]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/mr.po
Updated Marathi Transaltions
[empathy.git] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-16 14:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy जलद संदेशवाहक"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "संदेश जलद पाठवा व प्राप्त करा"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "नविन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
60 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
64 msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable popup when contact is available"
68 msgstr "संपर्क उपलब्ध झाल्यावर पॉपअप कार्यान्वीत करा"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable sound when away"
72 msgstr "दूर असल्यावर आवाज कार्यान्वीत करा"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Enable sound when busy"
76 msgstr "व्यस्त असल्यावर आवाज कार्यान्वीत करा"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Enable spell checker"
80 msgstr "शब्दलेखन तपासक कार्यान्वीत करा"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Hide main window"
84 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Hide the main window."
88 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "NetworkManager should be used"
92 msgstr "NetworkManager वापरले पाहिजे"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Nick completed character"
96 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Open new chats in separate windows"
100 msgstr "नविन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Salut account is created"
104 msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Show avatars"
108 msgstr "अवतार दर्शवा"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दर्शवा"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 msgid ""
144 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
145 "startup."
146 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 msgid ""
150 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
151 "window icon."
152 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
156 msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
159 msgid ""
160 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
161 "disconnect/reconnect."
162 msgstr "संजाळ व्यवस्थपाकने आपोआप जुळवणी स्थपीत करायची की नाही."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid ""
166 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
167 "with."
168 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
172 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
176 msgstr "संदेश प्राप्त झाल्यावर आवज चालवायचे की नाही."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Whether or not to play sounds when away."
180 msgstr "दूर असल्यास संगीत चालवायचे की नाही."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
184 msgstr "व्यस्त असल्यावर आवाज चालवायचे की नाही."
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
188 msgstr "संपर्क उपलब्ध झाल्यावर पॉपअप दर्शवायचे की नाही."
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 msgid ""
192 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
193 "windows."
194 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
198 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid ""
202 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
203 "the 'x' button in the title bar."
204 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
208 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
212 msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid ""
216 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
217 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
218 "sort the contact list by state."
219 msgstr ""
220 "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
221 "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
222 "क्रमवारीत लावली जाईल."
223
224 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
225 msgid "People nearby"
226 msgstr "नजिक व्यक्ति"
227
228 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
229 msgid "Available"
230 msgstr "उपलब्ध"
231
232 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
233 msgid "Busy"
234 msgstr "व्यस्त"
235
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
237 msgid "Away"
238 msgstr "दूर"
239
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
241 msgid "Hidden"
242 msgstr "लपविलेले"
243
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
245 msgid "Offline"
246 msgstr "ऑफलाईन"
247
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
249 msgid "All"
250 msgstr "सर्व"
251
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
254 #, c-format
255 msgid "%s:"
256 msgstr "%s:"
257
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
267 msgid "<b>Advanced</b>"
268 msgstr "<b>प्रगत</b>"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
277 msgid "Forget password and clear the entry."
278 msgstr "गुप्तशब्द विसरून जा व नोंदणी काढून टाका."
