]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/mr.po
Merge branch 'gnome-3-6'
[empathy.git] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 05:15+0530\n"
14 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
16 "Language: mr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "एम्पथि"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "IM Client"
29 msgstr "IM क्लाएंट"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
40 msgid "Connection managers should be used"
41 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
42
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
44 msgid ""
45 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
46 "reconnect."
47 msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
50 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
51 msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
54 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
55 msgstr ""
56 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
59 msgid "Empathy should auto-away when idle"
60 msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे कि नाही"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
63 msgid ""
64 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
65 msgstr ""
66 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
69 msgid "Empathy default download folder"
70 msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
73 msgid "The default folder to save file transfers in."
74 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
75
76 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
78 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
79 msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
82 msgid ""
83 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
84 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
85 msgstr ""
86 "empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा "
87 "नाही "
88 "याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
91 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
92 msgid "Show offline contacts"
93 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
96 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
97 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
100 msgid "Show Balance in contact list"
101 msgstr "संपर्क सूचीत बॅलेंस दाखवा"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
104 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
105 msgstr "संपर्क सूचीत खाते बॅलेंस दाखवायचे की नाही."
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
108 msgid "Hide main window"
109 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
112 msgid "Hide the main window."
113 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
116 msgid "Default directory to select an avatar image from"
117 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
120 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
121 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
124 msgid "Open new chats in separate windows"
125 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
128 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
129 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
132 msgid "Display incoming events in the status area"
133 msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
136 msgid ""
137 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
138 "user immediately."
139 msgstr ""
140 "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन "
141 "प्रस्तुत करा."
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
144 msgid "The position for the chat window side pane"
145 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
148 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
149 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
152 msgid "Show contact groups"
153 msgstr "संपर्क गट दाखवा"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
156 msgid "Whether to show groups in the contact list."
157 msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
160 msgid "Use notification sounds"
161 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
164 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
165 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
168 msgid "Disable sounds when away"
169 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
172 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
173 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
176 msgid "Play a sound for incoming messages"
177 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
180 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
181 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
184 msgid "Play a sound for outgoing messages"
185 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
188 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
189 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
192 msgid "Play a sound for new conversations"
193 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
196 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
197 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
200 msgid "Play a sound when a contact logs in"
201 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
204 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
205 msgstr ""
206 "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
207 "चालवायचे की नाही."
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
210 msgid "Play a sound when a contact logs out"
211 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
214 msgid ""
215 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
216 msgstr ""
217 "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
218 "चालवायचे की नाही."
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
221 msgid "Play a sound when we log in"
222 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
225 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
226 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
229 msgid "Play a sound when we log out"
230 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
233 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
234 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
237 msgid "Enable popup notifications for new messages"
238 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
241 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
242 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
245 msgid "Disable popup notifications when away"
246 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
249 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
250 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
253 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
254 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
257 msgid ""
258 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
259 "the chat is already opened, but not focused."
260 msgstr ""
261 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु "
262 "केंद्रीत नसल्यास "
263 "पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
266 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
267 msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
270 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
271 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
274 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
275 msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
278 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
279 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
282 msgid "Use graphical smileys"
283 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
286 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
287 msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
290 msgid "Show contact list in rooms"
291 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
294 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
295 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
298 msgid "Chat window theme"
299 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
302 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
303 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
306 msgid "Chat window theme variant"
307 msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
310 msgid ""
311 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
312 msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
315 msgid "Path of the Adium theme to use"
316 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
319 msgid ""
320 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
321 "Deprecated."
322 msgstr ""
323 "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
326 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
327 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
330 msgid ""
331 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
332 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
335 msgid "Inform other users when you are typing to them"
336 msgstr "इतर वापरकर्त्यांना टाइप करतेवेळी त्यांना माहिती द्या"
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
339 msgid ""
340 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
341 "affect the 'gone' state."
342 msgstr ""
343 "'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत "
344 "नाही."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
347 msgid "Use theme for chat rooms"
348 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
351 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
352 msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
355 msgid "Spell checking languages"
356 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
359 msgid ""
360 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
361 msgstr ""
362 "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, "
363 "nl\")."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
366 msgid "Enable spell checker"
367 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
370 msgid ""
371 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
372 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
375 msgid "Nick completed character"
376 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
379 msgid ""
380 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
381 "chat."
382 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
385 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
386 msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
389 msgid ""
390 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
391 msgstr ""
392 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
395 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
396 msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते"
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
399 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
400 msgstr ""
401 "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
404 msgid "Camera device"
405 msgstr "कॅमेरा साधन"
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
408 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
409 msgstr ""
410 "व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. "
411 "/dev/video0."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
414 msgid "Camera position"
415 msgstr "कॅमेरा ठिकाण"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
418 msgid "Position the camera preview should be during a call."
419 msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
422 msgid "Echo cancellation support"
423 msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
426 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
427 msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
430 msgid "Show hint about closing the main window"
431 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
434 msgid ""
435 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
436 "'x' button in the title bar."
437 msgstr ""
438 "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह "
439 "दाखवायचे की नाही."
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
442 msgid "Empathy can publish the user's location"
443 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
446 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
447 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
450 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
451 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
454 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
455 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
458 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
459 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
462 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
463 msgstr ""
464 "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
467 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
468 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
471 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
472 msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
475 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
476 msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
479 msgid ""
480 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
481 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
482
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
484 msgid "No reason was specified"
485 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
488 msgid "The change in state was requested"
489 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
490
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
492 msgid "You canceled the file transfer"
493 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
494
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
496 msgid "The other participant canceled the file transfer"
497 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
500 msgid "Error while trying to transfer the file"
501 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
502
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
504 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
505 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
506
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
508 msgid "Unknown reason"
509 msgstr "अपरिचीत कारण"
510
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
512 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
513 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
514
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
516 msgid "File transfer not supported by remote contact"
517 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
518
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
520 msgid "The selected file is not a regular file"
521 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
522
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
524 msgid "The selected file is empty"
525 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
526
527 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
528 msgid "Password not found"
529 msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
530
531 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
532 #, c-format
533 msgid "IM account password for %s (%s)"
534 msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
535
536 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
537 #, c-format
538 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
539 msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
540
541 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
542 #, c-format
543 msgid "Missed call from %s"
544 msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
545
546 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
547 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
548 #, c-format
549 msgid "Called %s"
550 msgstr "%sला कॉल केले"
551
552 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
553 #, c-format
554 msgid "Call from %s"
555 msgstr "%s पासून कॉल"
556
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
558 #, c-format
559 msgid "%d second ago"
560 msgid_plural "%d seconds ago"
561 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
562 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
563
564 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
565 #, c-format
566 msgid "%d minute ago"
567 msgid_plural "%d minutes ago"
568 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
569 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
570
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
572 #, c-format
573 msgid "%d hour ago"
574 msgid_plural "%d hours ago"
575 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
576 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
577
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
579 #, c-format
580 msgid "%d day ago"
581 msgid_plural "%d days ago"
582 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
583 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
584
585 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
586 #, c-format
587 msgid "%d week ago"
588 msgid_plural "%d weeks ago"
589 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
590 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
591
592 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
593 #, c-format
594 msgid "%d month ago"
595 msgid_plural "%d months ago"
596 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
597 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
598
599 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
600 msgid "in the future"
601 msgstr "भविष्यात"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
604 msgid "Available"
605 msgstr "उपलब्ध"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
608 msgid "Busy"
609 msgstr "व्यस्त"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
612 msgid "Away"
613 msgstr "दूर"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
616 msgid "Invisible"
617 msgstr "अदृष्य"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
620 msgid "Offline"
621 msgstr "ऑफलाईन"
622
623 #. translators: presence type is unknown
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
625 msgctxt "presence"
626 msgid "Unknown"
627 msgstr "अपरिचीत"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
630 msgid "No reason specified"
631 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
634 msgid "Status is set to offline"
635 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
640 msgid "Network error"
641 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
644 msgid "Authentication failed"
645 msgstr "ओळख पटली नाही"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
648 msgid "Encryption error"
649 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
652 msgid "Name in use"
653 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
656 msgid "Certificate not provided"
657 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
660 msgid "Certificate untrusted"
661 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
664 msgid "Certificate expired"
665 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
668 msgid "Certificate not activated"
669 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
672 msgid "Certificate hostname mismatch"
673 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
676 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
677 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
680 msgid "Certificate self-signed"
681 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
684 msgid "Certificate error"
685 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
688 msgid "Encryption is not available"
689 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
692 msgid "Certificate is invalid"
693 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
696 msgid "Connection has been refused"
697 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
700 msgid "Connection can't be established"
701 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
704 msgid "Connection has been lost"
705 msgstr "जोडणी गमावली"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
708 msgid "This account is already connected to the server"
709 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
712 msgid ""
713 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
714 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
717 msgid "The account already exists on the server"
718 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
719
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
721 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
722 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
725 msgid "Certificate has been revoked"
726 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
727
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
729 msgid ""
730 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
731 msgstr ""
732 "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
733 "आहे"
734
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
736 msgid ""
737 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
738 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
739 msgstr ""
740 "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, "
741 "क्रिप्टोग्राफि "
742 "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
743
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
745 msgid "Your software is too old"
746 msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
747
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
749 msgid "Internal error"
750 msgstr "आंतरिक त्रुटी"
751
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
754 msgid "People Nearby"
755 msgstr "जवळपासचे लोकं"
756
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
758 msgid "Yahoo! Japan"
759 msgstr "Yahoo! जपान"
760
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
762 msgid "Google Talk"
763 msgstr "Google टॉक"
764
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
766 msgid "Facebook Chat"
767 msgstr "Facebook चॅट"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
770 msgid "All accounts"
771 msgstr "सर्व खाती"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
779 msgid "Pass_word"
780 msgstr "पासवर्ड (_w)"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
783 msgid "Screen _Name"
784 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
787 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
788 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
789
790 #. remember password ticky box
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
799 msgid "Remember password"
800 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
807 msgid "_Port"
808 msgstr "पोर्ट (_P)"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
815 msgid "_Server"
816 msgstr "सर्व्हर (_S)"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
828 msgid "Advanced"
829 msgstr "प्रगत"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
832 msgid "What is your AIM screen name?"
