]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/mr.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-08 03:57+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-11 12:13+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy जलद संदेशवाहक"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "संदेश जलद पाठवा व प्राप्त करा"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "नविन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
60 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
64 msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable popup when contact is available"
68 msgstr "संपर्क उपलब्ध झाल्यावर पॉपअप कार्यान्वीत करा"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable sound when away"
72 msgstr "दूर असल्यावर आवाज कार्यान्वीत करा"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Enable sound when busy"
76 msgstr "व्यस्त असल्यावर आवाज कार्यान्वीत करा"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Enable spell checker"
80 msgstr "शब्दलेखन तपासक कार्यान्वीत करा"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Hide main window"
84 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Hide the main window."
88 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "NetworkManager should be used"
92 msgstr "NetworkManager वापरले पाहिजे"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Nick completed character"
96 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Open new chats in separate windows"
100 msgstr "नविन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Salut account is created"
104 msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Show avatars"
108 msgstr "अवतार दर्शवा"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दर्शवा"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 msgid ""
144 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
145 "startup."
146 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 msgid ""
150 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
151 "window icon."
152 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
156 msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
159 msgid ""
160 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
161 "disconnect/reconnect."
162 msgstr "संजाळ व्यवस्थपाकने आपोआप जुळवणी स्थपीत करायची की नाही."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid ""
166 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
167 "with."
168 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
172 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
176 msgstr "संदेश प्राप्त झाल्यावर आवज चालवायचे की नाही."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Whether or not to play sounds when away."
180 msgstr "दूर असल्यास संगीत चालवायचे की नाही."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
184 msgstr "व्यस्त असल्यावर आवाज चालवायचे की नाही."
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
188 msgstr "संपर्क उपलब्ध झाल्यावर पॉपअप दर्शवायचे की नाही."
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 msgid ""
192 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
193 "windows."
194 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
198 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid ""
202 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
203 "the 'x' button in the title bar."
204 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
208 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
212 msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid ""
216 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
217 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
218 "sort the contact list by state."
219 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल."
220
221 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
222 msgid "Configure Telepathy account settings"
223 msgstr "टेलीपथि खाते संयोजना संयोजीत करा"
224
225 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
226 msgid "Empathy accounts"
227 msgstr "Empathy खाते"
228
229 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
230 msgid "People nearby"
231 msgstr "नजिक व्यक्ति"
232
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
234 msgid "Available"
235 msgstr "उपलब्ध"
236
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
238 msgid "Busy"
239 msgstr "व्यस्त"
240
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
242 msgid "Away"
243 msgstr "दूर"
244
245 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
246 msgid "Hidden"
247 msgstr "लपविलेले"
248
249 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
250 msgid "Offline"
251 msgstr "ऑफलाईन"
252
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
254 msgid "All"
255 msgstr "सर्व"
256
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
259 #, c-format
260 msgid "%s:"
261 msgstr "%s:"
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
272 msgid "<b>Advanced</b>"
273 msgstr "<b>प्रगत</b>"
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
282 msgid "Forget password and clear the entry."
283 msgstr "गुप्तशब्द विसरून जा व नोंदणी काढून टाका."
284
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
292 msgid "Pass_word:"
293 msgstr "गुप्तशब्द (_w):"
294
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
296 msgid "Screen _Name:"
297 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
305 msgid "_Port:"
306 msgstr "पोर्ट(_P):"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
314 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
315 msgid "_Server:"
316 msgstr "सर्वर (_S):"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
322 msgid "Login I_D:"
323 msgstr "दाखलन ID (_D):"
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
326 msgid "ICQ _UIN:"
327 msgstr "ICQ UIN (_U):"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
331 msgid "_Charset:"
332 msgstr "अक्षरसंच (_C):"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
335 msgid "New Network"
336 msgstr "नविन संजाळ"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
339 msgid "<b>Network</b>"
340 msgstr "<b>संजाळ</b>"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
343 msgid "<b>Servers</b>"
344 msgstr "<b>सर्वर</b>"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
347 msgid "Charset:"
348 msgstr "अक्षरसंच:"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
351 msgid "Create a new IRC network"
352 msgstr "नविन IRC संजाळ बनवा"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
355 msgid "Edit the selected IRC network"
356 msgstr "निवडलेले IRC संजाळ संपादीत करा"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
359 msgid "Network"
360 msgstr "संजाळ"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
363 msgid "Network:"
364 msgstr "संजाळ:"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
367 msgid "Nickname:"
368 msgstr "टोपननाव:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
371 msgid "Password:"
