]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/mr.po
Merge commit 'jtellier/set-account-name-translator-hint'
[empathy.git] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 09:39+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:25+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy IM Client"
23 msgstr "Empathy IM क्लाऐंट"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive messages"
27 msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Connection managers should be used"
53 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Contact list sort criterium"
57 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Default directory to select an avatar image from"
61 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable popup notifications when away"
65 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Disable sounds when away"
69 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can publish the user's location"
73 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
77 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
81 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
85 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy default download folder"
89 msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
93 msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
97 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
101 msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
105 msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
109 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Enable popup notifications for new messages"
113 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Enable spell checker"
117 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "Hide main window"
121 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Hide the main window."
125 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "MC 4 accounts have been imported"
129 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "MC 4 accounts have been imported."
133 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Nick completed character"
137 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Open new chats in separate windows"
141 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid "Path of the adium theme to use"
145 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
149 msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
152 msgid "Play a sound for incoming messages"
153 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Play a sound for new conversations"
157 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Play a sound for outgoing messages"
161 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
164 msgid "Play a sound when a contact logs in"
165 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
168 msgid "Play a sound when a contact logs out"
169 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
172 msgid "Play a sound when we log in"
173 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
176 msgid "Play a sound when we log out"
177 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
180 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
181 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
184 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
185 msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
189 msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "Salut account is created"
193 msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "Show avatars"
197 msgstr "अवतार दर्शवा"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "Show contact list in rooms"
201 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "Show hint about closing the main window"
205 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "Show offline contacts"
209 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "Spell checking languages"
213 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 msgid "The default folder to save file transfers in."
217 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
220 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
221 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
224 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
225 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
228 msgid "Use graphical smileys"
229 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
232 msgid "Use notification sounds"
233 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
236 msgid "Use theme for chat rooms"
237 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
240 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
241 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
244 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
245 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
248 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
249 msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
252 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
253 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
256 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
257 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
260 msgid ""
261 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
262 "programs."
263 msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
264
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
266 msgid ""
267 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
268 "startup."
269 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
272 msgid ""
273 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
274 "reasons."
275 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
278 msgid ""
279 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
280 "window icon."
281 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
284 msgid ""
285 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
286 "disconnect/reconnect."
287 msgstr ""
288 "स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers "
289 "should be used to automatically disconnect/reconnect."
290
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
292 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
293 msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
294
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
296 msgid ""
297 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
298 "with."
299 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
300
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
302 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
303 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
304
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
306 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
307 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
308
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
310 msgid ""
311 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
312 "network."
313 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
316 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
317 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
320 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
321 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
324 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
325 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
329 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
332 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
333 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
336 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
337 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
338
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
340 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
341 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
342
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
344 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
345 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
348 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
349 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
350
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
352 msgid ""
353 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
354 "even if the chat is already opened, but not focused."
355 msgstr ""
356 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
357 "पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
360 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
361 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
362
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
364 msgid ""
365 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
366 "windows."
367 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
368
369 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
370 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
371 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
374 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
375 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
376
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
378 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
379 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
380
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
382 msgid ""
383 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
384 "the 'x' button in the title bar."
385 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
388 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
389 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
390
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
392 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
393 msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
394
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
396 msgid ""
397 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
398 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
399 "sort the contact list by state."
400 msgstr ""
401 "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
402 "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
403 "क्रमवारीत लावली जाईल."
404
405 #: ../libempathy/empathy-account.c:1144
406 msgid "Can't set an empty display name"
407 msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
408
409 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
410 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
411 msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"
412
413 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
414 msgid "File transfer not supported by remote contact"
415 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
416
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
418 msgid "The selected file is not a regular file"
419 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
420
421 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
422 msgid "The selected file is empty"
423 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
424
425 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
426 msgid "People nearby"
427 msgstr "नजिक व्यक्ति"
428
429 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
430 msgid "Socket type not supported"
431 msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
432
433 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
434 msgid "No reason was specified"
435 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
436
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
438 msgid "The change in state was requested"
439 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
440
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
442 msgid "You canceled the file transfer"
443 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
444
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
446 msgid "The other participant canceled the file transfer"
447 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
450 msgid "Error while trying to transfer the file"
451 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
452
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
454 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
455 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
456
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
458 msgid "Unknown reason"
459 msgstr "अपरिचीत कारण"
460
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
462 msgid "Available"
463 msgstr "उपलब्ध"
464
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
466 msgid "Busy"
467 msgstr "व्यस्त"
468
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
470 msgid "Away"
471 msgstr "दूर"
472
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
474 msgid "Hidden"
475 msgstr "लपविलेले"
476
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
478 msgid "Offline"
479 msgstr "ऑफलाईन"
480
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
482 msgid "People Nearby"
483 msgstr "जवळपासचे लोकं"
484
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
486 msgid "Yahoo! Japan"
487 msgstr "Yahoo! जपान"
488
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
490 msgid "Facebook Chat"
491 msgstr "Facebook गप्पा"
492
493 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
494 #, c-format
495 msgid "%d second ago"
496 msgid_plural "%d seconds ago"
497 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
498 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
499
500 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
501 #, c-format
502 msgid "%d minute ago"
503 msgid_plural "%d minutes ago"
504 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
505 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
506
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
508 #, c-format
509 msgid "%d hour ago"
510 msgid_plural "%d hours ago"
511 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
512 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
513
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
515 #, c-format
516 msgid "%d day ago"
517 msgid_plural "%d days ago"
518 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
519 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
520
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
522 #, c-format
523 msgid "%d week ago"
524 msgid_plural "%d weeks ago"
525 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
526 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
529 #, c-format
530 msgid "%d month ago"
531 msgid_plural "%d months ago"
532 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
533 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
534
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
536 msgid "in the future"
537 msgstr "भविष्यात"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
540 msgid "All"
541 msgstr "सर्व"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
545 #, c-format
546 msgid "%s:"
547 msgstr "%s:"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
550 msgid "Enabled"
551 msgstr "कार्यान्वीत"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
554 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
555 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
566 msgid "Advanced"
567 msgstr "प्रगत"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
576 msgid "Pass_word:"
577 msgstr "पासवर्ड (_w):"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
580 msgid "Screen _Name:"
581 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
584 msgid "What is your AIM password?"