833 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
836 msgid "What is your AIM password?"
837 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
845 msgid "Remember Password"
846 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
850 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
851 msgid "Account"
852 msgstr "खाते"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
856 msgid "Password"
857 msgstr "पासवर्ड"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
862 msgid "Server"
863 msgstr "सर्व्हर"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
868 msgid "Port"
869 msgstr "पोर्ट"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
872 #, c-format
873 msgid "%s"
874 msgstr "%s"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
877 #, c-format
878 msgid "%s:"
879 msgstr "%s:"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
882 msgid "Username:"
883 msgstr "वापरकर्तानाव:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
886 msgid "A_pply"
887 msgstr "लागू करा (_p)"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
890 msgid "L_og in"
891 msgstr "प्रवेश करा (_o)"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
894 msgid "This account already exists on the server"
895 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
898 msgid "Create a new account on the server"
899 msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
900
901 #. To translators: The first parameter is the login id and the
902 #. * second one is the network. The resulting string will be something
903 #. * like: "MyUserName on freenode".
904 #. * You should reverse the order of these arguments if the
905 #. * server should come before the login id in your locale.
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
907 #, c-format
908 msgid "%1$s on %2$s"
909 msgstr "%2$s वरील %1$s"
910
911 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
912 #. * string will be something like: "Jabber Account"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
914 #, c-format
915 msgid "%s Account"
916 msgstr "%s खाते"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
919 msgid "New account"
920 msgstr "नवीन खाते"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
925 msgid "Login I_D"
926 msgstr "प्रवेश ID (_D)"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
930 msgid "<b>Example:</b> username"
931 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
934 msgid "What is your GroupWise User ID?"
935 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
938 msgid "What is your GroupWise password?"
939 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
942 msgid "ICQ _UIN"
943 msgstr "ICQ UIN (_U)"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
946 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
947 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
950 msgid "Ch_aracter set"
951 msgstr "अक्षरसंच (_a)"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
954 msgid "What is your ICQ UIN?"
955 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
958 msgid "What is your ICQ password?"
959 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
962 msgid "Network"
963 msgstr "नेटवर्क"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
966 msgid "Character set"
967 msgstr "अक्षरसंच"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
970 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
971 msgid "Add…"
972 msgstr "समाविष्ट करा…"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
978 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
979 msgid "Remove"
980 msgstr "काढून टाका"
981
982 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
984 msgid "Up"
985 msgstr "वर"
986
987 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
989 msgid "Down"
990 msgstr "खाली"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
993 msgid "Servers"
994 msgstr "सर्व्हर्स्"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
997 msgid ""
998 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
999 "password."
1000 msgstr ""
1001 "बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड "
1002 "देऊ नका."
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1005 msgid "Nickname"
1006 msgstr "टोपननाव"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1009 msgid "Quit message"
1010 msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1013 msgid "Real name"
1014 msgstr "वास्तविक नाव"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1017 msgid "Username"
1018 msgstr "वापरकर्तानाव"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1021 msgid "Which IRC network?"
1022 msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1025 msgid "What is your IRC nickname?"
1026 msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1029 msgid "What is your Facebook username?"
1030 msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
1031
1032 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1034 msgid ""
1035 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1036 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1037 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1038 "Facebook username if you don't have one."
1039 msgstr ""
1040 "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
1041 "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
1042 "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/"
1043 "username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1046 msgid "What is your Facebook password?"
1047 msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1050 msgid "What is your Google ID?"
1051 msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1054 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1055 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1058 msgid "What is your Google password?"
1059 msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1062 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1063 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1066 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1067 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1070 msgid "Priori_ty"
1071 msgstr "प्राधान्य (_t)"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1074 msgid "Reso_urce"
1075 msgstr "स्त्रोत (_u)"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1078 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1079 msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1082 msgid "Override server settings"
1083 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1086 msgid "Use old SS_L"
1087 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1090 msgid "What is your Jabber ID?"
1091 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1094 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1095 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1098 msgid "What is your Jabber password?"
1099 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1102 msgid "What is your desired Jabber password?"
1103 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1106 msgid "Nic_kname"
1107 msgstr "टोपणनाव (_k)"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1110 msgid "_Last Name"
1111 msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1114 msgid "_First Name"
1115 msgstr "पहिले नाव (_F)"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1118 msgid "_Published Name"
1119 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1122 msgid "_Jabber ID"
1123 msgstr "जॅबर ID (_J)"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1126 msgid "E-_mail address"
1127 msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1130 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1131 msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1134 msgid "What is your Windows Live ID?"
1135 msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1138 msgid "What is your Windows Live password?"
1139 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1143 msgid "Auto"
1144 msgstr "स्वयं"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1147 msgid "UDP"
1148 msgstr "UDP"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1151 msgid "TCP"
1152 msgstr "TCP"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1155 msgid "TLS"
1156 msgstr "TLS"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1159 msgid "Register"
1160 msgstr "रेजिस्टर"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1163 msgid "Options"
1164 msgstr "पर्याय"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1167 msgid "None"
1168 msgstr "काहीही नाही"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1171 msgid "_Username"
1172 msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1175 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1176 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1179 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1180 msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1183 msgid "NAT Traversal Options"
1184 msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1187 msgid "Proxy Options"
1188 msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1191 msgid "Miscellaneous Options"
1192 msgstr "मिश्र पर्याय"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1195 msgid "STUN Server"
1196 msgstr "STUN सर्व्हर"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1199 msgid "Discover the STUN server automatically"
1200 msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1203 msgid "Discover Binding"
1204 msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1207 msgid "Keep-Alive Options"
1208 msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1211 msgid "Mechanism"
1212 msgstr "यंत्रणा"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1215 msgid "Interval (seconds)"
1216 msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1219 msgid "Authentication username"
1220 msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1223 msgid "Transport"
1224 msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1227 msgid "Loose Routing"
1228 msgstr "लूज राऊटिंग"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1231 msgid "Ignore TLS Errors"
1232 msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1235 msgid "Local IP Address"
1236 msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1239 msgid "What is your SIP login ID?"
1240 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1243 msgid "What is your SIP account password?"
1244 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1247 msgid "Pass_word:"
1248 msgstr "पासवर्ड (_w):"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1251 msgid "Yahoo! I_D:"
1252 msgstr "Yahoo! ID (_D):"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1255 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1256 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1259 msgid "_Room List locale:"
1260 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1263 msgid "Ch_aracter set:"
1264 msgstr "अक्षरसंच (_a):"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1267 msgid "_Port:"
1268 msgstr "पोर्ट (_P):"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1271 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1272 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1275 msgid "What is your Yahoo! password?"
1276 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1280 msgid "Couldn't convert image"
1281 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1284 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1285 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1288 msgid "Couldn't save picture to file"
1289 msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1292 msgid "Select Your Avatar Image"
1293 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1296 msgid "Take a picture..."
1297 msgstr "चित्र घ्या..."
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1300 msgid "No Image"
1301 msgstr "प्रतिमा नाही"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1304 msgid "Images"
1305 msgstr "प्रतिमा"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1308 msgid "All Files"
1309 msgstr "सर्व फाइल"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1312 msgid "Click to enlarge"
1313 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1316 #, c-format
1317 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1318 msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1322 msgid "Retry"
1323 msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "Enter your password for account\n"
1330 "<b>%s</b>"
1331 msgstr ""
1332 "खाते\n"
1333 "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1336 msgid "Select..."
1337 msgstr "नीवडा..."
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1340 msgid "_Select"
1341 msgstr "नीवडा (_S)"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1345 msgid "There was an error starting the call"
1346 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1349 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1350 msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1353 msgid "The specified contact is offline"
1354 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1357 msgid "The specified contact is not valid"
1358 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1361 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1362 msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1365 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1366 msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1369 msgid "Failed to open private chat"
1370 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1373 msgid "Topic not supported on this conversation"
1374 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1377 msgid "You are not allowed to change the topic"
1378 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1381 msgid "Invalid contact ID"
1382 msgstr "अवैध संपर्क ID"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1385 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1386 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1389 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1390 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1393 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1394 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1397 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1398 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1401 msgid ""
1402 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1403 "current one"
1404 msgstr ""
1405 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1408 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1409 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1412 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1413 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1416 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1417 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1420 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1421 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1424 msgid ""
1425 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1426 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1427 "join a new chat room\""
1428 msgstr ""
1429 "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून "
1430 "सुरू "
1431 "होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन "
1432 "चॅट "
1433 "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1436 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1437 msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1440 msgid ""
1441 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1442 "show its usage."
1443 msgstr ""
1444 "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, "
1445 "वापर "
1446 "दाखवा."
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1449 #, c-format
1450 msgid "Usage: %s"
1451 msgstr "वापर: %s"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1454 msgid "Unknown command"
1455 msgstr "अपरिचीत आदेश"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1458 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1459 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1462 msgid "insufficient balance to send message"
1463 msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1467 #, c-format
1468 msgid "Error sending message '%s': %s"
1469 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1473 #, c-format
1474 msgid "Error sending message: %s"
1475 msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
1476
1477 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1478 #. * account to send the message.
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1480 #, c-format
1481 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1482 msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1485 msgid "not capable"
1486 msgstr "सक्षम नाही"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1489 msgid "offline"
1490 msgstr "ऑफलाइन"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1493 msgid "invalid contact"
1494 msgstr "अवैध संपर्क"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1497 msgid "permission denied"
1498 msgstr "परवानगी नकारली"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1501 msgid "too long message"
1502 msgstr "खूप लांब संदेश"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1505 msgid "not implemented"
1506 msgstr "लागू केले नाही"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1509 msgid "unknown"
1510 msgstr "अपरिचीत"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
1513 msgid "Topic:"
1514 msgstr "विषय:"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1517 #, c-format
1518 msgid "Topic set to: %s"
1519 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1522 #, c-format
1523 msgid "Topic set by %s to: %s"
1524 msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
1525
1526 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1528 msgid "No topic defined"
1529 msgstr "विषय निश्चित नाही"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1532 msgid "(No Suggestions)"
1533 msgstr "(सूचना नाही)"
1534
1535 #. translators: %s is the selected word
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1537 #, c-format
1538 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1539 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1540
1541 #. translators: first %s is the selected word,
1542 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1544 #, c-format
1545 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1546 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1549 msgid "Insert Smiley"
1550 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
1551
1552 #. send button
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1555 msgid "_Send"
1556 msgstr "पाठवा (_S)"
1557
1558 #. Spelling suggestions
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1560 msgid "_Spelling Suggestions"
1561 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1564 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1565 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1568 #, c-format
1569 msgid "%s has disconnected"
1570 msgstr "%s विलग झाला आहे"
1571
1572 #. translators: reverse the order of these arguments
1573 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1574 #.
