1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 05:15+0530\n"
14 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
40 msgid "Connection managers should be used"
41 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
45 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
47 msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
50 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
51 msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
54 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
56 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
59 msgid "Empathy should auto-away when idle"
60 msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे कि नाही"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
64 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
66 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
69 msgid "Empathy default download folder"
70 msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
73 msgid "The default folder to save file transfers in."
74 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
76 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
78 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
79 msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
83 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
84 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
86 "empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा "
88 "याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
91 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
92 msgid "Show offline contacts"
93 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
96 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
97 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
100 msgid "Show Balance in contact list"
101 msgstr "संपर्क सूचीत बॅलेंस दाखवा"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
104 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
105 msgstr "संपर्क सूचीत खाते बॅलेंस दाखवायचे की नाही."
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
108 msgid "Hide main window"
109 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
112 msgid "Hide the main window."
113 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
116 msgid "Default directory to select an avatar image from"
117 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
120 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
121 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
124 msgid "Open new chats in separate windows"
125 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
128 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
129 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
132 msgid "Display incoming events in the status area"
133 msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
137 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
140 "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन "
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
144 msgid "The position for the chat window side pane"
145 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
148 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
149 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
152 msgid "Show contact groups"
153 msgstr "संपर्क गट दाखवा"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
156 msgid "Whether to show groups in the contact list."
157 msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
160 msgid "Use notification sounds"
161 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
164 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
165 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
168 msgid "Disable sounds when away"
169 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
172 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
173 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
176 msgid "Play a sound for incoming messages"
177 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
180 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
181 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
184 msgid "Play a sound for outgoing messages"
185 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
188 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
189 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
192 msgid "Play a sound for new conversations"
193 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
196 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
197 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
200 msgid "Play a sound when a contact logs in"
201 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
204 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
206 "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
210 msgid "Play a sound when a contact logs out"
211 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
215 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
217 "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
221 msgid "Play a sound when we log in"
222 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
225 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
226 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
229 msgid "Play a sound when we log out"
230 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
233 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
234 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
237 msgid "Enable popup notifications for new messages"
238 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
241 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
242 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
245 msgid "Disable popup notifications when away"
246 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
249 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
250 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
253 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
254 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
258 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
259 "the chat is already opened, but not focused."
261 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु "
263 "पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
266 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
267 msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
270 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
271 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
274 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
275 msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
278 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
279 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
282 msgid "Use graphical smileys"
283 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
286 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
287 msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
290 msgid "Show contact list in rooms"
291 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
294 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
295 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
298 msgid "Chat window theme"
299 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
302 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
303 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
306 msgid "Chat window theme variant"
307 msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
311 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
312 msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
315 msgid "Path of the Adium theme to use"
316 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
320 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
323 "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
326 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
327 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
331 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
332 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
335 msgid "Inform other users when you are typing to them"
336 msgstr "इतर वापरकर्त्यांना टाइप करतेवेळी त्यांना माहिती द्या"
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
340 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
341 "affect the 'gone' state."
343 "'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत "
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
347 msgid "Use theme for chat rooms"
348 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
351 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
352 msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
355 msgid "Spell checking languages"
356 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
360 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
362 "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, "
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
366 msgid "Enable spell checker"
367 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
371 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
372 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
375 msgid "Nick completed character"
376 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
380 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
382 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
385 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
386 msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
390 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
392 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
395 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
396 msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
399 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
401 "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
404 msgid "Camera device"
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
408 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
410 "व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. "
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
414 msgid "Camera position"
415 msgstr "कॅमेरा ठिकाण"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
418 msgid "Position the camera preview should be during a call."
419 msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
422 msgid "Echo cancellation support"
423 msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
426 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
427 msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
430 msgid "Show hint about closing the main window"
431 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
435 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
436 "'x' button in the title bar."
438 "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह "
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
442 msgid "Empathy can publish the user's location"
443 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
446 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
447 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
450 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
451 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
454 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
455 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
458 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
459 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
462 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
464 "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
467 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
468 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
471 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
472 msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
475 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
476 msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
480 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
481 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
484 msgid "No reason was specified"
485 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
488 msgid "The change in state was requested"
489 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
492 msgid "You canceled the file transfer"
493 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
496 msgid "The other participant canceled the file transfer"
497 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
500 msgid "Error while trying to transfer the file"
501 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
504 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
505 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
508 msgid "Unknown reason"
509 msgstr "अपरिचीत कारण"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
512 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
513 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
516 msgid "File transfer not supported by remote contact"
517 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
520 msgid "The selected file is not a regular file"
521 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
524 msgid "The selected file is empty"
525 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
527 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
528 msgid "Password not found"
529 msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
531 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
533 msgid "IM account password for %s (%s)"
534 msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
536 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
538 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
539 msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
541 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
543 msgid "Missed call from %s"
544 msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
546 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
547 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
550 msgstr "%sला कॉल केले"
552 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
555 msgstr "%s पासून कॉल"
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
559 msgid "%d second ago"
560 msgid_plural "%d seconds ago"
561 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
562 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
564 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
566 msgid "%d minute ago"
567 msgid_plural "%d minutes ago"
568 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
569 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
574 msgid_plural "%d hours ago"
575 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
576 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
581 msgid_plural "%d days ago"
582 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
583 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
585 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
588 msgid_plural "%d weeks ago"
589 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
590 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
592 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
595 msgid_plural "%d months ago"
596 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
597 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
599 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
600 msgid "in the future"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
623 #. translators: presence type is unknown
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
630 msgid "No reason specified"
631 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
634 msgid "Status is set to offline"
635 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
640 msgid "Network error"
641 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
644 msgid "Authentication failed"
645 msgstr "ओळख पटली नाही"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
648 msgid "Encryption error"
649 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
653 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
656 msgid "Certificate not provided"
657 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
660 msgid "Certificate untrusted"
661 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
664 msgid "Certificate expired"
665 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
668 msgid "Certificate not activated"
669 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
672 msgid "Certificate hostname mismatch"
673 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
676 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
677 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
680 msgid "Certificate self-signed"
681 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
684 msgid "Certificate error"
685 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
688 msgid "Encryption is not available"
689 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
692 msgid "Certificate is invalid"
693 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
696 msgid "Connection has been refused"
697 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
700 msgid "Connection can't be established"
701 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
704 msgid "Connection has been lost"
705 msgstr "जोडणी गमावली"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
708 msgid "This account is already connected to the server"
709 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
713 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
714 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
717 msgid "The account already exists on the server"
718 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
721 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
722 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
725 msgid "Certificate has been revoked"
726 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
730 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
732 "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
737 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
738 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
740 "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, "
742 "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
745 msgid "Your software is too old"
746 msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
749 msgid "Internal error"
750 msgstr "आंतरिक त्रुटी"
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
754 msgid "People Nearby"
755 msgstr "जवळपासचे लोकं"
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
766 msgid "Facebook Chat"
767 msgstr "Facebook चॅट"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
780 msgstr "पासवर्ड (_w)"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
784 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
787 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
788 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
790 #. remember password ticky box
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
799 msgid "Remember password"
800 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
816 msgstr "सर्व्हर (_S)"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
832 msgid "What is your AIM screen name?"