585 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
588 msgid "What is your AIM screen name?"
589 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
597 msgid "_Port:"
598 msgstr "पोर्ट(_P):"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
607 msgid "_Server:"
608 msgstr "सर्व्हर (_S):"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
612 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
613 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
618 msgid "Login I_D:"
619 msgstr "दाखलन ID (_D):"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
622 msgid "What is your GroupWise User ID?"
623 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
626 msgid "What is your GroupWise password?"
627 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
630 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
631 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
634 msgid "ICQ _UIN:"
635 msgstr "ICQ UIN (_U):"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
638 msgid "What is your ICQ UIN?"
639 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
642 msgid "What is your ICQ password?"
643 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
647 msgid "_Charset:"
648 msgstr "अक्षरसंच (_C):"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
651 msgid "New Network"
652 msgstr "नवीन नेटवर्क"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
655 msgid "Charset:"
656 msgstr "अक्षरसंच:"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
659 msgid "Network"
660 msgstr "नेटवर्क"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
663 msgid "Network:"
664 msgstr "नेटवर्क:"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
667 msgid "Nickname:"
668 msgstr "टोपननाव:"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
671 msgid "Password:"
672 msgstr "पासवर्ड:"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
675 msgid "Quit message:"
676 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
679 msgid "Real name:"
680 msgstr "वास्तविक नाव:"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
683 msgid "Servers"
684 msgstr "सर्व्हर्स्"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
687 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
688 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
691 msgid "Override server settings"
692 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
695 msgid "Pri_ority:"
696 msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
699 msgid "Reso_urce:"
700 msgstr "स्त्रोत (_u):"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
703 msgid "Use old SS_L"
704 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
707 msgid "What is your Jabber ID?"
708 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
711 msgid "What is your Jabber password?"
712 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
715 msgid "What is your desired Jabber ID?"
716 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
719 msgid "What is your desired Jabber password?"
720 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
723 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
724 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
727 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
728 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
731 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
732 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
735 msgid "What is your Windows Live password?"
736 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
739 msgid "What is your Windows Live user name?"
740 msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
743 msgid "_Email:"
744 msgstr "इमेल (_E):"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
747 msgid "_First Name:"
748 msgstr "पहिले नाव (_F):"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
751 msgid "_Jabber ID:"
752 msgstr "जॅबर ID (_J):"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
755 msgid "_Last Name:"
756 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
759 msgid "_Nickname:"
760 msgstr "टोपननाव (_N):"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
763 msgid "_Published Name:"
764 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
767 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
768 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"
769
770 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
772 msgid "Discover STUN"
773 msgstr "STUN शोधा"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
776 msgid "STUN Server:"
777 msgstr "STUN सर्व्हर:"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
780 msgid "STUN port:"
781 msgstr "STUN पोर्ट:"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
784 msgid "What is your SIP account password?"
785 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
788 msgid "What is your SIP login ID?"
789 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
792 msgid "_Username:"
793 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
796 msgid "Use _Yahoo Japan"
797 msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
800 msgid "What is your Yahoo! ID?"
801 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
804 msgid "What is your Yahoo! password?"
805 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
808 msgid "Yahoo I_D:"
809 msgstr "Yahoo ID (_D):"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
812 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
813 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
816 msgid "_Room List locale:"
817 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
821 msgid "Couldn't convert image"
822 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
825 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
826 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
829 msgid "Select Your Avatar Image"
830 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
833 msgid "No Image"
834 msgstr "प्रतिमा नाही"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
837 msgid "Images"
838 msgstr "प्रतिमा"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
841 msgid "All Files"
842 msgstr "सर्व फाइल"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
845 msgid "Click to enlarge"
846 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
849 msgid "Failed to reconnect this chat"
850 msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
853 msgid "Unsupported command"
854 msgstr "असमर्थीत आदेश"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
857 msgid "offline"
858 msgstr "ऑफलाइन"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
861 msgid "invalid contact"
862 msgstr "अवैध संपर्क"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
865 msgid "permission denied"
866 msgstr "परवानगी नकारली"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
869 msgid "too long message"
870 msgstr "खूप लांब संदेश"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
873 msgid "not implemented"
874 msgstr "लागू केले नाही"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
877 msgid "unknown"
878 msgstr "अपरिचीत"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
881 #, c-format
882 msgid "Error sending message '%s': %s"
883 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
886 #, c-format
887 msgid "Topic set to: %s"
888 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
891 msgid "No topic defined"
892 msgstr "विषय निश्चित नाही"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
895 msgid "(No Suggestions)"
896 msgstr "(सूचना नाही)"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
899 msgid "Insert Smiley"
900 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
901
902 #. send button
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
905 msgid "_Send"
906 msgstr "पाठवा (_S)"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
909 msgid "_Spelling Suggestions"
910 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
913 #, c-format
914 msgid "%s has disconnected"
915 msgstr "%s विलग झाला आहे"
916
917 #. translators: reverse the order of these arguments
918 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
919 #.