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1576 #, c-format
1577 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1578 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1581 #, c-format
1582 msgid "%s was kicked"
1583 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
1584
1585 #. translators: reverse the order of these arguments
1586 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1587 #.
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1589 #, c-format
1590 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1591 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1594 #, c-format
1595 msgid "%s was banned"
1596 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1599 #, c-format
1600 msgid "%s has left the room"
1601 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1602
1603 #. Note to translators: this string is appended to
1604 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1605 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1606 #. * please let us know. :-)
1607 #.
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1609 #, c-format
1610 msgid " (%s)"
1611 msgstr " (%s)"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1614 #, c-format
1615 msgid "%s has joined the room"
1616 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1619 #, c-format
1620 msgid "%s is now known as %s"
1621 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
1622
1623 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1624 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1625 #. * we get the new handler.
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1627 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1628 #: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1629 msgid "Disconnected"
1630 msgstr "जुळवणी तूटली"
1631
1632 #. Add message
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1634 msgid "Would you like to store this password?"
1635 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1638 msgid "Remember"
1639 msgstr "लक्षात ठेवा"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1642 msgid "Not now"
1643 msgstr "आत्ता नाही"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1646 msgid "Wrong password; please try again:"
1647 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
1648
1649 #. Add message
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1651 msgid "This room is protected by a password:"
1652 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1655 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1656 msgid "Join"
1657 msgstr "सामील व्हा"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1660 msgid "Connected"
1661 msgstr "जोडले"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1664 msgid "Conversation"
1665 msgstr "संभाषण"
1666
1667 #. Translators: this string is a something like
1668 #. * "Escher Cat (SMS)"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1670 #, c-format
1671 msgid "%s (SMS)"
1672 msgstr "%s (SMS)"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1675 msgid "Unknown or invalid identifier"
1676 msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1679 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1680 msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1683 msgid "Contact blocking unavailable"
1684 msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1687 msgid "Permission Denied"
1688 msgstr "परवानगी नकारली"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1691 msgid "Could not block contact"
1692 msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1695 msgid "Edit Blocked Contacts"
1696 msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
1697
1698 #. Account and Identifier
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1702 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1704 msgid "Account:"
1705 msgstr "खाते:"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1708 msgid "Blocked Contacts"
1709 msgstr "रोखलेले संपर्क"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1712 msgid "Full name"
1713 msgstr "संपूर्ण नाव"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1716 msgid "Phone number"
1717 msgstr "फोन क्रमांक"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1720 msgid "E-mail address"
1721 msgstr "ईमेल पत्ता"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1724 msgid "Website"
1725 msgstr "संकेतस्थळ"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1728 msgid "Birthday"
1729 msgstr "वाढदिवस"
1730
1731 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1732 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1733 #. * with their IM client.
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1735 msgid "Last seen:"
1736 msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1739 msgid "Server:"
1740 msgstr "सर्व्हर:"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1743 msgid "Connected from:"
1744 msgstr "पासून जोडलेले:"
1745
1746 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1747 #. * and should bin this.
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1749 msgid "Away message:"
1750 msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1753 msgid "work"
1754 msgstr "काम"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1757 msgid "home"
1758 msgstr "घरी"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1761 msgid "mobile"
1762 msgstr "मोबाइल"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1765 msgid "voice"
1766 msgstr "आवाज"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1769 msgid "preferred"
1770 msgstr "पसंतीचे"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1773 msgid "postal"
1774 msgstr "पत्र"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1777 msgid "parcel"
1778 msgstr "पार्सल"
1779
1780 #. Title
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1782 msgid "Search contacts"
1783 msgstr "संपर्क शोधा"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1786 msgid "Search: "
1787 msgstr "शोधा: "
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1790 msgid "_Add Contact"
1791 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1794 msgid "No contacts found"
1795 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1798 msgid "Your message introducing yourself:"
1799 msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1802 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1803 msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1807 msgid "Save Avatar"
1808 msgstr "अवतार संचयन"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1812 msgid "Unable to save avatar"
1813 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1814
1815 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1816 #. Setup id label
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1819 msgid "Identifier"
1820 msgstr "ओळखकर्ता"
1821
1822 #. Setup nickname entry
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1825 msgid "Alias"
1826 msgstr "अलायस"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1830 msgid "Contact Details"
1831 msgstr "संपर्क तपशील"
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1835 msgid "Information requested…"
1836 msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1839 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1840 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1843 msgid "Client Information"
1844 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1847 msgid "OS"
1848 msgstr "OS"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1851 msgid "Version"
1852 msgstr "आवृत्ती"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1855 msgid "Client"
1856 msgstr "क्लाएंट"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1859 msgid "Groups"
1860 msgstr "गट"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1863 msgid ""
1864 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1865 "select more than one group or no groups."
1866 msgstr ""
1867 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा.  टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त "
1868 "किंवा शून्य गट "
1869 "निवडू शकता."
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1872 msgid "_Add Group"
1873 msgstr "गट जोडा (_A)"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1876 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1877 msgid "Select"
1878 msgstr "नीवडा"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1881 msgid "Group"
1882 msgstr "गट"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1885 msgid "New Contact"
1886 msgstr "नवीन संपर्क"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1890 #, c-format
1891 msgid "Block %s?"
1892 msgstr "%s ला अडवायचे?"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1896 #, c-format
1897 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1898 msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1901 msgid "The following identity will be blocked:"
1902 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1903 msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
1904 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1907 msgid "The following identity can not be blocked:"
1908 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1909 msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
1910 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1915 msgid "_Block"
1916 msgstr "अडवा (_B)"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1920 msgid "_Report this contact as abusive"
1921 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1922 msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1923 msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1926 msgid "Edit Contact Information"
1927 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1928
1929 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1931 msgid "Linked Contacts"
1932 msgstr "लिंकड् संपर्के"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1935 msgid "gnome-contacts not installed"
1936 msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1939 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1940 msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
1941
1942 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1943 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1944 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1946 #, c-format
1947 msgid "%s (%s)"
1948 msgstr "%s (%s)"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1951 msgid "Select account to use to place the call"
1952 msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1956 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1957 msgid "Call"
1958 msgstr "कॉल"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1961 msgid "Mobile"
1962 msgstr "मोबाइल"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1965 msgid "Work"
1966 msgstr "काम"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1969 msgid "HOME"
1970 msgstr "HOME"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1973 msgid "_Block Contact"
1974 msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1977 msgid "Delete and _Block"
1978 msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1981 #, c-format
1982 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1983 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1989 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1990 msgstr ""
1991 "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले "
1992 "संपर्काशी "
1993 "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
1996 msgid "Removing contact"
1997 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2001 msgid "_Remove"
2002 msgstr "काढून टाका (_R)"
2003
2004 #. add chat button
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2007 msgid "_Chat"
2008 msgstr "संवाद (_C)"
2009
2010 #. add SMS button
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2013 msgid "_SMS"
2014 msgstr "SMS (_S)"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2017 msgctxt "menu item"
2018 msgid "_Audio Call"
2019 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2022 msgctxt "menu item"
2023 msgid "_Video Call"
2024 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2027 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2028 msgid "_Previous Conversations"
2029 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2032 msgid "Send File"
2033 msgstr "फाइल पाठवा"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2036 msgid "Share My Desktop"
2037 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2041 msgid "Favorite"
2042 msgstr "पसंतीचे"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2045 msgid "Infor_mation"
2046 msgstr "माहिती (_m)"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2049 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2050 msgid "_Edit"
2051 msgstr "संपादित करा (_E)"
2052
2053 #. send invitation
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2055 #: ../src/empathy-chat-window.c:1246
2056 msgid "Inviting you to this room"
2057 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2060 msgid "_Invite to Chat Room"
2061 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2064 msgid "_Add Contact…"
2065 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2068 #, c-format
2069 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2070 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2073 msgid "Removing group"
2074 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2077 msgid "Re_name"
2078 msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2081 msgid "Channels:"
2082 msgstr "वाहिनी:"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2085 msgid "Country ISO Code:"
2086 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2089 msgid "Country:"
2090 msgstr "देश:"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2093 msgid "State:"
2094 msgstr "राज्य:"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2097 msgid "City:"
2098 msgstr "शहर:"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2101 msgid "Area:"
2102 msgstr "क्षेत्र:"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2105 msgid "Postal Code:"
2106 msgstr "पोस्टल कोड:"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2109 msgid "Street:"
2110 msgstr "रस्ता:"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2113 msgid "Building:"
2114 msgstr "बिल्डींग:"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2117 msgid "Floor:"
2118 msgstr "मजला:"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2121 msgid "Room:"
2122 msgstr "कक्ष:"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2125 msgid "Text:"
2126 msgstr "मजकुर:"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2129 msgid "Description:"
2130 msgstr "वर्तन:"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2133 msgid "URI:"
2134 msgstr "URI:"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2137 msgid "Accuracy Level:"
2138 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2141 msgid "Error:"
2142 msgstr "त्रुटी:"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2145 msgid "Vertical Error (meters):"
2146 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2149 msgid "Horizontal Error (meters):"
2150 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2153 msgid "Speed:"
2154 msgstr "वेग:"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2157 msgid "Bearing:"
2158 msgstr "बिअरींग:"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2161 msgid "Climb Speed:"
2162 msgstr "चढ वेग:"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2165 msgid "Last Updated on:"
2166 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2169 msgid "Longitude:"
2170 msgstr "रेखांश:"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2173 msgid "Latitude:"
2174 msgstr "अक्षांश:"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2177 msgid "Altitude:"
2178 msgstr "उच्चता:"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2183 msgid "Location"
2184 msgstr "ठिकाण"
2185
2186 #. translators: format is "Location, $date"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2188 #, c-format
2189 msgid "%s, %s"
2190 msgstr "%s, %s"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2193 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2194 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
2195
2196 #. Alias
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2198 msgid "Alias:"
2199 msgstr "अलायस:"
2200
2201 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2203 msgid "Identifier:"
2204 msgstr "ओळखकर्ता:"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2207 #, c-format
2208 msgid "Linked contact containing %u contact"
2209 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2210 msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
2211 msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2214 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2215 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2218 msgid "Online from a phone or mobile device"
2219 msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2222 msgid "New Network"
2223 msgstr "नवीन नेटवर्क"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2226 msgid "Choose an IRC network"
2227 msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2230 msgid "Reset _Networks List"
2231 msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2234 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2235 msgid "Select"
2236 msgstr "नीवडा"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2239 msgid "new server"
2240 msgstr "नवीन सर्व्हर"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2243 msgid "SSL"
2244 msgstr "SSL"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2247 msgid ""
2248 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2249 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2250 "details below are correct."