833 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
836 msgid "What is your AIM password?"
837 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
845 msgid "Remember Password"
846 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
850 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
883 msgstr "वापरकर्तानाव:"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
887 msgstr "लागू करा (_p)"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
891 msgstr "प्रवेश करा (_o)"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
894 msgid "This account already exists on the server"
895 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
898 msgid "Create a new account on the server"
899 msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
901 #. To translators: The first parameter is the login id and the
902 #. * second one is the network. The resulting string will be something
903 #. * like: "MyUserName on freenode".
904 #. * You should reverse the order of these arguments if the
905 #. * server should come before the login id in your locale.
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
909 msgstr "%2$s वरील %1$s"
911 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
912 #. * string will be something like: "Jabber Account"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
926 msgstr "प्रवेश ID (_D)"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
930 msgid "<b>Example:</b> username"
931 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
934 msgid "What is your GroupWise User ID?"
935 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
938 msgid "What is your GroupWise password?"
939 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
943 msgstr "ICQ UIN (_U)"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
946 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
947 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
950 msgid "Ch_aracter set"
951 msgstr "अक्षरसंच (_a)"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
954 msgid "What is your ICQ UIN?"
955 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
958 msgid "What is your ICQ password?"
959 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
966 msgid "Character set"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
970 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
972 msgstr "समाविष्ट करा…"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
978 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
982 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
987 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
998 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1001 "बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड "
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1009 msgid "Quit message"
1010 msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1014 msgstr "वास्तविक नाव"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1018 msgstr "वापरकर्तानाव"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1021 msgid "Which IRC network?"
1022 msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1025 msgid "What is your IRC nickname?"
1026 msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1029 msgid "What is your Facebook username?"
1030 msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
1032 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1035 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1036 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1037 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1038 "Facebook username if you don't have one."
1040 "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
1041 "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
1042 "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/"
1043 "username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1046 msgid "What is your Facebook password?"
1047 msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1050 msgid "What is your Google ID?"
1051 msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1054 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1055 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1058 msgid "What is your Google password?"
1059 msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1062 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1063 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1066 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1067 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1071 msgstr "प्राधान्य (_t)"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1075 msgstr "स्त्रोत (_u)"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1078 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1079 msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1082 msgid "Override server settings"
1083 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1086 msgid "Use old SS_L"
1087 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1090 msgid "What is your Jabber ID?"
1091 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1094 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1095 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1098 msgid "What is your Jabber password?"
1099 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1102 msgid "What is your desired Jabber password?"
1103 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1107 msgstr "टोपणनाव (_k)"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1111 msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1115 msgstr "पहिले नाव (_F)"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1118 msgid "_Published Name"
1119 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1123 msgstr "जॅबर ID (_J)"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1126 msgid "E-_mail address"
1127 msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1130 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1131 msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1134 msgid "What is your Windows Live ID?"
1135 msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1138 msgid "What is your Windows Live password?"
1139 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1168 msgstr "काहीही नाही"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1172 msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1175 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1176 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1179 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1180 msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1183 msgid "NAT Traversal Options"
1184 msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1187 msgid "Proxy Options"
1188 msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1191 msgid "Miscellaneous Options"
1192 msgstr "मिश्र पर्याय"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1196 msgstr "STUN सर्व्हर"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1199 msgid "Discover the STUN server automatically"
1200 msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1203 msgid "Discover Binding"
1204 msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1207 msgid "Keep-Alive Options"
1208 msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1215 msgid "Interval (seconds)"
1216 msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1219 msgid "Authentication username"
1220 msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1224 msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1227 msgid "Loose Routing"
1228 msgstr "लूज राऊटिंग"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1231 msgid "Ignore TLS Errors"
1232 msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1235 msgid "Local IP Address"
1236 msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1239 msgid "What is your SIP login ID?"
1240 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1243 msgid "What is your SIP account password?"
1244 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1248 msgstr "पासवर्ड (_w):"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1252 msgstr "Yahoo! ID (_D):"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1255 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1256 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1259 msgid "_Room List locale:"
1260 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1263 msgid "Ch_aracter set:"
1264 msgstr "अक्षरसंच (_a):"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1268 msgstr "पोर्ट (_P):"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1271 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1272 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1275 msgid "What is your Yahoo! password?"
1276 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1280 msgid "Couldn't convert image"
1281 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1284 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1285 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1288 msgid "Couldn't save picture to file"
1289 msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1292 msgid "Select Your Avatar Image"
1293 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1296 msgid "Take a picture..."
1297 msgstr "चित्र घ्या..."