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
921 #, c-format
922 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
923 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
926 #, c-format
927 msgid "%s was kicked"
928 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
929
930 #. translators: reverse the order of these arguments
931 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
932 #.
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
934 #, c-format
935 msgid "%1$s was banned by %2$s"
936 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
939 #, c-format
940 msgid "%s was banned"
941 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
944 #, c-format
945 msgid "%s has left the room"
946 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
947
948 #. Note to translators: this string is appended to
949 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
950 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
951 #. * please let us know. :-)
952 #.
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
954 #, c-format
955 msgid " (%s)"
956 msgstr " (%s)"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
959 #, c-format
960 msgid "%s has joined the room"
961 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
964 msgid "Disconnected"
965 msgstr "जुळवणी तूटली"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
968 msgid "Connected"
969 msgstr "जुळवणी स्थापीत"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
973 msgid "Conversation"
974 msgstr "संभाषण"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
977 msgid "Topic:"
978 msgstr "विषय:"
979
980 #. Copy Link Address menu item
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
983 msgid "_Copy Link Address"
984 msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
985
986 #. Open Link menu item
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
989 msgid "_Open Link"
990 msgstr "लिंक उघडा(_O)"
991
992 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
993 #. * chat windows (strftime format string)
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
995 msgid "%A %B %d %Y"
996 msgstr "%A %B %d %Y"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1000 msgid "Edit Contact Information"
1001 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1004 msgid "Personal Information"
1005 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1008 msgid "New Contact"
1009 msgstr "नवीन संपर्क"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1012 msgid "Decide _Later"
1013 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1016 msgid "Subscription Request"
1017 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1020 #, c-format
1021 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1022 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1025 msgid "Removing group"
1026 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
1027
1028 #. Remove
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1031 msgid "_Remove"
1032 msgstr "काढून टाका (_R)"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1035 #, c-format
1036 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1037 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1040 msgid "Removing contact"
1041 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1044 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1045 msgid "_Add Contact..."
1046 msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1049 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1050 msgid "_Chat"
1051 msgstr "संवाद (_C)"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1054 msgctxt "menu item"
1055 msgid "_Audio Call"
1056 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1059 msgctxt "menu item"
1060 msgid "_Video Call"
1061 msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1064 msgid "_View Previous Conversations"
1065 msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1068 msgid "Send file"
1069 msgstr "फाइल पाठवा"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1072 msgid "Share my desktop"
1073 msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1076 msgid "Infor_mation"
1077 msgstr "माहिती (_m)"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1081 msgid "_Edit"
1082 msgstr "संपादन (_E)"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1085 msgid "Inviting to this room"
1086 msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1089 msgid "_Invite to chatroom"
1090 msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1093 msgid "Select a contact"
1094 msgstr "संपर्क निवडा"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1097 msgid "Save Avatar"
1098 msgstr "अवतार संचयन"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1101 msgid "Unable to save avatar"
1102 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1105 msgid "Select"
1106 msgstr "निवडा"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1109 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1110 msgid "Group"
1111 msgstr "गट"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1114 msgid "Country ISO Code:"
1115 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1118 msgid "Country:"
1119 msgstr "देश:"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1122 msgid "State:"
1123 msgstr "राज्य:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1126 msgid "City:"
1127 msgstr "शहर:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1130 msgid "Area:"
1131 msgstr "क्षेत्र:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1134 msgid "Postal Code:"
1135 msgstr "पोस्टल कोड:"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1138 msgid "Street:"
1139 msgstr "रस्ता:"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1142 msgid "Building:"
1143 msgstr "बिल्डींग:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1146 msgid "Floor:"
1147 msgstr "मजला:"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1150 msgid "Room:"
1151 msgstr "कक्ष:"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1154 msgid "Text:"
1155 msgstr "मजकुर:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "वर्तन:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1162 msgid "URI:"
1163 msgstr "URI:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1166 msgid "Accuracy Level:"
1167 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1170 msgid "Error:"
1171 msgstr "त्रुटी:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1174 msgid "Vertical Error (meters):"
1175 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्)"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1178 msgid "Horizontal Error (meters):"
1179 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्)"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1182 msgid "Speed:"
1183 msgstr "वेग:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1186 msgid "Bearing:"
1187 msgstr "बिअरींग:"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1190 msgid "Climb Speed:"
1191 msgstr "चढ वेग:"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1194 msgid "Last Updated on:"
1195 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1198 msgid "Longitude:"
1199 msgstr "रेखांश:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1202 msgid "Latitude:"
1203 msgstr "अक्षांश:"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1206 msgid "Altitude:"
1207 msgstr "उच्चता:"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1210 msgid "<b>Location</b>"
1211 msgstr "<b>ठिकाण</b>"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1214 msgid "<b>Location</b>, "
1215 msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1218 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1219 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1222 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1223 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1227 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1229 msgid "Account:"
1230 msgstr "खाते:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1233 msgid "Alias:"
1234 msgstr "अलायस:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1237 msgid "Birthday:"
1238 msgstr "वाढदिवस:"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1241 msgid "Client Information"
1242 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1245 msgid "Client:"
1246 msgstr "क्लाऐंट:"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1249 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1250 msgid "Contact"
1251 msgstr "संपर्क"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1254 msgid "Contact Details"
1255 msgstr "संपर्क तपशील"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1258 msgid "Email:"
1259 msgstr "ईमेल:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1262 msgid "Fullname:"
1263 msgstr "पूर्णनाव:"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1266 msgid "Groups"
1267 msgstr "गट"
1268
1269 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1271 msgid "Identifier:"
1272 msgstr "ओळखकर्ता:"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1275 msgid "Information requested..."