2251 msgstr ""
2252 "एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या "
2253 "लोकांशी गप्पा मारू "
2254 "शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2257 msgid "People nearby"
2258 msgstr "जवळील लोक"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2261 msgid ""
2262 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2263 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2264 msgstr ""
2265 "नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span style=\"italic\">"
2266 "संपादित करा → "
2267 "खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2270 msgid "History"
2271 msgstr "इतिहास"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2274 msgid "Show"
2275 msgstr "दाखवा"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2278 msgid "Search"
2279 msgstr "शोधा"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2282 #, c-format
2283 msgid "Chat in %s"
2284 msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2287 #, c-format
2288 msgid "Chat with %s"
2289 msgstr "%s सह गप्पा"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2293 msgctxt "A date with the time"
2294 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2295 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2296
2297 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2299 #, c-format
2300 msgid "<i>* %s %s</i>"
2301 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2302
2303 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2304 #. * The string in bold is the sender's name
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2306 #, c-format
2307 msgid "<b>%s:</b> %s"
2308 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2311 #, c-format
2312 msgid "%s second"
2313 msgid_plural "%s seconds"
2314 msgstr[0] "%s सेकंद"
2315 msgstr[1] "%s सेकंद"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2318 #, c-format
2319 msgid "%s minute"
2320 msgid_plural "%s minutes"
2321 msgstr[0] "%s मिनीट"
2322 msgstr[1] "%s मिनीटे"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2325 #, c-format
2326 msgid "Call took %s, ended at %s"
2327 msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2330 msgid "Today"
2331 msgstr "आज"
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2334 msgid "Yesterday"
2335 msgstr "काल"
2336
2337 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2339 msgid "%e %B %Y"
2340 msgstr "%e %B %Y"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2344 msgid "Anytime"
2345 msgstr "केंवाहि"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2349 msgid "Anyone"
2350 msgstr "कोणिहि"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2353 msgid "Who"
2354 msgstr "कोण"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2357 msgid "When"
2358 msgstr "केंव्हा"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2361 msgid "Anything"
2362 msgstr "काहिहि"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2365 msgid "Text chats"
2366 msgstr "मजकूर गप्पा"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2370 msgid "Calls"
2371 msgstr "कॉल्स्"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2374 msgid "Incoming calls"
2375 msgstr "येणारे कॉल्स्"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2378 msgid "Outgoing calls"
2379 msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2382 msgid "Missed calls"
2383 msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2386 msgid "What"
2387 msgstr "काय"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2390 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2391 msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2394 msgid "Clear All"
2395 msgstr "सर्व नष्ट करा"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2398 msgid "Delete from:"
2399 msgstr "येथून नष्ट करा:"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2402 msgid "_File"
2403 msgstr "फाइल (_F)"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2407 msgid "_Edit"
2408 msgstr "संपादन (_E)"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2411 msgid "Delete All History..."
2412 msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2415 msgid "Profile"
2416 msgstr "प्रोफाइल"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2419 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2420 msgid "Chat"
2421 msgstr "संवाद"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2425 msgid "Video"
2426 msgstr "व्हिडीओ"
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2429 msgid "page 2"
2430 msgstr "पृष्ठ 2"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2433 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2434 msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2437 msgid "What kind of chat account do you have?"
2438 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2441 msgid "Adding new account"
2442 msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2446 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2447 msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
2448
2449 #. add video button
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2451 msgid "_Video Call"
2452 msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
2453
2454 #. add audio button
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2456 msgid "_Audio Call"
2457 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2458
2459 #. Tweak the dialog
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2461 msgid "New Call"
2462 msgstr "नवीन कॉल"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2465 msgid "The contact is offline"
2466 msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2469 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2470 msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2473 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2474 msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2477 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2478 msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2481 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2482 msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2485 msgid "You are banned from this channel"
2486 msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2489 msgid "This channel is full"
2490 msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2493 msgid "You must be invited to join this channel"
2494 msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2497 msgid "Can't proceed while disconnected"
2498 msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2501 msgid "Permission denied"
2502 msgstr "परवानगी नाही"
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2505 msgid "There was an error starting the conversation"
2506 msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2507
2508 #. Tweak the dialog
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2510 msgid "New Conversation"
2511 msgstr "नवीन संभाषण"
2512
2513 #. COL_STATUS_TEXT
2514 #. COL_STATE_ICON_NAME
2515 #. COL_STATE
2516 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2517 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2518 #. COL_TYPE
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2521 msgid "Custom Message…"
2522 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2526 msgid "Edit Custom Messages…"
2527 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2530 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2531 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2534 msgid "Click to make this status a favorite"
2535 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
2536
2537 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "<b>Current message: %s</b>\n"
2542 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2543 msgstr ""
2544 "<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
2545 "<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप "
2546 "दाबा.</i></"
2547 "small>"
2548
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2550 msgid "Set status"
2551 msgstr "स्तर ठरवा"
2552
2553 #. Custom messages
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2555 msgid "Custom messages…"
2556 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2557
2558 #. Create account
2559 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2560 #. * "Yahoo!"
2561 #.
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2563 #, c-format
2564 msgid "New %s account"
2565 msgstr "नवीन %s खाते"
2566
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2568 msgid "_Match case"
2569 msgstr "केस जुळवा (_M)"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2572 msgid "Find:"
2573 msgstr "शोधा:"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2576 msgid "_Previous"
2577 msgstr "मागील (_P)"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2580 msgid "_Next"
2581 msgstr "पुढील (_N)"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2584 msgid "Mat_ch case"
2585 msgstr "केस जुळवा (_c)"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2588 msgid "Phrase not found"
2589 msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2592 msgid "Received an instant message"
2593 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2596 msgid "Sent an instant message"
2597 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2600 msgid "Incoming chat request"
2601 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2604 msgid "Contact connected"
2605 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2608 msgid "Contact disconnected"
2609 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2612 msgid "Connected to server"
2613 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2616 msgid "Disconnected from server"
2617 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2620 msgid "Incoming voice call"
2621 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2624 msgid "Outgoing voice call"
2625 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2628 msgid "Voice call ended"
2629 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2632 msgid "Edit Custom Messages"
2633 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2636 msgid "Subscription Request"
2637 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2640 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2641 #, c-format
2642 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2643 msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2646 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2647 msgid "_Decline"
2648 msgstr "नकारा (_D)"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2651 msgid "_Accept"
2652 msgstr "स्वीकारा (_A)"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2655 #, c-format
2656 msgid "Message edited at %s"
2657 msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2660 msgid "Normal"
2661 msgstr "सर्वसाधारण"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2664 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2665 msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2668 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2669 msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2672 msgid "The certificate has expired."
2673 msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2676 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2677 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2680 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2681 msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2684 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2685 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2688 msgid "The certificate is self-signed."
2689 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2692 msgid ""
2693 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2694 msgstr ""
2695 "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
2696 "आहे."
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2699 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2700 msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2703 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2704 msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2707 msgid "The certificate is malformed."
2708 msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2711 #, c-format
2712 msgid "Expected hostname: %s"
2713 msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
2714
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2716 #, c-format
2717 msgid "Certificate hostname: %s"
2718 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2721 msgid "C_ontinue"
2722 msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2725 msgid "Untrusted connection"
2726 msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2729 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2730 msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2733 msgid "Remember this choice for future connections"
2734 msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
2735
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2737 msgid "Certificate Details"
2738 msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2741 msgid "Unable to open URI"
2742 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2745 msgid "Select a file"
2746 msgstr "फाइल निवडा"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2749 msgid "Insufficient free space to save file"
2750 msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2756 "Please choose another location."
2757 msgstr ""
2758 "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. "
2759 "कृपया इतर "
2760 "ठिकाण नीवडा."
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2763 #, c-format
2764 msgid "Incoming file from %s"
2765 msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2768 msgid "Go online to edit your personal information."