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1301 msgstr "प्रतिमा नाही"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1312 msgid "Click to enlarge"
1313 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1317 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1318 msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1323 msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1329 "Enter your password for account\n"
1333 "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1345 msgid "There was an error starting the call"
1346 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1349 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1350 msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1353 msgid "The specified contact is offline"
1354 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1357 msgid "The specified contact is not valid"
1358 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1361 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1362 msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1365 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1366 msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1369 msgid "Failed to open private chat"
1370 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1373 msgid "Topic not supported on this conversation"
1374 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1377 msgid "You are not allowed to change the topic"
1378 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1381 msgid "Invalid contact ID"
1382 msgstr "अवैध संपर्क ID"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1385 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1386 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1389 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1390 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1393 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1394 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1397 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1398 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1402 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1405 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1408 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1409 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1412 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1413 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1416 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1417 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1420 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1421 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1425 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1426 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1427 "join a new chat room\""
1429 "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून "
1431 "होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन "
1433 "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1436 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1437 msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1441 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1444 "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, "
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1454 msgid "Unknown command"
1455 msgstr "अपरिचीत आदेश"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1458 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1459 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1462 msgid "insufficient balance to send message"
1463 msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1468 msgid "Error sending message '%s': %s"
1469 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1474 msgid "Error sending message: %s"
1475 msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
1477 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1478 #. * account to send the message.
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1481 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1482 msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1493 msgid "invalid contact"
1494 msgstr "अवैध संपर्क"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1497 msgid "permission denied"
1498 msgstr "परवानगी नकारली"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1501 msgid "too long message"
1502 msgstr "खूप लांब संदेश"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1505 msgid "not implemented"
1506 msgstr "लागू केले नाही"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1518 msgid "Topic set to: %s"
1519 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1523 msgid "Topic set by %s to: %s"
1524 msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
1526 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1528 msgid "No topic defined"
1529 msgstr "विषय निश्चित नाही"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1532 msgid "(No Suggestions)"
1533 msgstr "(सूचना नाही)"
1535 #. translators: %s is the selected word
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1538 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1539 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1541 #. translators: first %s is the selected word,
1542 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1545 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1546 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1549 msgid "Insert Smiley"
1550 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1558 #. Spelling suggestions
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1560 msgid "_Spelling Suggestions"
1561 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1564 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1565 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1569 msgid "%s has disconnected"
1570 msgstr "%s विलग झाला आहे"
1572 #. translators: reverse the order of these arguments
1573 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1577 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1578 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1582 msgid "%s was kicked"
1583 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
1585 #. translators: reverse the order of these arguments
1586 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1590 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1591 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1595 msgid "%s was banned"
1596 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1600 msgid "%s has left the room"
1601 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1603 #. Note to translators: this string is appended to
1604 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1605 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1606 #. * please let us know. :-)
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1615 msgid "%s has joined the room"
1616 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1620 msgid "%s is now known as %s"
1621 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
1623 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1624 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1625 #. * we get the new handler.
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1627 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1628 #: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1629 msgid "Disconnected"
1630 msgstr "जुळवणी तूटली"
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1634 msgid "Would you like to store this password?"
1635 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1639 msgstr "लक्षात ठेवा"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1646 msgid "Wrong password; please try again:"
1647 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1651 msgid "This room is protected by a password:"
1652 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1655 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1664 msgid "Conversation"
1667 #. Translators: this string is a something like
1668 #. * "Escher Cat (SMS)"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1675 msgid "Unknown or invalid identifier"
1676 msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1679 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1680 msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1683 msgid "Contact blocking unavailable"
1684 msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1687 msgid "Permission Denied"
1688 msgstr "परवानगी नकारली"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1691 msgid "Could not block contact"
1692 msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1695 msgid "Edit Blocked Contacts"
1696 msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
1698 #. Account and Identifier
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1702 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1708 msgid "Blocked Contacts"
1709 msgstr "रोखलेले संपर्क"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1713 msgstr "संपूर्ण नाव"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1716 msgid "Phone number"
1717 msgstr "फोन क्रमांक"
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1720 msgid "E-mail address"
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1731 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1732 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1733 #. * with their IM client.
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1736 msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1743 msgid "Connected from:"
1744 msgstr "पासून जोडलेले:"
1746 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1747 #. * and should bin this.
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1749 msgid "Away message:"
1750 msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1782 msgid "Search contacts"
1783 msgstr "संपर्क शोधा"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1790 msgid "_Add Contact"
1791 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1794 msgid "No contacts found"
1795 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1798 msgid "Your message introducing yourself:"
1799 msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1802 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1803 msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1808 msgstr "अवतार संचयन"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1812 msgid "Unable to save avatar"
1813 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1815 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1822 #. Setup nickname entry
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1830 msgid "Contact Details"
1831 msgstr "संपर्क तपशील"
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1835 msgid "Information requested…"
1836 msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1839 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1840 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1843 msgid "Client Information"
1844 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1864 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1865 "select more than one group or no groups."
1867 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त "
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1873 msgstr "गट जोडा (_A)"
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1876 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1886 msgstr "नवीन संपर्क"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1892 msgstr "%s ला अडवायचे?"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1897 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1898 msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1901 msgid "The following identity will be blocked:"
1902 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1903 msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
1904 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1907 msgid "The following identity can not be blocked:"
1908 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1909 msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
1910 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1920 msgid "_Report this contact as abusive"
1921 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1922 msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1923 msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1926 msgid "Edit Contact Information"
1927 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1929 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1931 msgid "Linked Contacts"
1932 msgstr "लिंकड् संपर्के"
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1935 msgid "gnome-contacts not installed"
1936 msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1939 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1940 msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
1942 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1943 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1944 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1951 msgid "Select account to use to place the call"
1952 msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1956 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1973 msgid "_Block Contact"
1974 msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1977 msgid "Delete and _Block"
1978 msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1982 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1983 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1988 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1989 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1991 "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले "
1993 "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
1996 msgid "Removing contact"
1997 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2002 msgstr "काढून टाका (_R)"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2019 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2024 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2027 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2028 msgid "_Previous Conversations"
2029 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2036 msgid "Share My Desktop"
2037 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2045 msgid "Infor_mation"
2046 msgstr "माहिती (_m)"
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2049 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2051 msgstr "संपादित करा (_E)"
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2055 #: ../src/empathy-chat-window.c:1246
2056 msgid "Inviting you to this room"
2057 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2060 msgid "_Invite to Chat Room"
2061 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2064 msgid "_Add Contact…"
2065 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2069 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2070 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2073 msgid "Removing group"
2074 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2078 msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2085 msgid "Country ISO Code:"
2086 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2105 msgid "Postal Code:"
2106 msgstr "पोस्टल कोड:"
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2129 msgid "Description:"
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2137 msgid "Accuracy Level:"
2138 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2145 msgid "Vertical Error (meters):"
2146 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2149 msgid "Horizontal Error (meters):"
2150 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2161 msgid "Climb Speed:"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2165 msgid "Last Updated on:"
2166 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2186 #. translators: format is "Location, $date"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2193 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2194 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2201 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2208 msgid "Linked contact containing %u contact"
2209 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2210 msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
2211 msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2214 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2215 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2218 msgid "Online from a phone or mobile device"
2219 msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2223 msgstr "नवीन नेटवर्क"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2226 msgid "Choose an IRC network"
2227 msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2230 msgid "Reset _Networks List"
2231 msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2234 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2240 msgstr "नवीन सर्व्हर"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2248 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2249 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2250 "details below are correct."