279
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
287 msgid "Pass_word:"
288 msgstr "गुप्तशब्द (_w):"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
291 msgid "Screen _Name:"
292 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
293
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
300 msgid "_Port:"
301 msgstr "पोर्ट(_P):"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
309 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
310 msgid "_Server:"
311 msgstr "सर्वर (_S):"
312
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
316 msgid "Login I_D:"
317 msgstr "दाखलन ID (_D):"
318
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
320 msgid "ICQ _UIN:"
321 msgstr "ICQ UIN (_U):"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
325 msgid "_Charset:"
326 msgstr "अक्षरसंच (_C):"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
329 msgid "New Network"
330 msgstr "नविन संजाळ"
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
333 msgid "<b>Network</b>"
334 msgstr "<b>संजाळ</b>"
335
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
337 msgid "<b>Servers</b>"
338 msgstr "<b>सर्वर</b>"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
341 msgid "Charset:"
342 msgstr "अक्षरसंच:"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
345 msgid "Create a new IRC network"
346 msgstr "नविन IRC संजाळ बनवा"
347
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
349 msgid "Edit the selected IRC network"
350 msgstr "निवडलेले IRC संजाळ संपादीत करा"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
353 msgid "Network"
354 msgstr "संजाळ"
355
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
357 msgid "Network:"
358 msgstr "संजाळ:"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
361 msgid "Nickname:"
362 msgstr "टोपननाव:"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
365 msgid "Password:"
366 msgstr "गुप्तशब्द:"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
369 msgid "Quit message:"
370 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
373 msgid "Real name:"
374 msgstr "वास्तविक नाव:"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
377 msgid "Remove the selected IRC network"
378 msgstr "निवडलेले IRC संजाळ काढून टाका"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
381 msgid "<b>Override server settings</b>"
382 msgstr "<b>सर्वर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा</b>"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
385 msgid "Pri_ority:"
386 msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
389 msgid "Reso_urce:"
390 msgstr "स्त्रोत (_u):"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
393 msgid "Use old SS_L"
394 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
397 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
398 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
401 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
402 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
405 msgid "_Email:"
406 msgstr "इमेल (_E):"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
409 msgid "_First Name: "
410 msgstr "पहिले नाव (_F): "
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
413 msgid "_Jabber ID:"
414 msgstr "जॅबर ID (_J):"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
417 msgid "_Last Name:"
418 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
419
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
421 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
422 msgid "_Nickname:"
423 msgstr "टोपननाव (_N):"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
426 msgid "_Published Name:"
427 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
428
429 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
431 msgid "Discover STUN"
432 msgstr "STUN शोधा"
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
435 msgid "STUN Server:"
436 msgstr "STUN सर्वर:"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
439 msgid "STUN port:"
440 msgstr "STUN पोर्ट:"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
443 msgid "_Username:"
444 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
447 msgid "Use _Yahoo Japan"
448 msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
449
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
451 msgid "Yahoo I_D:"
452 msgstr "Yahoo ID (_D):"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
455 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
456 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
457
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
459 msgid "_Room List locale:"
460 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
461
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
463 msgid "Select Your Avatar Image"
464 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
467 msgid "No Image"
468 msgstr "प्रतिमा नाही"
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
471 msgid "Images"
472 msgstr "प्रतिमा"
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
475 msgid "All Files"
476 msgstr "सर्व फाइल"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
479 msgid "Click to enlarge"
480 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
483 msgid "offline"
484 msgstr "ऑफलाइन"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
487 msgid "invalid contact"
488 msgstr "अवैध संपर्क"
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
491 msgid "permission denied"
492 msgstr "परवानगी नकारली"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
495 msgid "too long message"
496 msgstr "खूप लांब संदेश"
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
499 msgid "not implemented"
500 msgstr "लागू केले नाही"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
503 msgid "unknown"
504 msgstr "अपरिचीत"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
507 #, c-format
508 msgid "Error sending message '%s': %s"
509 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
512 #, c-format
513 msgid "Topic set to: %s"
514 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
517 msgid "No topic defined"
518 msgstr "विषय निश्चित नाही"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
521 msgid "Insert Smiley"
522 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
525 msgid "_Send"
526 msgstr "पाठवा (_S)"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
529 msgid "_Check Word Spelling..."
530 msgstr "शब्द लेखन तपासा (_C)..."
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
533 #, c-format
534 msgid "%s has joined the room"
535 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
538 #, c-format
539 msgid "%s has left the room"
540 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
543 msgid "Disconnected"
544 msgstr "जुळवणी तूटली"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
547 msgid "Connected"
548 msgstr "जुळवणी स्थापीत"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
551 msgid "<b>Topic:</b>"
552 msgstr "<b>विषय:</b>"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
555 msgid "Group Chat"
556 msgstr "गट संवाद"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
559 msgid "_Copy Link Address"
560 msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
563 msgid "_Open Link"
564 msgstr "लिंक उघडा(_O)"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
567 msgid "Personal Information"
568 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
571 msgid "Edit Contact Information"
572 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
575 msgid "Contact Information"
576 msgstr "संपर्क माहिती"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
579 msgid "I would like to add you to my contact list."