2769 msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2772 msgid "<b>Personal Details</b>"
2773 msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
2774
2775 #. Copy Link Address menu item
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2777 msgid "_Copy Link Address"
2778 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
2779
2780 #. Open Link menu item
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2782 msgid "_Open Link"
2783 msgstr "लिंक उघडा (_O)"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2786 msgid "Current Locale"
2787 msgstr "सद्याची लोकेल"
2788
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2793 msgid "Arabic"
2794 msgstr "अरेबिक"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2797 msgid "Armenian"
2798 msgstr "आर्मेनिअन"
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2803 msgid "Baltic"
2804 msgstr "बाल्टिक"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2807 msgid "Celtic"
2808 msgstr "सेल्टिक"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2814 msgid "Central European"
2815 msgstr "मध्य युरोपिअन"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2821 msgid "Chinese Simplified"
2822 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2827 msgid "Chinese Traditional"
2828 msgstr "पारंपारिक चिनी"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2831 msgid "Croatian"
2832 msgstr "क्रोएशीयन"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2840 msgid "Cyrillic"
2841 msgstr "सिरीलिक"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2844 msgid "Cyrillic/Russian"
2845 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
2846
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2849 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2850 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2853 msgid "Georgian"
2854 msgstr "जॉर्जियन"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2859 msgid "Greek"
2860 msgstr "ग्रीक"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2863 msgid "Gujarati"
2864 msgstr "गुजराती"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2867 msgid "Gurmukhi"
2868 msgstr "गुरमुखी"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2874 msgid "Hebrew"
2875 msgstr "हिब्रू"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2878 msgid "Hebrew Visual"
2879 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2882 msgid "Hindi"
2883 msgstr "हिंदी"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2886 msgid "Icelandic"
2887 msgstr "आयलॅंडिक"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2892 msgid "Japanese"
2893 msgstr "जपानी"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2899 msgid "Korean"
2900 msgstr "कोरियन"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2903 msgid "Nordic"
2904 msgstr "नॉर्डिक"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2907 msgid "Persian"
2908 msgstr "पर्शियन"
2909
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2912 msgid "Romanian"
2913 msgstr "रोमानियन"
2914
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2916 msgid "South European"
2917 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2920 msgid "Thai"
2921 msgstr "थाई"
2922
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2927 msgid "Turkish"
2928 msgstr "तुर्किश"
2929
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2935 msgid "Unicode"
2936 msgstr "युनिकोड"
2937
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2943 msgid "Western"
2944 msgstr "पश्चिमी"
2945
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2949 msgid "Vietnamese"
2950 msgstr "वियेतनामी"
2951
2952 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2953 #| msgid "Contacts"
2954 msgid "Top Contacts"
2955 msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क"
2956
2957 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2958 msgid "Ungrouped"
2959 msgstr "विनागट"
2960
2961 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2962 msgid "No error message"
2963 msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
2964
2965 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2966 msgid "Instant Message (Empathy)"
2967 msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
2968
2969 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2970 msgid ""
2971 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2972 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2973 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2974 "version."
2975 msgstr ""
2976 "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2977 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2978 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2979 "version."
2980
2981 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2982 msgid ""
2983 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2984 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2985 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2986 "details."
2987 msgstr ""
2988 "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2989 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2990 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2991 "details."
2992
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2994 msgid ""
2995 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2996 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2997 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2998 msgstr ""
2999 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3000 "एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3001 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3002
3003 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3004 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3005 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
3006
3007 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3008 msgid "translator-credits"
3009 msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
3010
3011 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3012 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3013 msgstr ""
3014 "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
3015
3016 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3017 msgid ""
3018 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3019 msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
3020
3021 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3022 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3023 msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3024
3025 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3026 msgid "<account-id>"
3027 msgstr "<account-id>"
3028
3029 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3030 msgid "- Empathy Accounts"
3031 msgstr "- एम्पथि खाते"
3032
3033 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3034 msgid "Empathy Accounts"
3035 msgstr "एम्पथि खाते"
3036
3037 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3038 #. * unsaved changes
3039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3040 #, c-format
3041 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3042 msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
3043
3044 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3045 #. * an unsaved new account
3046 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3047 msgid "Your new account has not been saved yet."
3048 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
3049
3050 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3051 msgid "Connecting…"
3052 msgstr "जोडणी करत आहे…"
3053
3054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3055 #, c-format
3056 msgid "Offline — %s"
3057 msgstr "ऑफलाइन — %s"
3058
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3060 #, c-format
3061 msgid "Disconnected — %s"
3062 msgstr "खंडीत — %s"
3063
3064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3065 msgid "Offline — No Network Connection"
3066 msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
3067
3068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3069 msgid "Unknown Status"
3070 msgstr "अपरिचीत स्थिती"
3071
3072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3073 msgid ""
3074 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3075 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3076 "the account."
3077 msgstr ""
3078 "जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया "
3079 "telepathy-"
3080 "haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
3081
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3083 msgid "Offline — Account Disabled"
3084 msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
3085
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3087 msgid "Edit Connection Parameters"
3088 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
3089
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3091 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3092 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
3093
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3095 #, c-format
3096 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3097 msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
3098
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3100 msgid "This will not remove your account on the server."
3101 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
3102
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3104 msgid ""
3105 "You are about to select another account, which will discard\n"
3106 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3107 msgstr ""
3108 "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
3109 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3110
3111 #. Menu item: to enabled/disable the account
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3113 msgid "_Enabled"
3114 msgstr "सुरू केले (_E)"
3115
3116 #. Menu item: Rename
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3118 msgid "Rename"
3119 msgstr "पुनःनामांकन करा"
3120
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3122 msgid "_Skip"
3123 msgstr "वगळा (_S)"
3124
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3126 msgid "_Connect"
3127 msgstr "जोडणी करा (_C)"
3128
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3130 msgid ""
3131 "You are about to close the window, which will discard\n"
3132 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3133 msgstr ""
3134 "तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष "
3135 "होतील.\n"
3136 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3137
3138 #. Tweak the dialog
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3140 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3141 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
3142
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3144 msgid "_Import…"
3145 msgstr "आयात करा (_I)…"
3146
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3148 msgid "Loading account information"
3149 msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
3150
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3152 msgid ""
3153 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3154 "you want to use."
3155 msgstr ""
3156 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
3157 "प्रतिष्ठापीत "
3158 "करा."
3159
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3161 msgid "No protocol backends installed"
3162 msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
3163
3164 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3165 msgid " - Empathy authentication client"
3166 msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
3167
3168 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3169 msgid "Empathy authentication client"
3170 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
3171
3172 #: ../src/empathy.c:427
3173 msgid "Don't connect on startup"
3174 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
3175
3176 #: ../src/empathy.c:431
3177 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3178 msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
3179
3180 #: ../src/empathy.c:447
3181 msgid "- Empathy IM Client"
3182 msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
3183
3184 #: ../src/empathy.c:623
3185 msgid "Error contacting the Account Manager"
3186 msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
3187
3188 #: ../src/empathy.c:625
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3192 "The error was:\n"
3193 "\n"
3194 "%s"
3195 msgstr ""
3196 "टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे "
3197 "आढळली:\n"
3198 "\n"
3199 "%s"
3200
3201 #: ../src/empathy-call.c:193
3202 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3203 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3204
3205 #: ../src/empathy-call.c:217
3206 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3207 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3208
3209 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3210 #, c-format
3211 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3212 msgstr ""
3213 "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
3214 "होता."
3215
3216 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3217 #. * as possible.
3218 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3219 msgid "i"
3220 msgstr "i"
3221
3222 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3223 msgid "Incoming call"
3224 msgstr "येणारे कॉल"
3225
3226 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3227 #, c-format
3228 msgid "Incoming video call from %s"
3229 msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
3230
3231 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3232 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3233 #, c-format
3234 msgid "Incoming call from %s"
3235 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
3236
3237 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3238 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3239 msgid "Reject"
3240 msgstr "नकारा"
3241
3242 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3243 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3244 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3245 msgid "Answer"
3246 msgstr "उत्तर द्या"
3247
3248 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3249 #. * is used in the window title
3250 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3251 #, c-format
3252 msgid "Call with %s"
3253 msgstr "%s सह कॉल"
3254
3255 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3256 msgid "The IP address as seen by the machine"
3257 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
3258
3259 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3260 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3261 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
3262
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3264 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3265 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
3266
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3268 msgid "The IP address of a relay server"
3269 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
3270
3271 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3272 msgid "The IP address of the multicast group"
3273 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
3274
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3277 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3278 msgid "Unknown"
3279 msgstr "अपरिचीत"
3280
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3282 msgid "On hold"
3283 msgstr "होल्डवर आहे"
3284
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3286 msgid "Mute"
3287 msgstr "बंद करा"
3288
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
3290 msgid "Duration"
3291 msgstr "कालावधी"
3292
3293 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
3295 #, c-format
3296 msgid "%s — %d:%02dm"
3297 msgstr "%s — %d:%02dm"
3298
3299 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
3300 msgid "Technical Details"
3301 msgstr "तांत्रिक तपशील"
3302
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3307 "computer"
3308 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
3309
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3314 "computer"
3315 msgstr ""
3316 "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
3317
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3322 "does not allow direct connections."
3323 msgstr ""
3324 "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
3325 "असू शकता."
3326
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3328 msgid "There was a failure on the network"
3329 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
3330
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3332 msgid ""
3333 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3334 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3335
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3337 msgid ""
3338 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3339 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3340
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3345 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3346 "the Help menu."
3347 msgstr ""
3348 "टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
3349 "'डिबग' "
3350 "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
3351
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
3353 msgid "There was a failure in the call engine"
3354 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
3355
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:3066
3357 msgid "The end of the stream was reached"
3358 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
3359
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
3361 msgid "Can't establish audio stream"
3362 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3363
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3365 msgid "Can't establish video stream"
3366 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3367
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
3369 #, c-format
3370 msgid "Your current balance is %s."
3371 msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
3372
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3374 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3375 msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
3376
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
3378 msgid "Top Up"
3379 msgstr "टॉपअप करा"
3380
3381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3382 msgid "_Call"
3383 msgstr "बोला (_C)"
3384
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3386 msgid "_Microphone"
3387 msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
3388
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3390 msgid "_Camera"
3391 msgstr "कॅमेरा (_C)"
3392
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3394 msgid "_Settings"
3395 msgstr "सेटिंग्स् (_S)"
3396
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3398 msgid "_View"
3399 msgstr "अवलोकन (_V)"
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3402 msgid "_Help"
3403 msgstr "मदत (_H)"
3404
3405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3406 msgid "_Contents"
3407 msgstr "विषयसूची (_C)"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3410 msgid "_Debug"
3411 msgstr "डिबग (_D)"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3414 msgid "Swap camera"
3415 msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3418 msgid "Minimise me"
3419 msgstr "मला लहान करा"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3422 msgid "Maximise me"
3423 msgstr "मला मोठे करा"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3426 msgid "Disable camera"
3427 msgstr "कॅमेरा बंद करा"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3430 msgid "Hang up"
3431 msgstr "जरा वाट पहा"
3432
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3434 msgid "Hang up current call"
3435 msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3438 msgid "Video call"
3439 msgstr "व्हिडिओ कॉल"
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3442 msgid "Start a video call"
3443 msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
3444
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3446 msgid "Start an audio call"
3447 msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
3448
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3450 msgid "Show dialpad"
3451 msgstr "डायलपॅड दाखवा"
3452
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3454 msgid "Display the dialpad"
3455 msgstr "dialpad दाखवा"
3456
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3458 msgid "Toggle video transmission"
3459 msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला"
3460
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3462 msgid "Toggle audio transmission"
3463 msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
3464
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3466 msgid "Encoding Codec:"
3467 msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
3468
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3470 msgid "Decoding Codec:"
3471 msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
3472
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3474 msgid "Remote Candidate:"
3475 msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3478 msgid "Local Candidate:"
3479 msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3482 msgid "Audio"
3483 msgstr "ऑडिओ"
3484
3485 #: ../src/empathy-chat.c:102
3486 msgid "- Empathy Chat Client"
3487 msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
3488
3489 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3490 msgid "Name"
3491 msgstr "नाव"
3492
3493 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3494 msgid "Room"
3495 msgstr "कक्ष"
3496
3497 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3498 msgid "Auto-Connect"
3499 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
3500
3501 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3502 msgid "Manage Favorite Rooms"
3503 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
3504
3505 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3506 msgid "Close this window?"