2252 "एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या "
2253 "लोकांशी गप्पा मारू "
2254 "शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2257 msgid "People nearby"
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2262 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2263 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2265 "नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span style=\"italic\">"
2267 "खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2284 msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2288 msgid "Chat with %s"
2289 msgstr "%s सह गप्पा"
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2293 msgctxt "A date with the time"
2294 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2295 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2297 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2300 msgid "<i>* %s %s</i>"
2301 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2303 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2304 #. * The string in bold is the sender's name
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2307 msgid "<b>%s:</b> %s"
2308 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2313 msgid_plural "%s seconds"
2314 msgstr[0] "%s सेकंद"
2315 msgstr[1] "%s सेकंद"
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2320 msgid_plural "%s minutes"
2321 msgstr[0] "%s मिनीट"
2322 msgstr[1] "%s मिनीटे"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2326 msgid "Call took %s, ended at %s"
2327 msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2337 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2366 msgstr "मजकूर गप्पा"
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2374 msgid "Incoming calls"
2375 msgstr "येणारे कॉल्स्"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2378 msgid "Outgoing calls"
2379 msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2382 msgid "Missed calls"
2383 msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2390 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2391 msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2395 msgstr "सर्व नष्ट करा"
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2398 msgid "Delete from:"
2399 msgstr "येथून नष्ट करा:"
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2408 msgstr "संपादन (_E)"
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2411 msgid "Delete All History..."
2412 msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2419 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2433 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2434 msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>"
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2437 msgid "What kind of chat account do you have?"
2438 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2441 msgid "Adding new account"
2442 msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे"
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2446 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2447 msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2452 msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2457 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2465 msgid "The contact is offline"
2466 msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2469 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2470 msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2473 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2474 msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2477 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2478 msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2481 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2482 msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2485 msgid "You are banned from this channel"
2486 msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2489 msgid "This channel is full"
2490 msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2493 msgid "You must be invited to join this channel"
2494 msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2497 msgid "Can't proceed while disconnected"
2498 msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2501 msgid "Permission denied"
2502 msgstr "परवानगी नाही"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2505 msgid "There was an error starting the conversation"
2506 msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2510 msgid "New Conversation"
2511 msgstr "नवीन संभाषण"
2514 #. COL_STATE_ICON_NAME
2516 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2517 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2521 msgid "Custom Message…"
2522 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2526 msgid "Edit Custom Messages…"
2527 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2530 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2531 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2534 msgid "Click to make this status a favorite"
2535 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
2537 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2541 "<b>Current message: %s</b>\n"
2542 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2544 "<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
2545 "<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप "
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2555 msgid "Custom messages…"
2556 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2559 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2564 msgid "New %s account"
2565 msgstr "नवीन %s खाते"
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2569 msgstr "केस जुळवा (_M)"
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2585 msgstr "केस जुळवा (_c)"
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2588 msgid "Phrase not found"
2589 msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2592 msgid "Received an instant message"
2593 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2596 msgid "Sent an instant message"
2597 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2600 msgid "Incoming chat request"
2601 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2604 msgid "Contact connected"
2605 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2608 msgid "Contact disconnected"
2609 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2612 msgid "Connected to server"
2613 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2616 msgid "Disconnected from server"
2617 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2620 msgid "Incoming voice call"
2621 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2624 msgid "Outgoing voice call"
2625 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2628 msgid "Voice call ended"
2629 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2632 msgid "Edit Custom Messages"
2633 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2636 msgid "Subscription Request"
2637 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2640 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2642 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2643 msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2646 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2652 msgstr "स्वीकारा (_A)"
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2656 msgid "Message edited at %s"
2657 msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2664 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2665 msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2668 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2669 msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2672 msgid "The certificate has expired."
2673 msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2676 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2677 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2680 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2681 msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2684 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2685 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2688 msgid "The certificate is self-signed."
2689 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2693 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2695 "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2699 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2700 msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2703 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2704 msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2707 msgid "The certificate is malformed."
2708 msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2712 msgid "Expected hostname: %s"
2713 msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2717 msgid "Certificate hostname: %s"
2718 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2722 msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2725 msgid "Untrusted connection"
2726 msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2729 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2730 msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2733 msgid "Remember this choice for future connections"
2734 msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2737 msgid "Certificate Details"
2738 msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2741 msgid "Unable to open URI"
2742 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2745 msgid "Select a file"
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2749 msgid "Insufficient free space to save file"
2750 msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2755 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2756 "Please choose another location."
2758 "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. "
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2764 msgid "Incoming file from %s"
2765 msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2768 msgid "Go online to edit your personal information."