1276 msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1279 msgid "OS:"
1280 msgstr "OS:"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1283 msgid ""
1284 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1285 "select more than one group or no groups."
1286 msgstr ""
1287 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा.  टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
1288 "निवडू शकता."
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1291 msgid "Version:"
1292 msgstr "आवृत्ती:"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1295 msgid "Web site:"
1296 msgstr "संकेतस्थळ:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1299 msgid "_Add Group"
1300 msgstr "गट जोडा (_A)"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1303 msgid "new server"
1304 msgstr "नवीन सर्व्हर"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1307 msgid "Server"
1308 msgstr "सर्व्हर"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1311 msgid "Port"
1312 msgstr "पोर्ट"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1315 msgid "SSL"
1316 msgstr "SSL"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1319 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1320 msgid "Account"
1321 msgstr "खाते"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1324 msgid "Date"
1325 msgstr "दिनांक"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1328 msgid "Conversations"
1329 msgstr "संभाषण"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1332 msgid "Previous Conversations"
1333 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1336 msgid "Search"
1337 msgstr "शोधा"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1340 msgid "_For:"
1341 msgstr "करीता (_F):"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1344 msgid "C_all"
1345 msgstr "कॉल (_a)"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1348 msgid "C_hat"
1349 msgstr "संवाद (_h)"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1352 msgid "Contact ID:"
1353 msgstr "संपर्क ID:"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1356 msgid "New Conversation"
1357 msgstr "नवीन संभाषण"
1358
1359 #. COL_STATUS_TEXT
1360 #. COL_STATE_ICON_NAME
1361 #. COL_STATE
1362 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1363 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1364 #. COL_TYPE
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1367 msgid "Custom Message..."
1368 msgstr "पसंतीचे संदेश..."
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1372 msgid "Edit Custom Messages..."
1373 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1376 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1377 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1380 msgid "Click to make this status a favorite"
1381 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1384 msgid "Set status"
1385 msgstr "स्तर ठरवा"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1388 msgid "Set your presence and current status"
1389 msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
1390
1391 #. Custom messages
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1393 msgid "Custom messages..."
1394 msgstr "इच्छिक संदेस..."
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1397 msgid "Received an instant message"
1398 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1401 msgid "Sent an instant message"
1402 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1405 msgid "Incoming chat request"
1406 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1409 msgid "Contact connected"
1410 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1413 msgid "Contact disconnected"
1414 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1417 msgid "Connected to server"
1418 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1421 msgid "Disconnected from server"
1422 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1425 msgid "Incoming voice call"
1426 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1429 msgid "Outgoing voice call"
1430 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1433 msgid "Voice call ended"
1434 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1437 msgid "Enter Custom Message"
1438 msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1441 msgid "Edit Custom Messages"
1442 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1445 msgid "Add _New Preset"
1446 msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1449 msgid "Saved Presets"
1450 msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1453 msgid "Classic"
1454 msgstr "क्लासिक"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1457 msgid "Simple"
1458 msgstr "सोपे"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1461 msgid "Clean"
1462 msgstr "साफ"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1465 msgid "Blue"
1466 msgstr "निळा"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1469 msgid "Unable to open URI"
1470 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1473 msgid "Select a file"
1474 msgstr "फाइल निवडा"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1477 msgid "Select a destination"
1478 msgstr "लक्ष नीवडा"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1481 msgid "Current Locale"
1482 msgstr "सद्याची लोकेल"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1488 msgid "Arabic"
1489 msgstr "अरेबिक"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1492 msgid "Armenian"
1493 msgstr "आर्मेनिअन"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1498 msgid "Baltic"
1499 msgstr "बाल्टिक"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1502 msgid "Celtic"
1503 msgstr "सेल्टिक"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1509 msgid "Central European"
1510 msgstr "मध्य युरोपिअन"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1516 msgid "Chinese Simplified"
1517 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1522 msgid "Chinese Traditional"
1523 msgstr "पारंपारिक चिनी"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1526 msgid "Croatian"
1527 msgstr "क्रोएशीयन"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1535 msgid "Cyrillic"
1536 msgstr "सिरीलिक"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1539 msgid "Cyrillic/Russian"
1540 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1544 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1545 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1548 msgid "Georgian"
1549 msgstr "जॉर्जियन"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1554 msgid "Greek"
1555 msgstr "ग्रीक"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1558 msgid "Gujarati"
1559 msgstr "गुजराती"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1562 msgid "Gurmukhi"
1563 msgstr "गुरमुखी"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1569 msgid "Hebrew"
1570 msgstr "हिब्रू"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1573 msgid "Hebrew Visual"
1574 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1577 msgid "Hindi"
1578 msgstr "हिंदी"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1581 msgid "Icelandic"
1582 msgstr "आयलॅंडिक"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1587 msgid "Japanese"
1588 msgstr "जपानी"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1594 msgid "Korean"
1595 msgstr "कोरियन"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1598 msgid "Nordic"
1599 msgstr "नॉर्डिक"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1602 msgid "Persian"
1603 msgstr "पर्शियन"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1607 msgid "Romanian"
1608 msgstr "रोमानियन"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1611 msgid "South European"
1612 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1615 msgid "Thai"
1616 msgstr "थाई"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1622 msgid "Turkish"
1623 msgstr "तुर्किश"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1630 msgid "Unicode"
1631 msgstr "युनिकोड"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1638 msgid "Western"
1639 msgstr "पश्चिमी"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1644 msgid "Vietnamese"
1645 msgstr "वियेतनामी"
1646
1647 #.
1648 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1649 #.
1650 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1651 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1652 msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1653
1654 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1655 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1656 msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1657
1658 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1659 msgid "Megaphone"
1660 msgstr "मेगाफोन"
1661
1662 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1663 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1664 msgid "Talk!"