3507 msgstr "पटल बंद करायचे?"
3508
3509 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3513 "until you rejoin it."
3514 msgstr ""
3515 "ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3516 "तुम्हाला पुढील संदेश "
3517 "प्राप्त होणार नाही."
3518
3519 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3523 "messages until you rejoin it."
3524 msgid_plural ""
3525 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3526 "further messages until you rejoin them."
3527 msgstr[0] ""
3528 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3529 "तुम्हाला पुढील "
3530 "संदेश प्राप्त होणार नाही."
3531 msgstr[1] ""
3532 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी "
3533 "करेपर्यंत तुम्हाला "
3534 "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
3535
3536 #: ../src/empathy-chat-window.c:318
3537 #, c-format
3538 msgid "Leave %s?"
3539 msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
3540
3541 #: ../src/empathy-chat-window.c:320
3542 msgid ""
3543 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3544 "rejoin it."
3545 msgstr ""
3546 "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
3547 "नाही."
3548
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3550 msgid "Close window"
3551 msgstr "पटल बंद करा"
3552
3553 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3554 msgid "Leave room"
3555 msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
3556
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
3558 #, c-format
3559 msgid "%s (%d unread)"
3560 msgid_plural "%s (%d unread)"
3561 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3562 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3563
3564 #: ../src/empathy-chat-window.c:693
3565 #, c-format
3566 msgid "%s (and %u other)"
3567 msgid_plural "%s (and %u others)"
3568 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
3569 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
3570
3571 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
3572 #, c-format
3573 msgid "%s (%d unread from others)"
3574 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3575 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3576 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.c:718
3579 #, c-format
3580 msgid "%s (%d unread from all)"
3581 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3582 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3583 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3584
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:955
3586 msgid "SMS:"
3587 msgstr "SMS:"
3588
3589 #: ../src/empathy-chat-window.c:963
3590 #, c-format
3591 msgid "Sending %d message"
3592 msgid_plural "Sending %d messages"
3593 msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
3594 msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
3595
3596 #: ../src/empathy-chat-window.c:983
3597 msgid "Typing a message."
3598 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
3599
3600 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3601 msgid "_Conversation"
3602 msgstr "संभाषण (_C)"
3603
3604 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3605 msgid "C_lear"
3606 msgstr "पुसून टाका (_l)"
3607
3608 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3609 msgid "Insert _Smiley"
3610 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
3611
3612 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3613 msgid "_Favorite Chat Room"
3614 msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
3615
3616 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3617 msgid "Notify for All Messages"
3618 msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
3619
3620 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3621 msgid "_Show Contact List"
3622 msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
3623
3624 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3625 msgid "Invite _Participant…"
3626 msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
3627
3628 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3629 msgid "C_ontact"
3630 msgstr "संपर्क (_o)"
3631
3632 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3633 msgid "_Tabs"
3634 msgstr "टॅब्स (_T)"
3635
3636 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3637 msgid "_Previous Tab"
3638 msgstr "मागील टॅब(_P)"
3639
3640 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3641 msgid "_Next Tab"
3642 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
3643
3644 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3645 msgid "_Undo Close Tab"
3646 msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
3647
3648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3649 msgid "Move Tab _Left"
3650 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
3651
3652 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3653 msgid "Move Tab _Right"
3654 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
3655
3656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3657 msgid "_Detach Tab"
3658 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
3659
3660 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3661 msgid "Show a particular service"
3662 msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
3663
3664 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3665 msgid "- Empathy Debugger"
3666 msgstr "- एम्पथि डिबगर"
3667
3668 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3669 msgid "Empathy Debugger"
3670 msgstr "एम्पथि डिबगर"
3671
3672 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3673 msgid "Save"
3674 msgstr "साठवा"
3675
3676 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3677 msgid "Pastebin link"
3678 msgstr "पेस्टबिन दुवा"
3679
3680 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3681 msgid "Pastebin response"
3682 msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
3683
3684 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3685 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3686 msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
3687
3688 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3689 msgid "Debug Window"
3690 msgstr "डीबग खिडकी"
3691
3692 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3693 msgid "Send to pastebin"
3694 msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
3695
3696 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3697 msgid "Pause"
3698 msgstr "स्तब्ध"
3699
3700 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3701 msgid "Level "
3702 msgstr "स्तर "
3703
3704 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3705 msgid "Debug"
3706 msgstr "डीबग"
3707
3708 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3709 msgid "Info"
3710 msgstr "माहिती"
3711
3712 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3713 msgid "Message"
3714 msgstr "संदेश"
3715
3716 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3717 msgid "Warning"
3718 msgstr "सावधानता"
3719
3720 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3721 msgid "Critical"
3722 msgstr "गंभीर"
3723
3724 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3725 msgid "Error"
3726 msgstr "त्रुटी"
3727
3728 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3729 msgid "Time"
3730 msgstr "वेळ"
3731
3732 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3733 msgid "Domain"
3734 msgstr "क्षेत्र"
3735
3736 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3737 msgid "Category"
3738 msgstr "विभाग"
3739
3740 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3741 msgid "Level"
3742 msgstr "स्तर"
3743
3744 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3745 msgid ""
3746 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3747 "extension."
3748 msgstr ""
3749 "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
3750
3751 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3752 msgid "Incoming video call"
3753 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
3754
3755 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3756 #, c-format
3757 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3758 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3759
3760 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3761 #, c-format
3762 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3763 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3764
3765 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3766 msgid "_Reject"
3767 msgstr "अमान्य(_R)"
3768
3769 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3770 msgid "_Answer"
3771 msgstr "उत्तर (_A)"
3772
3773 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3774 msgid "_Answer with video"
3775 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
3776
3777 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3778 msgid "Room invitation"
3779 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
3780
3781 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3782 #, c-format
3783 msgid "Invitation to join %s"
3784 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
3785
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3787 #, c-format
3788 msgid "%s is inviting you to join %s"
3789 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
3790
3791 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3792 msgid "_Join"
3793 msgstr "जुळवा (_J)"
3794
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3796 #, c-format
3797 msgid "%s invited you to join %s"
3798 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
3799
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3801 #, c-format
3802 msgid "You have been invited to join %s"
3803 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
3804
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3806 #, c-format
3807 msgid "Incoming file transfer from %s"
3808 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
3809
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3811 msgid "Password required"
3812 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
3813
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "\n"
3818 "Message: %s"
3819 msgstr ""
3820 "\n"
3821 "संदेश: %s"
3822
3823 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3825 #, c-format
3826 msgid "%u:%02u.%02u"
3827 msgstr "%u:%02u.%02u"
3828
3829 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3831 #, c-format
3832 msgid "%02u.%02u"
3833 msgstr "%02u.%02u"
3834
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3836 msgctxt "file transfer percent"
3837 msgid "Unknown"
3838 msgstr "अपरिचीत"
3839
3840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3841 #, c-format
3842 msgid "%s of %s at %s/s"
3843 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
3844
3845 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3846 #, c-format
3847 msgid "%s of %s"
3848 msgstr "%s पैकी %s"
3849
3850 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3852 #, c-format
3853 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3854 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
3855
3856 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3858 #, c-format
3859 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3860 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
3861
3862 #. translators: first %s is filename, second %s
3863 #. * is the contact name
3864 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3865 #, c-format
3866 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3867 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3868
3869 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3870 msgid "Error receiving a file"
3871 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3872
3873 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3874 #, c-format
3875 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3876 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
3877
3878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3879 msgid "Error sending a file"
3880 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
3881
3882 #. translators: first %s is filename, second %s
3883 #. * is the contact name
3884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3885 #, c-format
3886 msgid "\"%s\" received from %s"
3887 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
3888
3889 #. translators: first %s is filename, second %s
3890 #. * is the contact name
3891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3892 #, c-format
3893 msgid "\"%s\" sent to %s"
3894 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
3895
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3897 msgid "File transfer completed"
3898 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
3899
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3901 msgid "Waiting for the other participant's response"
3902 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
3903
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3905 #, c-format
3906 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3907 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
3908
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3910 #, c-format
3911 msgid "Hashing \"%s\""
3912 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
3913
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3915 msgid "%"
3916 msgstr "%"
3917
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3919 msgid "File"
3920 msgstr "फाइल"
3921
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3923 msgid "Remaining"
3924 msgstr "उर्वरीत"
3925
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3927 msgid "File Transfers"
3928 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
3929
3930 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3931 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3932 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
3933
3934 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3935 msgid "_Import"
3936 msgstr "आयात करा (_I)"
3937
3938 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3939 msgid ""
3940 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3941 "importing accounts from Pidgin."
3942 msgstr ""
3943 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती "
3944 "आयात "
3945 "करतो."