2769 msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2772 msgid "<b>Personal Details</b>"
2773 msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
2775 #. Copy Link Address menu item
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2777 msgid "_Copy Link Address"
2778 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
2780 #. Open Link menu item
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2783 msgstr "लिंक उघडा (_O)"
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2786 msgid "Current Locale"
2787 msgstr "सद्याची लोकेल"
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2814 msgid "Central European"
2815 msgstr "मध्य युरोपिअन"
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2821 msgid "Chinese Simplified"
2822 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2827 msgid "Chinese Traditional"
2828 msgstr "पारंपारिक चिनी"
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2844 msgid "Cyrillic/Russian"
2845 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2849 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2850 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2878 msgid "Hebrew Visual"
2879 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2916 msgid "South European"
2917 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2952 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2954 msgid "Top Contacts"
2955 msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क"
2957 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2961 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2962 msgid "No error message"
2963 msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
2965 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2966 msgid "Instant Message (Empathy)"
2967 msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
2969 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2971 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2972 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2973 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2976 "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2977 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2978 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2981 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2983 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2984 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2985 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2988 "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2989 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2990 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2995 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2996 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2997 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2999 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3000 "एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3001 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3003 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3004 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3005 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
3007 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3008 msgid "translator-credits"
3009 msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
3011 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3012 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3014 "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
3016 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3018 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3019 msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
3021 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3022 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3023 msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3025 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3026 msgid "<account-id>"
3027 msgstr "<account-id>"
3029 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3030 msgid "- Empathy Accounts"
3031 msgstr "- एम्पथि खाते"
3033 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3034 msgid "Empathy Accounts"
3035 msgstr "एम्पथि खाते"
3037 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3038 #. * unsaved changes
3039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3041 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3042 msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
3044 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3045 #. * an unsaved new account
3046 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3047 msgid "Your new account has not been saved yet."
3048 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
3050 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3052 msgstr "जोडणी करत आहे…"
3054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3056 msgid "Offline — %s"
3057 msgstr "ऑफलाइन — %s"
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3061 msgid "Disconnected — %s"
3064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3065 msgid "Offline — No Network Connection"
3066 msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
3068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3069 msgid "Unknown Status"
3070 msgstr "अपरिचीत स्थिती"
3072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3074 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3075 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3078 "जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया "
3080 "haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3083 msgid "Offline — Account Disabled"
3084 msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3087 msgid "Edit Connection Parameters"
3088 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3091 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3092 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3096 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3097 msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3100 msgid "This will not remove your account on the server."
3101 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3105 "You are about to select another account, which will discard\n"
3106 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3108 "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
3109 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3111 #. Menu item: to enabled/disable the account
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3114 msgstr "सुरू केले (_E)"
3116 #. Menu item: Rename
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3119 msgstr "पुनःनामांकन करा"
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3127 msgstr "जोडणी करा (_C)"
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3131 "You are about to close the window, which will discard\n"
3132 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3134 "तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष "
3136 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3140 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3141 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3145 msgstr "आयात करा (_I)…"
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3148 msgid "Loading account information"
3149 msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3153 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3156 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3161 msgid "No protocol backends installed"
3162 msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
3164 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3165 msgid " - Empathy authentication client"
3166 msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
3168 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3169 msgid "Empathy authentication client"
3170 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
3172 #: ../src/empathy.c:427
3173 msgid "Don't connect on startup"
3174 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
3176 #: ../src/empathy.c:431
3177 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3178 msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
3180 #: ../src/empathy.c:447
3181 msgid "- Empathy IM Client"
3182 msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
3184 #: ../src/empathy.c:623
3185 msgid "Error contacting the Account Manager"
3186 msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
3188 #: ../src/empathy.c:625
3191 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3196 "टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे "
3201 #: ../src/empathy-call.c:193
3202 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3203 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3205 #: ../src/empathy-call.c:217
3206 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3207 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3209 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3211 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3213 "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
3216 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3218 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3222 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3223 msgid "Incoming call"
3226 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3228 msgid "Incoming video call from %s"
3229 msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
3231 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3232 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3234 msgid "Incoming call from %s"
3235 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
3237 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3238 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3242 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3243 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3244 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3248 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3249 #. * is used in the window title
3250 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3252 msgid "Call with %s"
3255 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3256 msgid "The IP address as seen by the machine"
3257 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
3259 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3260 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3261 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3264 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3265 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3268 msgid "The IP address of a relay server"
3269 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
3271 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3272 msgid "The IP address of the multicast group"
3273 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3277 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3283 msgstr "होल्डवर आहे"
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
3293 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
3296 msgid "%s — %d:%02dm"
3297 msgstr "%s — %d:%02dm"
3299 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
3300 msgid "Technical Details"
3301 msgstr "तांत्रिक तपशील"
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
3306 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3308 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3313 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3316 "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
3321 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3322 "does not allow direct connections."
3324 "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3328 msgid "There was a failure on the network"
3329 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3333 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3334 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3338 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3339 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
3344 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3345 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3348 "टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
3350 "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
3353 msgid "There was a failure in the call engine"
3354 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:3066
3357 msgid "The end of the stream was reached"
3358 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
3361 msgid "Can't establish audio stream"
3362 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3365 msgid "Can't establish video stream"
3366 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
3370 msgid "Your current balance is %s."
3371 msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3374 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3375 msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
3381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3387 msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3391 msgstr "कॅमेरा (_C)"
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3395 msgstr "सेटिंग्स् (_S)"
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3399 msgstr "अवलोकन (_V)"
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3407 msgstr "विषयसूची (_C)"
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3415 msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा"
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3419 msgstr "मला लहान करा"
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3423 msgstr "मला मोठे करा"
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3426 msgid "Disable camera"
3427 msgstr "कॅमेरा बंद करा"
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3431 msgstr "जरा वाट पहा"
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3434 msgid "Hang up current call"
3435 msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3439 msgstr "व्हिडिओ कॉल"
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3442 msgid "Start a video call"
3443 msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3446 msgid "Start an audio call"
3447 msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3450 msgid "Show dialpad"
3451 msgstr "डायलपॅड दाखवा"
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3454 msgid "Display the dialpad"
3455 msgstr "dialpad दाखवा"
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3458 msgid "Toggle video transmission"
3459 msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला"
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3462 msgid "Toggle audio transmission"
3463 msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3466 msgid "Encoding Codec:"
3467 msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3470 msgid "Decoding Codec:"
3471 msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3474 msgid "Remote Candidate:"
3475 msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3478 msgid "Local Candidate:"
3479 msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3485 #: ../src/empathy-chat.c:102
3486 msgid "- Empathy Chat Client"
3487 msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
3489 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3493 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3497 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3498 msgid "Auto-Connect"
3499 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
3501 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3502 msgid "Manage Favorite Rooms"
3503 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
3505 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3506 msgid "Close this window?"
3507 msgstr "पटल बंद करायचे?"