1665 msgstr "Talk!"
1666
1667 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1668 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1669 msgid "_About"
1670 msgstr "विषयी (_A)"
1671
1672 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1673 msgid "_Information"
1674 msgstr "माहीती(_I)"
1675
1676 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1677 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1678 msgid "_Preferences"
1679 msgstr "आवड-निवड (_P)"
1680
1681 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1682 msgid "Please configure a contact."
1683 msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
1684
1685 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1686 msgid "Select contact..."
1687 msgstr "संपर्क निवडा..."
1688
1689 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1690 msgid "Presence"
1691 msgstr "उपस्थिती"
1692
1693 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1694 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1695 msgid "Set your own presence"
1696 msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1697
1698 #: ../src/empathy.c:588
1699 msgid "Don't connect on startup"
1700 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1701
1702 #: ../src/empathy.c:592
1703 msgid "Don't show the contact list on startup"
1704 msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1705
1706 #: ../src/empathy.c:596
1707 msgid "Show the accounts dialog"
1708 msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1709
1710 #: ../src/empathy.c:608
1711 msgid "- Empathy IM Client"
1712 msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
1713
1714 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1715 msgid ""
1716 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1717 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1718 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1719 "version."
1720 msgstr ""
1721 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1722 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1723 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1724 "version."
1725
1726 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1727 msgid ""
1728 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1731 "details."
1732 msgstr ""
1733 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1736 "details."
1737
1738 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1739 msgid ""
1740 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1741 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1742 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1743 msgstr ""
1744 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1745 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1746 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1747
1748 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1749 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1750 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"
1751
1752 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1753 msgid "translator-credits"
1754 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."
1755
1756 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1757 #. * down this file.
1758 #.
1759 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1760 msgid "There has been an error "
1761 msgstr "त्रुटी आढळली "
1762
1763 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1764 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1765 msgid "while importing the accounts."
1766 msgstr "खाती आयात करतेवेळी."
1767
1768 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1769 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1770 msgid "while parsing the account details."
1771 msgstr "खात्यांचे तपशील वाचतेवेळी."
1772
1773 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1775 msgid "while creating the account."
1776 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी."
1777
1778 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1779 #, c-format
1780 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1781 msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
1782
1783 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1784 msgid ""
1785 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1786 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1787 msgstr ""
1788 "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयक तपशील भरण्याचा प्रयत्न करा किंवा या सहाय्यकातून "
1789 "बाहेर पडा व पुढे संपादन मेन्यू पासून खाते समावेश करा."
1790
1791 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1792 msgid "An error occurred"
1793 msgstr "त्रुटी आढळली"
1794
1795 #. Create account
1796 #. To translator: %s is the protocol name
1797 #. Create account
1798 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1799 #. * "Yahoo!"
1800 #.
1801 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1802 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
1803 #, c-format
1804 msgid "New %s account"
1805 msgstr "नवीन %s खाते"
1806
1807 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1808 msgid "What kind of chat account do you have?"
1809 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
1810
1811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1812 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1813 msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
1814
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1816 msgid "Enter your account details"
1817 msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
1818
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1820 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1821 msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1822
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1824 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1825 msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1826
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1828 msgid "Enter the details for the new account"
1829 msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
1830
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1832 msgid ""
1833 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1834 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1835 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1836 "calls."
1837 msgstr ""
1838 "Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
1839 "इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
1840 "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
1841
1842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1843 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1844 msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
1845
1846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1847 msgid "Yes, import my account details from "
1848 msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
1849
1850 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1851 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1852 msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
1853
1854 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1855 msgid "No, I want a new account"
1856 msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
1857
1858 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1859 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1860 msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
1861
1862 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1863 msgid "Select the accounts you want to import:"
1864 msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
1865
1866 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1867 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1868 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1869 msgid "Yes"
1870 msgstr "होय"
1871
1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1873 msgid "No, that's all for now"
1874 msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
1875
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1877 msgid "Welcome to Empathy"
1878 msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
1879
1880 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1881 msgid "Import your existing accounts"
1882 msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
1883
1884 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
1885 #, c-format
1886 #| msgid "%s of %s"
1887 msgid "%s on %s"
1888 msgstr "%s, %s वर"
1889
1890 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1891 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1892 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
1893 #, c-format
1894 #| msgid "%s account"
1895 msgid "%s Account"
1896 msgstr "%s खाते"
1897
1898 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
1899 #| msgid "New %s account"
1900 msgid "New account"
1901 msgstr "नवीन खाते"
1902
1903 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "You are about to remove your %s account!\n"
1907 "Are you sure you want to proceed?"
1908 msgstr ""
1909 "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1910 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1911
1912 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
1913 msgid ""
1914 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1915 "decide to proceed.\n"
1916 "\n"
1917 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1918 "be available."
1919 msgstr ""
1920 "पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1921 "\n"
1922 "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1923
1924 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1925 msgid "Accounts"
1926 msgstr "खाते"
1927
1928 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1929 msgid "Add new"
1930 msgstr "नवीन समावेश करा"
1931
1932 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1933 msgid "Cr_eate"
1934 msgstr "निर्माण करा (_e)"
1935
1936 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1937 msgid "No protocol installed"
1938 msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
1939
1940 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1941 msgid ""
1942 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1943 "you want to use."
1944 msgstr ""
1945 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
1946 "करा."
1947
1948 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1949 msgid "_Add..."
1950 msgstr "समावेश करा (_A)..."