3946
3947 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3948 msgid "Import Accounts"
3949 msgstr "खाती आयात करा"
3950
3951 #. Translators: this is the header of a treeview column
3952 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3953 msgid "Import"
3954 msgstr "आयात करा"
3955
3956 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3957 msgid "Protocol"
3958 msgstr "प्रोटोकॉल"
3959
3960 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3961 msgid "Source"
3962 msgstr "स्त्रोत"
3963
3964 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3965 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3966 msgid "Invite Participant"
3967 msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
3968
3969 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3970 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3971 msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
3972
3973 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3974 msgid "Invite"
3975 msgstr "आमंत्रीत करा"
3976
3977 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3978 msgid "Chat Room"
3979 msgstr "गप्पा कक्ष"
3980
3981 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3982 msgid "Members"
3983 msgstr "सभासद"
3984
3985 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3986 msgid "Failed to list rooms"
3987 msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
3988
3989 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "%s\n"
3993 "Invite required: %s\n"
3994 "Password required: %s\n"
3995 "Members: %s"
3996 msgstr ""
3997 "%s\n"
3998 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
3999 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
4000 "सभासद: %s"
4001
4002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4003 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4004 msgid "Yes"
4005 msgstr "होय"
4006
4007 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4009 msgid "No"
4010 msgstr "नाही"
4011
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4013 msgid "Join Room"
4014 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
4015
4016 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4017 msgid ""
4018 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4019 msgstr ""
4020 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील "
4021 "कक्षावर क्लिक "
4022 "करा."
4023
4024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4025 msgid "_Room:"
4026 msgstr "कक्ष (_R):"
4027
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4029 msgid ""
4030 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4031 "the current account&apos;s server"
4032 msgstr ""
4033 "कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील "
4034 "असल्यास रिकामे ठेवा"
4035
4036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4037 msgid ""
4038 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4039 "the current account's server"
4040 msgstr ""
4041 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत "
4042 "सर्व्हरवर आढळल्यास "
4043 "रिकामे सोडा"
4044
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4046 msgid "_Server:"
4047 msgstr "सर्व्हर (_S):"
4048
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4050 msgid "Couldn't load room list"
4051 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
4052
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4054 msgid "Room List"
4055 msgstr "कक्ष सूची"
4056
4057 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4058 msgid "Respond"
4059 msgstr "प्रतिसाद"
4060
4061 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4062 msgid "Answer with video"
4063 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
4064
4065 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4066 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4067 msgid "Decline"
4068 msgstr "नकारा"
4069
4070 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4071 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4072 msgid "Accept"
4073 msgstr "स्वीकारा"
4074
4075 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4076 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4077 #. * brings the password popup.
4078 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4079 msgid "Provide"
4080 msgstr "द्या"
4081
4082 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4083 msgid "Message received"
4084 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
4085
4086 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4087 msgid "Message sent"
4088 msgstr "संदेश पाठविले"
4089
4090 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4091 msgid "New conversation"
4092 msgstr "नवीन संभाषण"
4093
4094 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4095 msgid "Contact comes online"
4096 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
4097
4098 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4099 msgid "Contact goes offline"
4100 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
4101
4102 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4103 msgid "Account connected"
4104 msgstr "खाती जुळविले"
4105
4106 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4107 msgid "Account disconnected"
4108 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
4109
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4111 msgid "Language"
4112 msgstr "भाषा"
4113
4114 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4116 msgid "Juliet"
4117 msgstr "जुलियट"
4118
4119 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4121 msgid "Romeo"
4122 msgstr "रोमिओ"
4123
4124 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4125 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4126 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4127 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4128
4129 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4131 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4132 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
4133
4134 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4136 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4137 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4138
4139 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4141 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4142 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
4143
4144 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4146 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4147 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4148
4149 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4151 msgid "Juliet has disconnected"
4152 msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
4153
4154 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4155 msgid "Preferences"
4156 msgstr "प्राधान्यता"
4157
4158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4159 msgid "Show groups"
4160 msgstr "गट दाखवा"
4161
4162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4163 msgid "Show account balances"
4164 msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
4165
4166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
4167 msgid "Contact List"
4168 msgstr "संपर्क यादी"
4169
4170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4171 msgid "Start chats in:"
4172 msgstr "गप्पा सुरू करा:"
4173
4174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4175 msgid "new ta_bs"
4176 msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)"
4177
4178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4179 msgid "new _windows"
4180 msgstr "नवीन पटल (_w)"
4181
4182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4183 msgid "Show _smileys as images"
4184 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
4185
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4187 msgid "Show contact _list in rooms"
4188 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
4189
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4191 msgid "Log conversations"
4192 msgstr "लॉग संभाषण"
4193
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4195 msgid "Display incoming events in the notification area"
4196 msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
4197
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4199 msgid "_Automatically connect on startup"
4200 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4203 msgid "Behavior"
4204 msgstr "वर्तन"
4205
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4207 msgid "General"
4208 msgstr "सामान्य"
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4211 msgid "_Enable bubble notifications"
4212 msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
4213
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4215 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4216 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
4217
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4219 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4220 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
4221
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4223 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4224 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
4225
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4227 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4228 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
4229
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4231 msgid "Notifications"
4232 msgstr "सूचना"
4233
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4235 msgid "_Enable sound notifications"
4236 msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
4237
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4239 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4240 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
4241
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4243 msgid "Play sound for events"
4244 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4247 msgid "Sounds"
4248 msgstr "आवाज"
4249
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4251 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4252 msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4255 msgid ""
4256 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4257 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4258 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4259 "off and restarting the call."
4260 msgstr ""
4261 "एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक "
4262 "संगणकांवर अडचणी "
4263 "निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी  अनावश्यक आवज "
4264 "किंवा अडचणी "
4265 "आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4268 msgid "_Publish location to my contacts"
4269 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
4270
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4272 msgid ""
4273 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4274 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4275 "decimal place."
4276 msgstr ""
4277 "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी "
4278 "काही "
4279 "प्रकाशीत केले जाणार नाही.  GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
4280
4281 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4283 msgid "_Reduce location accuracy"
4284 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4287 msgid "Privacy"
4288 msgstr "गोपणीयता"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4291 msgid "_GPS"
4292 msgstr "GPS (_G)"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4295 msgid "_Cellphone"
4296 msgstr "सेलफोन (_C)"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4299 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4300 msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
4301
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4303 msgid "Location sources:"
4304 msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
4305
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4307 msgid ""
4308 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4309 "dictionary installed."
4310 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4313 msgid "Enable spell checking for languages:"
4314 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4317 msgid "Spell Checking"
4318 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4321 msgid "Chat Th_eme:"
4322 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
4323
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4325 msgid "Variant:"
4326 msgstr "वेरिएंट:"
4327
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4329 msgid "Themes"
4330 msgstr "सुत्रयोजना"
4331
4332 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4333 msgid "Provide Password"
4334 msgstr "पासवर्ड द्या"
4335
4336 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4337 msgid "Disconnect"
4338 msgstr "खंडीत व्हा"
4339
4340 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
4341 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4342 msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
4343
4344 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
4345 #, c-format
4346 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4347 msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
4348
4349 #: ../src/empathy-roster-window.c:635
4350 msgid "Update software..."
4351 msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
4352
4353 #: ../src/empathy-roster-window.c:641
4354 msgid "Reconnect"
4355 msgstr "पुनःजोडणी करा"
4356
4357 #: ../src/empathy-roster-window.c:645
4358 msgid "Edit Account"
4359 msgstr "खाते संपादित करा"
4360
4361 #: ../src/empathy-roster-window.c:650
4362 msgid "Close"
4363 msgstr "बंद करा"
4364
4365 #: ../src/empathy-roster-window.c:787
4366 msgid "Top up account"
4367 msgstr "खाते टॉपअप करा"
4368
4369 #: ../src/empathy-roster-window.c:1469
4370 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4371 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
4372
4373 #. translators: argument is an account name
4374 #: ../src/empathy-roster-window.c:1477
4375 #, c-format
4376 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4377 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
4378
4379 #: ../src/empathy-roster-window.c:1555
4380 msgid "Change your presence to see contacts here"
4381 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
4382
4383 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4384 msgid "No match found"
4385 msgstr "जोड आढळले नाही"
4386
4387 #: ../src/empathy-roster-window.c:1569
4388 msgid "No online contacts"
4389 msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
4390
4391 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4392 msgid "_New Conversation..."
4393 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
4394
4395 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4396 msgid "New _Call..."
4397 msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
4398
4399 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4400 msgid "Contacts"
4401 msgstr "संपर्क"
4402
4403 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4404 msgid "_Add Contacts..."
4405 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
4406
4407 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4408 msgid "_Search for Contacts..."
4409 msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
4410
4411 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4412 msgid "_Blocked Contacts"
4413 msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
4414
4415 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4416 msgid "_Rooms"
4417 msgstr "कक्ष (_R)"
4418
4419 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4420 msgid "_Join..."
4421 msgstr "जुळवा (_J)..."
4422
4423 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4424 msgid "Join _Favorites"
4425 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
4426
4427 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4428 msgid "_Manage Favorites"
4429 msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)"
4430
4431 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4432 msgid "_File Transfers"
4433 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
4434
4435 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4436 msgid "_Accounts"
4437 msgstr "खाते (_A)"
4438
4439 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4440 msgid "P_references"
4441 msgstr "पसंती (_r)"
4442
4443 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4444 msgid "Help"
4445 msgstr "मदत"
4446
4447 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4448 msgid "About Empathy"
4449 msgstr "एम्पथि विषयी"
4450
4451 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4452 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4453 msgid "_Quit"
4454 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
4455
4456 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4457 msgid "Account settings"
4458 msgstr "खाते सेटिंग्स्"
4459
4460 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4461 msgid "Go _Online"
4462 msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
4463
4464 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4465 msgid "_New Conversation…"
4466 msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
4467
4468 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4469 msgid "New _Call…"
4470 msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
4471
4472 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4473 msgid "Status"
4474 msgstr "स्थिती"
4475
4476 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4477 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4478 msgid "Done"
4479 msgstr "पूर्ण झाले"
4480
4481 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4482 msgid "Please enter your account details"
4483 msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
4484
4485 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4486 #, c-format
4487 msgid "Edit %s account options"
4488 msgstr "%s खाते संपादित करा"
4489
4490 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4491 msgid "Integrate your IM accounts"
4492 msgstr "IM खाती एकत्र करा"
4493
4494 #~ msgid "Compact contact list"
4495 #~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
4496
4497 #~| msgid "Contact list sort criterium"
4498 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4499 #~ msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
4500
4501 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4502 #~ msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
4503
4504 #~ msgid "Show avatars"
4505 #~ msgstr "अवतार दाखवा"
4506
4507 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4508 #~ msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
4509
4510 #~| msgid ""
4511 #~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
4512 #~| "windows."