3509 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3512 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3513 "until you rejoin it."
3515 "ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3516 "तुम्हाला पुढील संदेश "
3517 "प्राप्त होणार नाही."
3519 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
3522 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3523 "messages until you rejoin it."
3525 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3526 "further messages until you rejoin them."
3528 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3530 "संदेश प्राप्त होणार नाही."
3532 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी "
3533 "करेपर्यंत तुम्हाला "
3534 "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
3536 #: ../src/empathy-chat-window.c:318
3539 msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
3541 #: ../src/empathy-chat-window.c:320
3543 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3546 "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3550 msgid "Close window"
3551 msgstr "पटल बंद करा"
3553 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3555 msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
3559 msgid "%s (%d unread)"
3560 msgid_plural "%s (%d unread)"
3561 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3562 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3564 #: ../src/empathy-chat-window.c:693
3566 msgid "%s (and %u other)"
3567 msgid_plural "%s (and %u others)"
3568 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
3569 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
3571 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
3573 msgid "%s (%d unread from others)"
3574 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3575 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3576 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3578 #: ../src/empathy-chat-window.c:718
3580 msgid "%s (%d unread from all)"
3581 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3582 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3583 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:955
3589 #: ../src/empathy-chat-window.c:963
3591 msgid "Sending %d message"
3592 msgid_plural "Sending %d messages"
3593 msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
3594 msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
3596 #: ../src/empathy-chat-window.c:983
3597 msgid "Typing a message."
3598 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
3600 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3601 msgid "_Conversation"
3602 msgstr "संभाषण (_C)"
3604 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3606 msgstr "पुसून टाका (_l)"
3608 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3609 msgid "Insert _Smiley"
3610 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
3612 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3613 msgid "_Favorite Chat Room"
3614 msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
3616 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3617 msgid "Notify for All Messages"
3618 msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
3620 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3621 msgid "_Show Contact List"
3622 msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
3624 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3625 msgid "Invite _Participant…"
3626 msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
3628 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3630 msgstr "संपर्क (_o)"
3632 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3636 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3637 msgid "_Previous Tab"
3638 msgstr "मागील टॅब(_P)"
3640 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3642 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
3644 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3645 msgid "_Undo Close Tab"
3646 msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
3648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3649 msgid "Move Tab _Left"
3650 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
3652 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3653 msgid "Move Tab _Right"
3654 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
3656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3658 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
3660 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3661 msgid "Show a particular service"
3662 msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
3664 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3665 msgid "- Empathy Debugger"
3666 msgstr "- एम्पथि डिबगर"
3668 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3669 msgid "Empathy Debugger"
3670 msgstr "एम्पथि डिबगर"
3672 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3676 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3677 msgid "Pastebin link"
3678 msgstr "पेस्टबिन दुवा"
3680 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3681 msgid "Pastebin response"
3682 msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
3684 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3685 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3686 msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
3688 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3689 msgid "Debug Window"
3692 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3693 msgid "Send to pastebin"
3694 msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
3696 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3700 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3704 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3708 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3712 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3716 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3720 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3724 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3728 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3732 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3736 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3740 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3744 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3746 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3749 "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
3751 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3752 msgid "Incoming video call"
3753 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
3755 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3757 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3758 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3760 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3762 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3763 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3765 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3769 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3773 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3774 msgid "_Answer with video"
3775 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
3777 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3778 msgid "Room invitation"
3779 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
3781 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3783 msgid "Invitation to join %s"
3784 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3788 msgid "%s is inviting you to join %s"
3789 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
3791 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3797 msgid "%s invited you to join %s"
3798 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3802 msgid "You have been invited to join %s"
3803 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3807 msgid "Incoming file transfer from %s"
3808 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3811 msgid "Password required"
3812 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3823 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3826 msgid "%u:%02u.%02u"
3827 msgstr "%u:%02u.%02u"
3829 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3836 msgctxt "file transfer percent"
3840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3842 msgid "%s of %s at %s/s"
3843 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
3845 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3850 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3853 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3854 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
3856 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3859 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3860 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
3862 #. translators: first %s is filename, second %s
3863 #. * is the contact name
3864 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3866 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3867 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3869 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3870 msgid "Error receiving a file"
3871 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3873 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3875 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3876 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
3878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3879 msgid "Error sending a file"
3880 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
3882 #. translators: first %s is filename, second %s
3883 #. * is the contact name
3884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3886 msgid "\"%s\" received from %s"
3887 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
3889 #. translators: first %s is filename, second %s
3890 #. * is the contact name
3891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3893 msgid "\"%s\" sent to %s"
3894 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3897 msgid "File transfer completed"
3898 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3901 msgid "Waiting for the other participant's response"
3902 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3906 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3907 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3911 msgid "Hashing \"%s\""
3912 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3927 msgid "File Transfers"
3928 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
3930 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3931 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3932 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
3934 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3936 msgstr "आयात करा (_I)"
3938 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3940 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3941 "importing accounts from Pidgin."
3943 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती "
3947 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3948 msgid "Import Accounts"
3949 msgstr "खाती आयात करा"
3951 #. Translators: this is the header of a treeview column
3952 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3956 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3960 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3964 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3965 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3966 msgid "Invite Participant"
3967 msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
3969 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3970 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3971 msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
3973 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3975 msgstr "आमंत्रीत करा"
3977 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3981 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3985 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3986 msgid "Failed to list rooms"
3987 msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
3989 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3993 "Invite required: %s\n"
3994 "Password required: %s\n"
3998 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
3999 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
4002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4003 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4007 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4014 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
4016 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4018 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4020 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील "
4024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4030 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4031 "the current account's server"
4033 "कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील "
4034 "असल्यास रिकामे ठेवा"
4036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4038 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4039 "the current account's server"
4041 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत "
4042 "सर्व्हरवर आढळल्यास "
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4047 msgstr "सर्व्हर (_S):"
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4050 msgid "Couldn't load room list"
4051 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4057 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4061 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4062 msgid "Answer with video"
4063 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
4065 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4066 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4070 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4071 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4075 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4076 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4077 #. * brings the password popup.