1951
1952 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1953 msgid "_Create a new account"
1954 msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
1955
1956 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1957 msgid "_Reuse an existing account"
1958 msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
1959
1960 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1961 msgid "account"
1962 msgstr "खाते"
1963
1964 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1965 msgid "Contrast"
1966 msgstr "विरोधाभास"
1967
1968 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1969 msgid "Brightness"
1970 msgstr "तेजपणा"
1971
1972 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1973 msgid "Gamma"
1974 msgstr "गामा"
1975
1976 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1977 msgid "Volume"
1978 msgstr "आवाज"
1979
1980 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1981 msgid "Connecting..."
1982 msgstr "जुळवत आहे..."
1983
1984 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1985 msgid "_Sidebar"
1986 msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
1987
1988 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1989 msgid "Dialpad"
1990 msgstr "डायलपॅड"
1991
1992 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1993 msgid "Audio input"
1994 msgstr "ऑडिओ इनपुट"
1995
1996 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1997 msgid "Video input"
1998 msgstr "विडीओ इनपुट"
1999
2000 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2001 #. * in the window title
2002 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2003 #, c-format
2004 msgid "Call with %s"
2005 msgstr "%s सह कॉल"
2006
2007 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2008 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2009 msgid "Call"
2010 msgstr "कॉल"
2011
2012 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2013 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2014 #, c-format
2015 msgid "Connected — %d:%02dm"
2016 msgstr "जुळले — %d:%02dm"
2017
2018 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2019 msgid "Hang up"
2020 msgstr "जरा वाट पहा"
2021
2022 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2023 msgid "Redial"
2024 msgstr "पुन:डायल करा"
2025
2026 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2027 msgid "Send Audio"
2028 msgstr "ऑडिओ पाठवा"
2029
2030 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2031 msgid "Send video"
2032 msgstr "विडीओ पाठवा"
2033
2034 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2035 msgid "Video preview"
2036 msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य"
2037
2038 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2039 msgid "_Call"
2040 msgstr "बोला (_C)"
2041
2042 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2043 msgid "_View"
2044 msgstr "अवलोकन (_V)"
2045
2046 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2047 #, c-format
2048 msgid "Conversations (%d)"
2049 msgstr "संभाषण (%d)"
2050
2051 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2052 msgid "Typing a message."
2053 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
2054
2055 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2056 msgid "C_lear"
2057 msgstr "पुसून टाका (_l)"
2058
2059 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2060 msgid "Chat"
2061 msgstr "संवाद"
2062
2063 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2064 msgid "Insert _Smiley"
2065 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
2066
2067 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2068 msgid "Move Tab _Left"
2069 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
2070
2071 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2072 msgid "Move Tab _Right"
2073 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
2074
2075 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2076 msgid "_Contact"
2077 msgstr "संपर्क (_C)"
2078
2079 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2080 msgid "_Contents"
2081 msgstr "विषयसूची (_C)"
2082
2083 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2084 msgid "_Conversation"
2085 msgstr "संभाषण (_C)"
2086
2087 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2088 msgid "_Detach Tab"
2089 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
2090
2091 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2092 msgid "_Favorite Chatroom"
2093 msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
2094
2095 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2096 msgid "_Help"
2097 msgstr "मदत (_H)"
2098
2099 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2100 msgid "_Next Tab"
2101 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
2102
2103 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2104 msgid "_Previous Tab"
2105 msgstr "मागील टॅब(_P)"
2106
2107 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2108 msgid "_Show Contact List"
2109 msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"
2110
2111 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2112 msgid "_Tabs"
2113 msgstr "टॅब्स (_T)"
2114
2115 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2116 msgid "Name"
2117 msgstr "नाव"
2118
2119 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2120 msgid "Room"
2121 msgstr "कक्ष"
2122
2123 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2124 msgid "Auto-Connect"
2125 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
2126
2127 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2128 msgid "Manage Favorite Rooms"
2129 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
2130
2131 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2132 msgid "Incoming call"
2133 msgstr "येणारे कॉल"
2134
2135 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2136 #, c-format
2137 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2138 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
2139
2140 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2141 msgid "_Reject"
2142 msgstr "अमान्य(_R)"
2143
2144 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2145 msgid "_Answer"
2146 msgstr "उत्तर (_A)"
2147
2148 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2149 #, c-format
2150 msgid "Incoming call from %s"
2151 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
2152
2153 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2154 #, c-format
2155 msgid "%s is offering you an invitation"
2156 msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे"
2157
2158 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2159 msgid "An external application will be started to handle it."
2160 msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
2161
2162 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2163 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2164 msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही."
2165
2166 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2167 msgid "Room invitation"
2168 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
2169
2170 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2171 #, c-format
2172 msgid "%s is inviting you to join %s"
2173 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
2174
2175 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2176 msgid "_Decline"
2177 msgstr "नकारा (_D)"
2178
2179 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2181 msgid "_Join"
2182 msgstr "जुळवा (_J)"
2183
2184 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2185 #, c-format
2186 msgid "%s invited you to join %s"
2187 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
2188
2189 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2190 #, c-format
2191 msgid "Incoming file transfer from %s"
2192 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
2193
2194 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2195 #, c-format
2196 msgid "Subscription requested by %s"
2197 msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
2198
2199 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "\n"
2203 "Message: %s"
2204 msgstr ""
2205 "\n"
2206 "संदेश: %s"
2207
2208 #. someone is logging off
2209 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2210 #, c-format
2211 msgid "%s is now offline."
2212 msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन."
2213
2214 #. someone is logging in
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2216 #, c-format
2217 msgid "%s is now online."
2218 msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे."
