msgid "_Join"
4889 #~ msgid "_Join…"
4890 #~ msgstr "सामील व्हा (_J)…"
4891
4892 #~ msgid "_Offline Contacts"
4893 #~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
4894
4895 #~ msgid "_Personal Information"
4896 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
4897
4898 #~ msgid "Could not start room listing"
4899 #~ msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
4900
4901 #~ msgid "Could not stop room listing"
4902 #~ msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
4903
4904 #~ msgid "Appearance"
4905 #~ msgstr "रूप"
4906
4907 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4908 #~ msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
4909
4910 #~ msgid "Contact Map View"
4911 #~ msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"