4078 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4082 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4083 msgid "Message received"
4084 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
4086 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4087 msgid "Message sent"
4088 msgstr "संदेश पाठविले"
4090 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4091 msgid "New conversation"
4092 msgstr "नवीन संभाषण"
4094 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4095 msgid "Contact comes online"
4096 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
4098 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4099 msgid "Contact goes offline"
4100 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
4102 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4103 msgid "Account connected"
4104 msgstr "खाती जुळविले"
4106 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4107 msgid "Account disconnected"
4108 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4114 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4119 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4124 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4125 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4126 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4127 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4129 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4131 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4132 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
4134 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4136 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4137 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4139 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4141 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4142 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
4144 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4146 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4147 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4149 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4151 msgid "Juliet has disconnected"
4152 msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
4154 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4156 msgstr "प्राधान्यता"
4158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4163 msgid "Show account balances"
4164 msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
4166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
4167 msgid "Contact List"
4168 msgstr "संपर्क यादी"
4170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4171 msgid "Start chats in:"
4172 msgstr "गप्पा सुरू करा:"
4174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4176 msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)"
4178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4179 msgid "new _windows"
4180 msgstr "नवीन पटल (_w)"
4182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4183 msgid "Show _smileys as images"
4184 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4187 msgid "Show contact _list in rooms"
4188 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4191 msgid "Log conversations"
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4195 msgid "Display incoming events in the notification area"
4196 msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4199 msgid "_Automatically connect on startup"
4200 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4211 msgid "_Enable bubble notifications"
4212 msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4215 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4216 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4219 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4220 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4223 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4224 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4227 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4228 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4231 msgid "Notifications"
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4235 msgid "_Enable sound notifications"
4236 msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4239 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4240 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4243 msgid "Play sound for events"
4244 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4251 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4252 msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4256 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4257 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4258 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4259 "off and restarting the call."
4261 "एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक "
4263 "निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी अनावश्यक आवज "
4265 "आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4268 msgid "_Publish location to my contacts"
4269 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4273 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4274 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4277 "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी "
4279 "प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
4281 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4283 msgid "_Reduce location accuracy"
4284 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4296 msgstr "सेलफोन (_C)"
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4299 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4300 msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4303 msgid "Location sources:"
4304 msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4308 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4309 "dictionary installed."
4310 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4313 msgid "Enable spell checking for languages:"
4314 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4317 msgid "Spell Checking"
4318 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4321 msgid "Chat Th_eme:"
4322 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4332 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4333 msgid "Provide Password"
4334 msgstr "पासवर्ड द्या"
4336 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4340 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
4341 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4342 msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
4344 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
4346 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4347 msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
4349 #: ../src/empathy-roster-window.c:635
4350 msgid "Update software..."
4351 msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
4353 #: ../src/empathy-roster-window.c:641
4355 msgstr "पुनःजोडणी करा"
4357 #: ../src/empathy-roster-window.c:645
4358 msgid "Edit Account"
4359 msgstr "खाते संपादित करा"
4361 #: ../src/empathy-roster-window.c:650
4365 #: ../src/empathy-roster-window.c:787
4366 msgid "Top up account"
4367 msgstr "खाते टॉपअप करा"
4369 #: ../src/empathy-roster-window.c:1469
4370 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4371 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
4373 #. translators: argument is an account name
4374 #: ../src/empathy-roster-window.c:1477
4376 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4377 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
4379 #: ../src/empathy-roster-window.c:1555
4380 msgid "Change your presence to see contacts here"
4381 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
4383 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4384 msgid "No match found"
4385 msgstr "जोड आढळले नाही"
4387 #: ../src/empathy-roster-window.c:1569
4388 msgid "No online contacts"
4389 msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
4391 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4392 msgid "_New Conversation..."
4393 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
4395 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4396 msgid "New _Call..."
4397 msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
4399 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4403 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4404 msgid "_Add Contacts..."
4405 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
4407 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4408 msgid "_Search for Contacts..."
4409 msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
4411 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4412 msgid "_Blocked Contacts"
4413 msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
4415 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4419 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4421 msgstr "जुळवा (_J)..."
4423 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4424 msgid "Join _Favorites"
4425 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
4427 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4428 msgid "_Manage Favorites"
4429 msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)"
4431 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4432 msgid "_File Transfers"
4433 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
4435 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4439 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4440 msgid "P_references"
4443 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4447 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4448 msgid "About Empathy"
4449 msgstr "एम्पथि विषयी"
4451 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4452 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4454 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
4456 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4457 msgid "Account settings"
4458 msgstr "खाते सेटिंग्स्"
4460 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4462 msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
4464 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4465 msgid "_New Conversation…"
4466 msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
4468 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4470 msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
4472 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4476 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4477 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4481 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4482 msgid "Please enter your account details"
4483 msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
4485 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4487 msgid "Edit %s account options"
4488 msgstr "%s खाते संपादित करा"
4490 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4491 msgid "Integrate your IM accounts"
4492 msgstr "IM खाती एकत्र करा"
4494 #~ msgid "Compact contact list"
4495 #~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
4497 #~| msgid "Contact list sort criterium"
4498 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4499 #~ msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
4501 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4502 #~ msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
4504 #~ msgid "Show avatars"
4505 #~ msgstr "अवतार दाखवा"
4507 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4508 #~ msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
4511 #~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
4514 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4515 #~ msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
4517 #~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
4518 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4519 #~ msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
4522 #~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
4523 #~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
4524 #~| "will sort the contact list by state."
4526 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4527 #~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4528 #~ "sort the contact list by state."
4530 #~ "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name"
4531 #~ "\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी "
4532 #~ "राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल."