2219
2220 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2221 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2222 #, c-format
2223 msgid "%u:%02u.%02u"
2224 msgstr "%u:%02u.%02u"
2225
2226 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2227 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2228 #, c-format
2229 msgid "%02u.%02u"
2230 msgstr "%02u.%02u"
2231
2232 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2233 msgctxt "file transfer percent"
2234 msgid "Unknown"
2235 msgstr "अपरिचीत"
2236
2237 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2238 #, c-format
2239 msgid "%s of %s at %s/s"
2240 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
2241
2242 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2243 #, c-format
2244 msgid "%s of %s"
2245 msgstr "%s पैकी %s"
2246
2247 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2249 #, c-format
2250 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2251 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
2252
2253 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2255 #, c-format
2256 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2257 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
2258
2259 #. translators: first %s is filename, second %s
2260 #. * is the contact name
2261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2262 #, c-format
2263 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2264 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2265
2266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2267 msgid "Error receiving a file"
2268 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2269
2270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2271 #, c-format
2272 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2273 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
2274
2275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2276 msgid "Error sending a file"
2277 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
2278
2279 #. translators: first %s is filename, second %s
2280 #. * is the contact name
2281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2282 #, c-format
2283 msgid "\"%s\" received from %s"
2284 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
2285
2286 #. translators: first %s is filename, second %s
2287 #. * is the contact name
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2289 #, c-format
2290 msgid "\"%s\" sent to %s"
2291 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
2292
2293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2294 msgid "File transfer completed"
2295 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
2296
2297 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2298 msgid "Waiting for the other participant's response"
2299 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
2300
2301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2302 #, c-format
2303 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2304 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
2305
2306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2307 #, c-format
2308 msgid "Hashing \"%s\""
2309 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
2310
2311 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2312 msgid "%"
2313 msgstr "%"
2314
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2316 msgid "File"
2317 msgstr "फाइल"
2318
2319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2320 msgid "Remaining"
2321 msgstr "उर्वरीत"
2322
2323 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2324 msgid "File Transfers"
2325 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
2326
2327 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2328 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2329 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
2330
2331 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2332 msgid ""
2333 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2334 "importing accounts from Pidgin."
2335 msgstr ""
2336 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
2337 "करतो."
2338
2339 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2340 msgid "Import Accounts"
2341 msgstr "खाती आयात करा"
2342
2343 #. Translators: this is the header of a treeview column
2344 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2345 msgid "Import"
2346 msgstr "आयात करा"
2347
2348 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2349 msgid "Protocol"
2350 msgstr "प्रोटोकॉल"
2351
2352 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2353 msgid "Source"
2354 msgstr "स्त्रोत"
2355
2356 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2357 #, c-format
2358 msgid "%s account"
2359 msgstr "%s खाते"
2360
2361 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2362 msgid "_Edit account"
2363 msgstr "खाते संपादन (_E)"
2364
2365 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2366 msgid "No error specified"
2367 msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
2368
2369 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2370 msgid "Network error"
2371 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
2372
2373 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2374 msgid "Authentication failed"
2375 msgstr "ओळख पटली नाही"
2376
2377 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2378 msgid "Encryption error"
2379 msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
2380
2381 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2382 msgid "Name in use"
2383 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
2384
2385 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2386 msgid "Certificate not provided"
2387 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
2388
2389 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2390 msgid "Certificate untrusted"
2391 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
2392
2393 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2394 msgid "Certificate expired"
2395 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
2396
2397 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2398 msgid "Certificate not activated"
2399 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
2400
2401 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2402 msgid "Certificate hostname mismatch"
2403 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
2404
2405 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2406 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2407 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
2408
2409 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2410 msgid "Certificate self-signed"
2411 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
2412
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2414 msgid "Certificate error"
2415 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
2416
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2418 msgid "Unknown error"
2419 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
2420
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2422 msgid "Show and edit accounts"
2423 msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
2424
2425 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2426 msgid "Contact List"
2427 msgstr "संपर्क यादी"
2428
2429 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2430 msgid "Contacts on a _Map"
2431 msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
2432
2433 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2434 msgid "Context"
2435 msgstr "संदर्भ"
2436
2437 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2438 msgid "Join _Favorites"
2439 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
2440
2441 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2442 msgid "Manage Favorites"
2443 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
2444
2445 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2446 msgid "N_ormal Size"
2447 msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
2448
2449 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2450 msgid "Normal Size With _Avatars"
2451 msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
2452
2453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2454 msgid "Sort by _Name"
2455 msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
2456
2457 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2458 msgid "Sort by _Status"
2459 msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
2460
2461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2462 msgid "_Accounts"
2463 msgstr "खाते (_A)"
2464
2465 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2466 msgid "_Compact Size"
2467 msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
2468
2469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2470 msgid "_Debug"
2471 msgstr "डिबग (_D)"
2472
2473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2474 msgid "_File Transfers"
2475 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
2476
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2478 msgid "_Join..."
2479 msgstr "जुळवा (_J)..."
2480
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2482 msgid "_New Conversation..."
2483 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
2484
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2486 msgid "_Offline Contacts"
2487 msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
2488
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2490 msgid "_Personal Information"
2491 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
2492
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2494 msgid "_Previous Conversations"
2495 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2496
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2498 msgid "_Room"
2499 msgstr "कक्ष (_R)"
2500
2501 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2502 msgid "Chat Room"
2503 msgstr "गप्पा कक्ष"
2504
2505 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2506 msgid "Members"
2507 msgstr "सभासद"
2508
2509 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2510 #, c-format
2511 msgctxt ""
2512 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2513 "and a number."