580 msgstr "तुम्हास संपर्क यादीत जोडण्याची इच्छा आहे."
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
583 msgid "New Contact"
584 msgstr "नविन संपर्क"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
587 msgid "Decide _Later"
588 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
591 msgid "Subscription Request"
592 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
595 #, c-format
596 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
597 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
600 msgid "Removing group"
601 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
605 msgid "_Remove"
606 msgstr "काढून टाका (_R)"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
609 #, c-format
610 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
611 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
614 msgid "Removing contact"
615 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
618 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
619 msgstr "माफ करा, संपर्क यादीत तुमचे नाव संग्रहीत ठेवणे पसंत नाही."
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
622 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
623 msgid "_Chat"
624 msgstr "संवाद (_C)"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
627 msgid "_Call"
628 msgstr "बोला (_C)"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
631 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
632 msgid "_View Previous Conversations"
633 msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
636 msgid "Infor_mation"
637 msgstr "माहिती (_m)"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
640 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
641 msgid "_Edit"
642 msgstr "संपादन (_E)"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
645 msgid "Save Avatar"
646 msgstr "अवतार संचयन"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
649 msgid "Unable to save avatar"
650 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
653 msgid "Select"
654 msgstr "निवडा"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
657 #: ../src/empathy-main-window.c:853
658 msgid "Group"
659 msgstr "गट"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
662 msgid "<b>Client Information</b>"
663 msgstr "<b>क्लाऐंट माहिती</b>"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
666 msgid "<b>Contact Details</b>"
667 msgstr "<b>संपर्क तपशील</b>"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
670 msgid "<b>Contact</b>"
671 msgstr "<b>संपर्क</b>"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
674 msgid "<b>Groups</b>"
675 msgstr "<b>गट</b>"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
679 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
681 msgid "Account:"
682 msgstr "खाते:"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
685 msgid "Alias:"
686 msgstr "अलायस:"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
689 msgid "Birthday:"
690 msgstr "वाढदिवस:"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
693 msgid "Client:"
694 msgstr "क्लाऐंट:"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
697 msgid "Contact information"
698 msgstr "संपर्क माहिती"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
701 msgid "Email:"
702 msgstr "ईमेल:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
705 msgid "Fullname:"
706 msgstr "पूर्णनाव:"
707
708 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
710 msgid "Identifier:"
711 msgstr "ओळखकर्ता:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
714 msgid "Information requested..."
715 msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
718 msgid "OS:"
719 msgstr "OS:"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
722 msgid ""
723 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
724 "select more than one group or no groups."
725 msgstr "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा.  टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट निवडू शकता."
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
728 msgid "Version:"
729 msgstr "आवृत्ती:"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
732 msgid "Web site:"
733 msgstr "संकेतस्थळ:"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
736 msgid "_Add Group"
737 msgstr "गट जोडा (_A)"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
740 msgid "new server"
741 msgstr "नविन सर्वर"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
744 msgid "Server"
745 msgstr "सर्वर"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
748 msgid "Port"
749 msgstr "पोर्ट"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
752 msgid "SSL"
753 msgstr "SSL"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
756 msgid "Account"
757 msgstr "खाते"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
760 msgid "Conversation"
761 msgstr "संभाषण"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
764 msgid "Date"
765 msgstr "दिनांक"
766
767 #. Tab Label
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
769 msgid "Conversations"
770 msgstr "संभाषण"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
773 msgid "Previous Conversations"
774 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
775
776 #. Tab Label
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
778 msgid "Search"
779 msgstr "शोधा"
780
781 #. Searching *for* something
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
783 msgid "_For:"
784 msgstr "करीता (_F):"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
787 msgid "C_all"
788 msgstr "कॉल (_a)"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
791 msgid "C_hat"
792 msgstr "संवाद (_h)"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
795 msgid "Contact ID:"
796 msgstr "संपर्क ID:"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
799 msgid "New Conversation"
800 msgstr "नविन संभाषण"
801
802 #. Custom messages
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
804 msgid "Custom messages..."