4534 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4535 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
4537 #~ msgid "Socket type not supported"
4538 #~ msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
4543 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4544 #~ msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
4546 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4547 #~ msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
4549 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4550 #~ msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
4553 #~ msgstr "रद्द करा (_n)"
4556 #~ msgstr "नेटवर्क:"
4558 #~ msgid "Password:"
4559 #~ msgstr "पासवर्ड:"
4565 #~ msgid "Personal Information"
4566 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
4568 #~ msgid "Decide _Later"
4569 #~ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
4571 #~ msgid "_Block User"
4572 #~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
4574 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4575 #~ msgid "Favorite People"
4576 #~ msgstr "पसंतीचे लोक"
4579 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4581 #~ msgstr "संपादीत करा (_E)"
4583 #~ msgid "Select a contact"
4584 #~ msgstr "संपर्क निवडा"
4586 #~| msgid "Select a contact"
4587 #~ msgid "Select contacts to link"
4588 #~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
4590 #~| msgid "New Contact"
4591 #~ msgid "New contact preview"
4592 #~ msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
4594 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4595 #~ msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
4597 #~| msgid "_Offline Contacts"
4598 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4599 #~ msgid "_Link Contacts…"
4600 #~ msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
4602 #~| msgid "_Offline Contacts"
4603 #~ msgid "Link Contacts"
4604 #~ msgstr "लिंक संपर्के"
4606 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4608 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)…"
4611 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4612 #~ msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
4614 #~| msgid "_Open Link"
4616 #~ msgstr "लिंक (_L)"
4618 #~| msgid "invalid contact"
4619 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4620 #~ msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
4623 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4624 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4626 #~ "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना "
4627 #~ "पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
4629 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4631 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)"
4636 #~ msgid "Conversations"
4639 #~ msgid "Find Next"
4640 #~ msgstr "पुढचे शोधा"
4642 #~| msgid "_Previous Tab"
4643 #~ msgid "Find Previous"
4644 #~ msgstr "मागील शोधा"
4646 #~ msgid "Previous Conversations"
4647 #~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
4650 #~ msgstr "करीता (_F):"
4652 #~ msgid "Contact ID:"
4653 #~ msgstr "संपर्क ID:"
4656 #~ msgstr "संवाद (_h)"
4658 #~| msgid "Send video"
4659 #~ msgid "Send _Video"
4660 #~ msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
4663 #~ msgstr "कॉल (_a)"
4665 #~ msgid "Set your presence and current status"
4666 #~ msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
4668 #~ msgid "Enter Custom Message"
4669 #~ msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
4671 #~ msgid "Save _New Status Message"
4672 #~ msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
4674 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4675 #~ msgid "Saved Status Messages"
4676 #~ msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
4690 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4691 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4692 #~ msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
4694 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4695 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4696 #~ msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
4698 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4699 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4700 #~ msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
4702 #~| msgid "There has been an error."
4703 #~ msgid "There was an error."
4704 #~ msgstr "त्रुटी आढळली."
4706 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4707 #~ msgid "The error message was: %s"
4708 #~ msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
4711 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4712 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4714 #~ "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
4715 #~ "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
4717 #~ msgid "An error occurred"
4718 #~ msgstr "त्रुटी आढळली"
4720 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4721 #~ msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
4723 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4724 #~ msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4726 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4727 #~ msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4729 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4730 #~ msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
4733 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4734 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4735 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4738 #~ "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live "
4739 #~ "व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
4740 #~ "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
4742 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4743 #~ msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
4745 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4746 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
4748 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4749 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
4751 #~ msgid "No, I want a new account"
4752 #~ msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
4754 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4755 #~ msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
4757 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4758 #~ msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
4760 #~ msgid "No, that's all for now"
4761 #~ msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
4763 #~| msgid "_Edit account"
4764 #~ msgid "Edit->Accounts"
4765 #~ msgstr "संपादीत करा->खाते"
4767 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4768 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4769 #~ msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
4772 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4773 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4774 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4775 #~ "account from the Accounts dialog"
4777 #~ "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी "
4778 #~ "गप्पा करू शकणार नाही. हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल "
4779 #~ "प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
4781 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4782 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
4784 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4785 #~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
4787 #~ msgid "Please enter personal details"
4788 #~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
4791 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4792 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4794 #~ "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
4795 #~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
4799 #~ msgstr "सुरू करा (_E)"
4801 #~| msgid "Protocol"
4802 #~ msgid "Protocol:"
4803 #~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
4806 #~ msgstr "विरोधाभास"
4808 #~ msgid "Brightness"
4818 #~ msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
4820 #~ msgid "Audio input"
4821 #~ msgstr "ऑडिओ इनपुट"
4823 #~ msgid "Video input"
4824 #~ msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
4826 #~| msgid "Contact Details"
4830 #~| msgid "Compact contact list"
4831 #~ msgid "Call the contact again"
4832 #~ msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
4834 #~ msgid "Camera Off"
4835 #~ msgstr "कॅमेरा बंद"
4837 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4838 #~ msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
4840 #~ msgid "Enable camera and send video"
4841 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
4843 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4844 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
4846 #~| msgid "Video preview"
4848 #~ msgstr "पूर्वदृष्य"
4851 #~ msgstr "पुन:डायल करा"
4853 #~ msgid "Send Audio"
4854 #~ msgstr "ऑडिओ पाठवा"
4857 #~ msgstr "व्हिडीओ (_i)"
4859 #~| msgid "Video input"
4860 #~ msgid "Video Off"
4861 #~ msgstr "व्हिडीओ बंद"
4863 #~| msgid "Video input"
4865 #~ msgstr "व्हिडीओ सुरू"
4867 #~| msgid "Video preview"
4868 #~ msgid "Video Preview"
4869 #~ msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
4871 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4872 #~ msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
4874 #~| msgid "Contact List"
4875 #~ msgid "Find in Contact _List"
4876 #~ msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
4878 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4879 #~ msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
4881 #~| msgid "Protocol"
4882 #~ msgid "Show P_rotocols"
4883 #~ msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
4885 #~ msgid "Sort by _Name"
4886 #~ msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
4888 #~ msgid "Sort by _Status"
4889 #~ msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
4891 #~ msgid "_Compact Size"
4892 #~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
4896 #~ msgstr "सामील व्हा (_J)…"
4898 #~ msgid "_Offline Contacts"
4899 #~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
4901 #~ msgid "_Personal Information"
4902 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
4904 #~ msgid "Could not start room listing"
4905 #~ msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
4907 #~ msgid "Could not stop room listing"
4908 #~ msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
4910 #~ msgid "Appearance"
4913 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4914 #~ msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
4916 #~ msgid "Contact Map View"
4917 #~ msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"