4513 #~ msgid ""
4514 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4515 #~ msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
4516
4517 #~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
4518 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4519 #~ msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
4520
4521 #~| msgid ""
4522 #~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
4523 #~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
4524 #~| "will sort the contact list by state."
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4527 #~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4528 #~ "sort the contact list by state."
4529 #~ msgstr ""
4530 #~ "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name"
4531 #~ "\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी "
4532 #~ "राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल."
4533
4534 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4535 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
4536
4537 #~ msgid "Socket type not supported"
4538 #~ msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
4539
4540 #~ msgid "All"
4541 #~ msgstr "सर्व"
4542
4543 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4544 #~ msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
4545
4546 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4547 #~ msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
4548
4549 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4550 #~ msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
4551
4552 #~ msgid "Ca_ncel"
4553 #~ msgstr "रद्द करा (_n)"
4554
4555 #~ msgid "Network:"
4556 #~ msgstr "नेटवर्क:"
4557
4558 #~ msgid "Password:"
4559 #~ msgstr "पासवर्ड:"
4560
4561 #~| msgid "_Port:"
4562 #~ msgid "Port:"
4563 #~ msgstr "पोर्ट:"
4564
4565 #~ msgid "Personal Information"
4566 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
4567
4568 #~ msgid "Decide _Later"
4569 #~ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
4570
4571 #~ msgid "_Block User"
4572 #~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
4573
4574 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4575 #~ msgid "Favorite People"
4576 #~ msgstr "पसंतीचे लोक"
4577
4578 #~| msgid "_Edit"
4579 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4580 #~ msgid "_Edit"
4581 #~ msgstr "संपादीत करा (_E)"
4582
4583 #~ msgid "Select a contact"
4584 #~ msgstr "संपर्क निवडा"
4585
4586 #~| msgid "Select a contact"
4587 #~ msgid "Select contacts to link"
4588 #~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
4589
4590 #~| msgid "New Contact"
4591 #~ msgid "New contact preview"
4592 #~ msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
4593
4594 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4595 #~ msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
4596
4597 #~| msgid "_Offline Contacts"
4598 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4599 #~ msgid "_Link Contacts…"
4600 #~ msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
4601
4602 #~| msgid "_Offline Contacts"
4603 #~ msgid "Link Contacts"
4604 #~ msgstr "लिंक संपर्के"
4605
4606 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4607 #~ msgid "_Unlink…"
4608 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)…"
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4612 #~ msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
4613
4614 #~| msgid "_Open Link"
4615 #~ msgid "_Link"
4616 #~ msgstr "लिंक (_L)"
4617
4618 #~| msgid "invalid contact"
4619 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4620 #~ msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4624 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना "
4627 #~ "पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
4628
4629 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4630 #~ msgid "_Unlink"
4631 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)"
4632
4633 #~ msgid "Date"
4634 #~ msgstr "दिनांक"
4635
4636 #~ msgid "Conversations"
4637 #~ msgstr "संभाषण"
4638
4639 #~ msgid "Find Next"
4640 #~ msgstr "पुढचे शोधा"
4641
4642 #~| msgid "_Previous Tab"
4643 #~ msgid "Find Previous"
4644 #~ msgstr "मागील शोधा"
4645
4646 #~ msgid "Previous Conversations"
4647 #~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
4648
4649 #~ msgid "_For:"
4650 #~ msgstr "करीता (_F):"
4651
4652 #~ msgid "Contact ID:"
4653 #~ msgstr "संपर्क ID:"
4654
4655 #~ msgid "C_hat"
4656 #~ msgstr "संवाद (_h)"
4657
4658 #~| msgid "Send video"
4659 #~ msgid "Send _Video"
4660 #~ msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
4661
4662 #~ msgid "C_all"
4663 #~ msgstr "कॉल (_a)"
4664
4665 #~ msgid "Set your presence and current status"
4666 #~ msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
4667
4668 #~ msgid "Enter Custom Message"
4669 #~ msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
4670
4671 #~ msgid "Save _New Status Message"
4672 #~ msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
4673
4674 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4675 #~ msgid "Saved Status Messages"
4676 #~ msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
4677
4678 #~ msgid "Classic"
4679 #~ msgstr "क्लासिक"
4680
4681 #~ msgid "Simple"
4682 #~ msgstr "सोपे"
4683
4684 #~ msgid "Clean"
4685 #~ msgstr "साफ"
4686
4687 #~ msgid "Blue"
4688 #~ msgstr "निळा"
4689
4690 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4691 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4692 #~ msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
4693
4694 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4695 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4696 #~ msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
4697
4698 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4699 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4700 #~ msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
4701
4702 #~| msgid "There has been an error."
4703 #~ msgid "There was an error."
4704 #~ msgstr "त्रुटी आढळली."
4705
4706 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4707 #~ msgid "The error message was: %s"
4708 #~ msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
4709
4710 #~ msgid ""
4711 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4712 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
4715 #~ "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
4716
4717 #~ msgid "An error occurred"
4718 #~ msgstr "त्रुटी आढळली"
4719
4720 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4721 #~ msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
4722
4723 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4724 #~ msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4725
4726 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4727 #~ msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4728
4729 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4730 #~ msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
4731
4732 #~ msgid ""
4733 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4734 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4735 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4736 #~ "calls."
4737 #~ msgstr ""
4738 #~ "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live "
4739 #~ "व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
4740 #~ "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
4741
4742 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4743 #~ msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
4744
4745 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4746 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
4747
4748 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4749 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
4750
4751 #~ msgid "No, I want a new account"
4752 #~ msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
4753
4754 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4755 #~ msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
4756
4757 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4758 #~ msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
4759
4760 #~ msgid "No, that's all for now"
4761 #~ msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
4762
4763 #~| msgid "_Edit account"
4764 #~ msgid "Edit->Accounts"
4765 #~ msgstr "संपादीत करा->खाते"
4766
4767 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4768 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4769 #~ msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
4770
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4773 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4774 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4775 #~ "account from the Accounts dialog"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी "
4778 #~ "गप्पा करू शकणार नाही. हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल "
4779 #~ "प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
4780
4781 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4782 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
4783
4784 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4785 #~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
4786
4787 #~ msgid "Please enter personal details"
4788 #~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
4789
4790 #~ msgid ""
4791 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4792 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4793 #~ msgstr ""
4794 #~ "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
4795 #~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
4796
4797 #~| msgid "Enabled"
4798 #~ msgid "_Enable"
4799 #~ msgstr "सुरू करा (_E)"
4800
4801 #~| msgid "Protocol"
4802 #~ msgid "Protocol:"
4803 #~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
4804
4805 #~ msgid "Contrast"
4806 #~ msgstr "विरोधाभास"
4807
4808 #~ msgid "Brightness"
4809 #~ msgstr "तेजपणा"
4810
4811 #~ msgid "Gamma"
4812 #~ msgstr "गामा"
4813
4814 #~ msgid "Volume"
4815 #~ msgstr "आवाज"
4816
4817 #~ msgid "_Sidebar"
4818 #~ msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
4819
4820 #~ msgid "Audio input"
4821 #~ msgstr "ऑडिओ इनपुट"
4822
4823 #~ msgid "Video input"
4824 #~ msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
4825
4826 #~| msgid "Contact Details"
4827 #~ msgid "Details"
4828 #~ msgstr "तपशील"
4829
4830 #~| msgid "Compact contact list"
4831 #~ msgid "Call the contact again"
4832 #~ msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
4833
4834 #~ msgid "Camera Off"
4835 #~ msgstr "कॅमेरा बंद"
4836
4837 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4838 #~ msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
4839
4840 #~ msgid "Enable camera and send video"
4841 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
4842
4843 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4844 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
4845
4846 #~| msgid "Video preview"
4847 #~ msgid "Preview"
4848 #~ msgstr "पूर्वदृष्य"
4849
4850 #~ msgid "Redial"
4851 #~ msgstr "पुन:डायल करा"
4852
4853 #~ msgid "Send Audio"
4854 #~ msgstr "ऑडिओ पाठवा"
4855
4856 #~ msgid "V_ideo"
4857 #~ msgstr "व्हिडीओ (_i)"
4858
4859 #~| msgid "Video input"
4860 #~ msgid "Video Off"
4861 #~ msgstr "व्हिडीओ बंद"
4862
4863 #~| msgid "Video input"
4864 #~ msgid "Video On"
4865 #~ msgstr "व्हिडीओ सुरू"
4866
4867 #~| msgid "Video preview"
4868 #~ msgid "Video Preview"
4869 #~ msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
4870
4871 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4872 #~ msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
4873
4874 #~| msgid "Contact List"
4875 #~ msgid "Find in Contact _List"
4876 #~ msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
4877
4878 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4879 #~ msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
4880
4881 #~| msgid "Protocol"
4882 #~ msgid "Show P_rotocols"
4883 #~ msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
4884
4885 #~ msgid "Sort by _Name"
4886 #~ msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
4887
4888 #~ msgid "Sort by _Status"
4889 #~ msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
4890
4891 #~ msgid "_Compact Size"
4892 #~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
4893
4894 #~| msgid "_Join"
4895 #~ msgid "_Join…"
4896 #~ msgstr "सामील व्हा (_J)…"
4897
4898 #~ msgid "_Offline Contacts"
4899 #~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
4900
4901 #~ msgid "_Personal Information"
4902 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
4903
4904 #~ msgid "Could not start room listing"
4905 #~ msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
4906
4907 #~ msgid "Could not stop room listing"
4908 #~ msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
4909
4910 #~ msgid "Appearance"
4911 #~ msgstr "रूप"
4912
4913 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4914 #~ msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
4915
4916 #~ msgid "Contact Map View"
4917 #~ msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"