805 msgstr "इच्छिक संदेस..."
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
808 msgid "Custom message"
809 msgstr "इच्छिक संदेश"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
812 msgid "Message:"
813 msgstr "संदेश:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
816 msgid "Save message"
817 msgstr "संदेश संचयन"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
820 msgid "Status:"
821 msgstr "स्थिती:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
824 msgid "Word"
825 msgstr "शब्द"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
828 msgid "Suggestions for the word"
829 msgstr "शब्द करीता उपदेश"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
832 msgid "Spell Checker"
833 msgstr "शब्द तपासक"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
836 msgid "Suggestions for the word:"
837 msgstr "शब्द करीता उपदेश:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
841 msgid "%A %d %B %Y"
842 msgstr "%A %d %B %Y"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
845 msgid "Classic"
846 msgstr "क्लासिक"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
849 msgid "Simple"
850 msgstr "सोपे"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
853 msgid "Clean"
854 msgstr "साफ"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
857 msgid "Blue"
858 msgstr "निळा"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
861 msgid "Unable to open URI"
862 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
863
864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
865 msgid "Current Locale"
866 msgstr "सद्याची लोकेल"
867
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
872 msgid "Arabic"
873 msgstr "अरेबिक"
874
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
876 msgid "Armenian"
877 msgstr "आर्मेनिअन"
878
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
882 msgid "Baltic"
883 msgstr "बाल्टिक"
884
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
886 msgid "Celtic"
887 msgstr "सेल्टिक"
888
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
893 msgid "Central European"
894 msgstr "मध्य युरोपिअन"
895
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
900 msgid "Chinese Simplified"
901 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
902
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
906 msgid "Chinese Traditional"
907 msgstr "पारंपारिक चिनी"
908
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
910 msgid "Croatian"
911 msgstr "क्रोएशीयन"
912
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
919 msgid "Cyrillic"
920 msgstr "सिरीलिक"
921
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
923 msgid "Cyrillic/Russian"
924 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
925
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
928 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
929 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
930
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
932 msgid "Georgian"
933 msgstr "जॉर्जियन"
934
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
938 msgid "Greek"
939 msgstr "ग्रीक"
940
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
942 msgid "Gujarati"
943 msgstr "गुजराती"
944
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
946 msgid "Gurmukhi"
947 msgstr "गुरमुखी"
948
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
953 msgid "Hebrew"
954 msgstr "हिब्रू"
955
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
957 msgid "Hebrew Visual"
958 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
959
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
961 msgid "Hindi"
962 msgstr "हिंदी"
963
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
965 msgid "Icelandic"
966 msgstr "आयलॅंडिक"
967
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
971 msgid "Japanese"
972 msgstr "जपानी"
973
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
978 msgid "Korean"
979 msgstr "कोरियन"
980
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
982 msgid "Nordic"
983 msgstr "नॉर्डिक"
984
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
986 msgid "Persian"
987 msgstr "पर्शियन"
988
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
991 msgid "Romanian"
992 msgstr "रोमानियन"
993
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
995 msgid "South European"
996 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
997
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
999 msgid "Thai"
1000 msgstr "थाई"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1006 msgid "Turkish"
1007 msgstr "तुर्किश"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1014 msgid "Unicode"
1015 msgstr "युनिकोड"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1022 msgid "Western"
1023 msgstr "पश्चिमी"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1028 msgid "Vietnamese"
1029 msgstr "वियेतनामी"
1030
1031 #.
1032 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1033 #.
1034 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1035 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1036 msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1037
1038 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1039 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1040 msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1041
1042 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1043 msgid "Megaphone"
1044 msgstr "मेगाफोन"
1045
1046 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1047 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1048 msgid "Talk!"
1049 msgstr "Talk!"