2514 msgid ""
2515 "<b>%s</b>\n"
2516 "Invite required: %s\n"
2517 "Password required: %s\n"
2518 "Members: %s"
2519 msgstr ""
2520 "<b>%s</b>\n"
2521 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
2522 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
2523 "सभासद: %s"
2524
2525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2526 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2527 msgid "No"
2528 msgstr "नाही"
2529
2530 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2531 msgid "Could not start room listing"
2532 msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
2533
2534 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2535 msgid "Could not stop room listing"
2536 msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
2537
2538 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2539 msgid "Couldn't load room list"
2540 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
2541
2542 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2543 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2544 msgstr ""
2545 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
2546 "करा."
2547
2548 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2549 msgid ""
2550 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2551 "the current account's server"
2552 msgstr ""
2553 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास "
2554 "रिकामे सोडा"
2555
2556 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2557 msgid "Join Room"
2558 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
2559
2560 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2561 msgid "Room List"
2562 msgstr "कक्ष सूची"
2563
2564 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2565 msgid "_Room:"
2566 msgstr "कक्ष (_R):"
2567
2568 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2569 msgid "Message received"
2570 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
2571
2572 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2573 msgid "Message sent"
2574 msgstr "संदेश पाठविले"
2575
2576 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2577 msgid "New conversation"
2578 msgstr "नवीन संभाषण"
2579
2580 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2581 msgid "Contact goes online"
2582 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
2583
2584 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2585 msgid "Contact goes offline"
2586 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
2587
2588 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2589 msgid "Account connected"
2590 msgstr "खाती जुळविले"
2591
2592 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2593 msgid "Account disconnected"
2594 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
2595
2596 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2597 msgid "Language"
2598 msgstr "भाषा"
2599
2600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2601 msgid "Allow _GPS usage"
2602 msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)"
2603
2604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2605 msgid "Allow _cellphone usage"
2606 msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)"
2607
2608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2609 msgid "Allow _network usage"
2610 msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"
2611
2612 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2613 msgid "Appearance"
2614 msgstr "रूप"
2615
2616 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2617 msgid "Automatically _connect on startup "
2618 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
2619
2620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2621 msgid "Behavior"
2622 msgstr "वर्तन"
2623
2624 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2625 msgid "Chat Th_eme:"
2626 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
2627
2628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2629 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2630 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)"
2631
2632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2633 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2634 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"
2635
2636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2637 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2638 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
2639
2640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2641 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2642 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
2643
2644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2645 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2646 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
2647
2648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2649 msgid "Enable spell checking for languages:"
2650 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
2651
2652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2653 msgid "General"
2654 msgstr "सामान्य"
2655
2656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2657 msgid "Geoclue Settings"
2658 msgstr "Geoclue संयोजना"
2659
2660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2661 msgid "Location"
2662 msgstr "ठिकाण"
2663
2664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2665 msgid "Notifications"
2666 msgstr "सूचना"
2667
2668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2669 msgid "Play sound for events"
2670 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
2671
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2673 msgid "Preferences"
2674 msgstr "प्राधान्यता"
2675
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2677 msgid "Privacy"
2678 msgstr "गोपणीयता"
2679
2680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2681 msgid ""
2682 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2683 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2684 "decimal place."
2685 msgstr ""
2686 "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
2687 "प्रकाशीत केले जाणार नाही.  GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
2688
2689 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2690 msgid "Show _smileys as images"
2691 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
2692
2693 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2694 msgid "Show contact _list in rooms"
2695 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
2696
2697 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2698 msgid "Sounds"
2699 msgstr "आवाज"
2700
2701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2702 msgid "Spell Checking"
2703 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
2704
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2706 msgid ""
2707 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2708 "dictionary installed."
2709 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
2710
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2712 msgid "Themes"
2713 msgstr "सुत्रयोजना"
2714
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2716 msgid "_Enable bubble notifications"
2717 msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2718
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2720 msgid "_Enable sound notifications"
2721 msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2722
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2724 msgid "_Open new chats in separate windows"
2725 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
2726
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2728 msgid "_Publish location to my contacts"
2729 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
2730
2731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2732 msgid "_Reduce location accuracy"
2733 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
2734
2735 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2736 msgid "Status"
2737 msgstr "स्थिती"
2738
2739 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2740 msgid "_Quit"
2741 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
2742
2743 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2744 #, c-format
2745 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2746 msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
2747
2748 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2752 "application to handle it"
2753 msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
2754
2755 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2756 msgid "Contact Map View"
2757 msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
2758
2759 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2760 msgid "Error"
2761 msgstr "त्रुटी"
2762
2763 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2764 msgid "Critical"
2765 msgstr "गंभीर"
2766
2767 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2768 msgid "Warning"
2769 msgstr "सावधानता"
2770
2771 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2773 msgid "Message"
2774 msgstr "संदेश"
2775
2776 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2777 msgid "Info"
2778 msgstr "माहिती"
2779
2780 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2781 msgid "Debug"
2782 msgstr "डीबग"
2783
2784 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2785 msgid "Save"
2786 msgstr "साठवा"
2787
2788 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2789 msgid "Debug Window"
2790 msgstr "डीबग खिडकी"
2791
2792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2793 msgid "Pause"
2794 msgstr "स्तब्ध"
2795
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2797 msgid "Level "
2798 msgstr "स्तर "
2799
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2801 msgid "Time"
2802 msgstr "वेळ"
2803
2804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2805 msgid "Domain"
2806 msgstr "क्षेत्र"
2807
2808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2809 msgid "Category"
2810 msgstr "विभाग"
2811
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2813 msgid "Level"
2814 msgstr "स्तर"
2815
2816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2817 msgid ""
2818 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2819 "extension."
2820 msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
2821