1050
1051 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1052 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1053 msgid "_About"
1054 msgstr "विषयी (_A)"
1055
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1057 msgid "_Information"
1058 msgstr "माहीती(_I)"
1059
1060 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1061 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1062 msgid "_Preferences"
1063 msgstr "प्राधान्यता (_P)"
1064
1065 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1066 msgid "Presence"
1067 msgstr "उपस्थिती"
1068
1069 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1070 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1071 msgid "Set your own presence"
1072 msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1073
1074 #: ../src/empathy.c:380
1075 msgid "Don't connect on startup"
1076 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1077
1078 #: ../src/empathy.c:384
1079 msgid "Don't show the contact list on startup"
1080 msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1081
1082 #: ../src/empathy.c:388
1083 msgid "Show the accounts dialog"
1084 msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1085
1086 #: ../src/empathy.c:400
1087 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1088 msgstr "- Empathy जलद संदेशवाहक"
1089
1090 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1091 msgid ""
1092 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1093 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1094 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1095 "version."
1096 msgstr ""
1097 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1098 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1099 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1100 "version."
1101
1102 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1103 msgid ""
1104 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1107 "details."
1108 msgstr ""
1109 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1112 "details."
1113
1114 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1115 msgid ""
1116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1117 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1118 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1119 msgstr ""
1120 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1121 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1122 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1123
1124 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1125 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1126 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"
1127
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1129 msgid "translator-credits"
1130 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008."
1131
1132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1133 msgid "Enabled"
1134 msgstr "कार्यान्वीत"
1135
1136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1138 msgid "Accounts"
1139 msgstr "खाते"
1140
1141 #. To translator: %s is the protocol name
1142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1143 #, c-format
1144 msgid "New %s account"
1145 msgstr "नविन %s खाते"
1146
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "You are about to remove your %s account!\n"
1151 "Are you sure you want to proceed?"
1152 msgstr ""
1153 "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1154 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1155
1156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1157 msgid ""
1158 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1159 "decide to proceed.\n"
1160 "\n"
1161 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1162 "be available."
1163 msgstr ""
1164 "पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1165 "\n"
1166 "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1167
1168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1169 msgid "<b>New Account</b>"
1170 msgstr "<b>नविन खाते</b>"
1171
1172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1173 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1174 msgstr "<b>शिष्टाचार प्रतिष्ठापीत नाही</b>"
1175
1176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1177 msgid "<b>Settings</b>"
1178 msgstr "<b>संयोजना</b>"
1179
1180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1181 msgid "Cr_eate"
1182 msgstr "निर्माण करा (_e)"
1183
1184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1185 msgid "I already have an account I want to use"
1186 msgstr "वापरणी करीता आधिपासूनच खाते इपलब्ध आहे"
1187
1188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1189 msgid ""
1190 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1191 "you want to use."
1192 msgstr ""
1193 "नविन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी शिष्टाचार करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
1194 "करा."
1195
1196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1197 msgid "Type:"
1198 msgstr "प्रकार:"
1199
1200 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1201 msgid "Closed"
1202 msgstr "बंद झाले"
1203
1204 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1205 msgid "End this call?"
1206 msgstr "या कॉल समाप्त करायचा?"
1207
1208 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1209 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1210 msgstr "हे चौकट बंद केल्यास कार्यरत संभाषण बंद होईल."
1211
1212 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1213 msgid "_End Call"
1214 msgstr "संभाषण संपवा (_E)"
1215
1216 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1217 msgid "Incoming call"
1218 msgstr "येणारे कॉल"
1219
1220 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1221 #, c-format
1222 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1223 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
1224
1225 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1226 msgid "_Reject"
1227 msgstr "अमान्य(_R)"
1228
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1230 msgid "_Answer"
1231 msgstr "उत्तर (_A)"
1232
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1234 msgid "Empathy Call"
1235 msgstr "Empathy कॉल"
1236
1237 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1238 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1239 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1240 msgid "Readying"
1241 msgstr "सज्ज होत आहे"
1242
1243 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1244 #, c-format
1245 msgid "%s - Empathy Call"
1246 msgstr "%s - Empathy कॉल"
1247
1248 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1249 msgid "Ringing"
1250 msgstr "रिंग होत आहे"
1251
1252 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1253 msgid "Connecting"
1254 msgstr "जुळवणी करीत आहे"
1255
1256 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1257 #, c-format
1258 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1259 msgstr "आधिपासूनच कॉल कार्यरत असल्यामुळे %s पासून येणाऱे कॉल नकारले गेले."
1260
1261 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1262 msgid "#"
1263 msgstr "#"
1264
1265 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1266 msgid "*"
1267 msgstr "*"
1268
1269 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1270 msgid "0"
1271 msgstr "0"
1272
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1274 msgid "1"
1275 msgstr "1"
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1278 msgid "2"
1279 msgstr "2"
1280
1281 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1282 msgid "3"
1283 msgstr "3"
1284
1285 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1286 msgid "4"
1287 msgstr "4"
1288
1289 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1290 msgid "5"
1291 msgstr "5"
1292
1293 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1294 msgid "6"
1295 msgstr "6"
1296
1297 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1298 msgid "7"
1299 msgstr "7"
1300
1301 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1302 msgid "8"
1303 msgstr "8"
1304
1305 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1306 msgid "9"
1307 msgstr "9"
1308
1309 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1311 msgid "<b>Keypad</b>"
1312 msgstr "<b>कीपॅड</b>"
1313
1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1315 msgid "<b>Volume</b>"
1316 msgstr "<b>आवाज</b>"
1317
1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1319 msgid "Hang Up"
1320 msgstr "जरा वाट पहा"
1321
1322 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1323 msgid "Send Video"
1324 msgstr "विडीओ पाठवा"
1325
1326 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1327 #, c-format
1328 msgid "Conversations (%d)"
1329 msgstr "संभाषण (%d)"
1330
1331 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1332 msgid "Topic:"
1333 msgstr "विषय:"
1334
1335 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1336 msgid "Typing a message."
1337 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
1338
1339 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1340 msgid "C_lear"
1341 msgstr "पुसून टाका (_l)"
1342
1343 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1344 msgid "Chat"
1345 msgstr "संवाद"
1346
1347 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1348 msgid "Insert _Smiley"
1349 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
1350
1351 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1352 msgid "Invitation _message:"
1353 msgstr "आमंत्रण संदेश (_m):"
1354
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1356 msgid "Invite"
1357 msgstr "आमंत्रण"
1358
1359 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1360 msgid "Move Tab _Left"
1361 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
1362
1363 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1364 msgid "Move Tab _Right"
1365 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
1366
1367 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1368 msgid "Select who would you like to invite:"
1369 msgstr "कुणाला निमंत्रण द्यायचे ते ठरवा:"
1370
1371 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1372 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1373 msgstr "संवाद परस्पर संवाद करीता आपल्या निमंत्रण भेट केले गेले आहे."
1374
1375 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1376 msgid "_Contact"
1377 msgstr "संपर्क (_C)"
1378
1379 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1380 msgid "_Contents"
1381 msgstr "विषयसूची (_C)"
1382
1383 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1384 msgid "_Conversation"
1385 msgstr "संभाषण (_C)"
1386
1387 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1388 msgid "_Detach Tab"
1389 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
1390
1391 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1392 msgid "_Favorite Chatroom"
1393 msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
1394
1395 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1396 msgid "_Help"
1397 msgstr "मदत (_H)"
1398
1399 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1400 msgid "_Next Tab"
1401 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
1402
1403 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1404 msgid "_Previous Tab"
1405 msgstr "मागील टॅब(_P)"
1406
1407 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1408 msgid "_Tabs"
1409 msgstr "टॅब्स (_T)"
1410
1411 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1412 msgid "Name"
1413 msgstr "नाव"
1414
1415 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1416 msgid "Room"
1417 msgstr "कक्ष"
1418
1419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1420 msgid "Auto-Connect"
1421 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
1422
1423 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1424 msgid "Edit Favorite Room"
1425 msgstr "पसंतीचे कक्ष संपादीत करा"
1426
1427 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1428 msgid "Join room on start_up"
1429 msgstr "प्रारंभवेळी कक्षाशी जोडणी करा (_u)"
1430
1431 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1432 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1433 msgstr "Empathy सुरू झाल्यावर व जुळवणी स्थापीत झाल्यास या संवाद कक्षाशी जोडणी स्थापीत करा"
1434
1435 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1436 msgid "Manage Favorite Rooms"
1437 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
1438
1439 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1440 msgid "N_ame:"
1441 msgstr "नाव (_a):"
1442
1443 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1444 msgid "S_erver:"
1445 msgstr "सर्वर (_e):"
1446
1447 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1448 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1449 msgid "_Room:"
1450 msgstr "कक्ष (_R):"
1451
1452 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "New message from %s:\n"
1456 "%s"
1457 msgstr ""
1458 "%s कडून नविन संदेश:\n"
1459 "%s"
1460
1461 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1462 #, c-format
1463 msgid "Incoming call from %s"
1464 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
1465
1466 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1470 "application to handle it."
1471 msgstr ""
1472 "%s ने निमंत्रण करीता प्रस्ताव मांडला आहे, परंतु हाताळणी करीता भाहेरील अनुप्रयोग उपलब्ध "
1473 "नाही."
1474
1475 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1476 msgid "Invitation Error"
1477 msgstr "निमंत्रण त्रुटी"
1478
1479 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1483 "handle it."
1484 msgstr "%s ने निमंत्रण करीता प्रस्ताव मांडला आहे. हाताळणी करीता भाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
1485
1486 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1487 #, c-format
1488 msgid "Subscription requested by %s"
1489 msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
1490
1491 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\n"
1495 "Message: %s"
1496 msgstr ""
1497 "\n"
1498 "संदेश: %s"
1499
1500 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1501 msgid "Show and edit accounts"
1502 msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
1503
1504 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1505 msgid "Contact"
1506 msgstr "संपर्क"
1507
1508 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1509 msgid "_Edit account"
1510 msgstr "खाते संपादन (_E)"
1511
1512 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1513 msgid "No error specified"
1514 msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
1515
1516 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1517 msgid "Network error"
1518 msgstr "संजाळ त्रुटी"
1519
1520 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1521 msgid "Authentication failed"
1522 msgstr "ओळख पटली नाही"
1523
1524 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1525 msgid "Encryption error"
1526 msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
1527
1528 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1529 msgid "Name in use"
1530 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
1531
1532 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1533 msgid "Certificate not provided"
1534 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
1535
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1537 msgid "Certificate untrusted"
1538 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
1539
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1541 msgid "Certificate expired"
1542 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
1543
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1545 msgid "Certificate not activated"
1546 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
1547
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1549 msgid "Certificate hostname mismatch"
1550 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
1551
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1553 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1554 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
1555
1556 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1557 msgid "Certificate self-signed"
1558 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
1559
1560 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1561 msgid "Certificate error"
1562 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
1563
1564 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1565 msgid "Unknown error"
1566 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
1567
1568 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1569 msgid "Contact List"
1570 msgstr "संपर्क यादी"
1571
1572 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1573 msgid "Context"
1574 msgstr "संदर्भ"
1575
1576 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1577 msgid "Join _Favorites"
1578 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
1579
1580 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1581 msgid "Join _New..."
1582 msgstr "नविन जोडणी (_N)..."
1583
1584 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1585 msgid "Manage Favorites"
1586 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
1587
1588 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1589 msgid "Show _Offline Contacts"
1590 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा (_O)"
1591
1592 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1593 msgid "_Accounts"
1594 msgstr "खाते (_A)"
1595
1596 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1597 msgid "_Add Contact..."
1598 msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1599
1600 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1601 msgid "_New Conversation..."
1602 msgstr "नविन संभाषण (_N)..."
1603
1604 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1605 msgid "_Personal Information"
1606 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
1607
1608 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1609 msgid "_Room"
1610 msgstr "कक्ष (_R)"
1611
1612 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1613 msgid "Chat Rooms"
1614 msgstr "संवाद कक्ष"
1615
1616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1617 msgid "Browse:"
1618 msgstr "संचार:"
1619
1620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1621 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1622 msgstr ""
1623 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
1624 "करा."
1625
1626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1627 msgid ""
1628 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1629 "the current account's server"
1630 msgstr ""
1631 "कक्ष दर्शविणारे सर्वर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्वरवर आढळल्यास रिकामे "
1632 "सोडा"
1633
1634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1635 msgid "Join"
1636 msgstr "जुळवणी करा"
1637
1638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1639 msgid "Join New"
1640 msgstr "नविन जोडणी"
1641
1642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1643 msgid "Re_fresh"
1644 msgstr "पुन्हदाखलन (_f)"
1645
1646 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1647 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1648 msgstr "ही यादी सर्वर वरील वापरकर्ता द्वारे प्रविष्ट सर्व संवाद कक्ष दर्शविते."
1649
1650 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1651 msgid "Language"
1652 msgstr "भाषा"
1653
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1655 msgid "<b>Appearance</b>"
1656 msgstr "<b>दर्शन</b>"
1657
1658 #. To translators: Audio notifications preferences
1659 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1660 msgid "<b>Audio</b>"
1661 msgstr "<b>ऑडिओ</b>"
1662
1663 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1664 msgid "<b>Behaviour</b>"
1665 msgstr "<b>वर्तन</b>"
1666
1667 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1668 msgid "<b>Contact List</b>"
1669 msgstr "<b>संपर्क यादी</b>"
1670
1671 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1672 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1673 msgstr "<b>भाषांकरीता शब्दलेखन कार्यान्वीत करा:</b>"
1674
1675 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1676 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1677 msgid "<b>Visual</b>"
1678 msgstr "<b>दृश्यमान</b>"
1679
1680 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1681 msgid ""
1682 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1683 "a dictionary installed.</small>"
1684 msgstr "<small>शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव यादीतील दर्शविले जाते.</small>"
1685
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1687 msgid "Automatically _connect on startup "
1688 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
1689
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1691 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1692 msgstr "अवतार संपर्क यादीत दर्शविलेले वापरकर्ता द्वारे निवडलेले प्रतिमा असतात"
1693
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1695 msgid "Chat Th_eme:"
1696 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
1697
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1699 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1700 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आढळल्यास सूचना दर्शवा (_o)"
1701
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1703 msgid "Enable sounds when _away"
1704 msgstr "दूर असल्यावर संगीत चालवा (_b)"
1705
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1707 msgid "Enable sounds when _busy"
1708 msgstr "व्यस्त असल्यावर संगीत चालवा (_b)"
1709
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1711 msgid "General"
1712 msgstr "सामान्य"
1713
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1715 msgid "Notifications"
1716 msgstr "सूचना"
1717
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1719 msgid "Preferences"
1720 msgstr "प्राधान्यता"
1721
1722 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1723 msgid "Show _avatars"
1724 msgstr "अवतार दर्शवा (_a)"
1725
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1727 msgid "Show _smileys as images"
1728 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
1729
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1731 msgid "Show co_mpact contact list"
1732 msgstr "एकत्रीत संपर्क यादी दर्शवा (_m)"
1733
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1735 msgid "Sort by _name"
1736 msgstr "नावानुरूप क्रमावारीत लावा (_n)"
1737
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1739 msgid "Sort by s_tate"
1740 msgstr "स्थिती नुरूप क्रमवारीत लावा (_t)"
1741
1742 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1743 msgid "Spell Checking"
1744 msgstr "शब्दलेखन तपास"
1745
1746 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1747 msgid "Themes"
1748 msgstr "सुत्रयोजना"
1749
1750 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1751 msgid "_Open new chats in separate windows"
1752 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
1753
1754 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1755 msgid "_Play sound when messages arrive"
1756 msgstr "संदेश प्राप्त होताच संगीत चालवा (_P)"
1757
1758 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1759 msgid "Status"
1760 msgstr "स्थिती"
1761
1762 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1763 msgid "_Quit"
1764 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
1765
1766 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1767 msgid "_Show Contact List"
1768 msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"
1769