372 msgstr "गुप्तशब्द:"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
375 msgid "Quit message:"
376 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
379 msgid "Real name:"
380 msgstr "वास्तविक नाव:"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
383 msgid "Remove the selected IRC network"
384 msgstr "निवडलेले IRC संजाळ काढून टाका"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
387 msgid "<b>Override server settings</b>"
388 msgstr "<b>सर्वर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा</b>"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
391 msgid "Pri_ority:"
392 msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
395 msgid "Reso_urce:"
396 msgstr "स्त्रोत (_u):"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
399 msgid "Use old SS_L"
400 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
403 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
404 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
407 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
408 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
411 msgid "_Email:"
412 msgstr "इमेल (_E):"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
415 msgid "_First Name: "
416 msgstr "पहिले नाव (_F): "
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
419 msgid "_Jabber ID:"
420 msgstr "जॅबर ID (_J):"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
423 msgid "_Last Name:"
424 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
427 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
428 msgid "_Nickname:"
429 msgstr "टोपननाव (_N):"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
432 msgid "_Published Name:"
433 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
434
435 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
437 msgid "Discover STUN"
438 msgstr "STUN शोधा"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
441 msgid "STUN Server:"
442 msgstr "STUN सर्वर:"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
445 msgid "STUN port:"
446 msgstr "STUN पोर्ट:"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
449 msgid "_Username:"
450 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
453 msgid "Use _Yahoo Japan"
454 msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
457 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
458 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
461 msgid "_Room List locale:"
462 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
465 msgid "Select Your Avatar Image"
466 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
469 msgid "No Image"
470 msgstr "प्रतिमा नाही"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
473 msgid "Images"
474 msgstr "प्रतिमा"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
477 msgid "All Files"
478 msgstr "सर्व फाइल"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
481 msgid "Click to enlarge"
482 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
485 msgid "offline"
486 msgstr "ऑफलाइन"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
489 msgid "invalid contact"
490 msgstr "अवैध संपर्क"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
493 msgid "permission denied"
494 msgstr "परवानगी नकारली"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
497 msgid "too long message"
498 msgstr "खूप लांब संदेश"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
501 msgid "not implemented"
502 msgstr "लागू केले नाही"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
505 msgid "unknown"
506 msgstr "अपरिचीत"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
509 #, c-format
510 msgid "Error sending message '%s': %s"
511 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
514 #, c-format
515 msgid "Topic set to: %s"
516 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
519 msgid "No topic defined"
520 msgstr "विषय निश्चित नाही"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
523 msgid "Insert Smiley"
524 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
527 msgid "_Send"
528 msgstr "पाठवा (_S)"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
531 msgid "_Check Word Spelling..."
532 msgstr "शब्द लेखन तपासा (_C)..."
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
535 #, c-format
536 msgid "%s has joined the room"
537 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
540 #, c-format
541 msgid "%s has left the room"
542 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
545 msgid "Disconnected"
546 msgstr "जुळवणी तूटली"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
549 msgid "Connected"
550 msgstr "जुळवणी स्थापीत"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
553 msgid "<b>Topic:</b>"
554 msgstr "<b>विषय:</b>"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
557 msgid "Group Chat"
558 msgstr "गट संवाद"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
561 msgid "_Copy Link Address"
562 msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
565 msgid "_Open Link"
566 msgstr "लिंक उघडा(_O)"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
569 msgid "Personal Information"
570 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
573 msgid "Edit Contact Information"
574 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
577 msgid "Contact Information"
578 msgstr "संपर्क माहिती"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
581 msgid "I would like to add you to my contact list."
582 msgstr "तुम्हास संपर्क यादीत जोडण्याची इच्छा आहे."
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
585 msgid "New Contact"
586 msgstr "नविन संपर्क"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
589 msgid "Decide _Later"
590 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
593 msgid "Subscription Request"
594 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
597 #, c-format
598 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
599 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
602 msgid "Removing group"
603 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
607 msgid "_Remove"
608 msgstr "काढून टाका (_R)"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
611 #, c-format
612 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
613 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
616 msgid "Removing contact"
617 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
620 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
621 msgstr "माफ करा, संपर्क यादीत तुमचे नाव संग्रहीत ठेवणे पसंत नाही."
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
624 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
625 msgid "_Chat"
626 msgstr "संवाद (_C)"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
629 msgid "_Call"
630 msgstr "बोला (_C)"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
634 msgid "_View Previous Conversations"
635 msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
638 msgid "Infor_mation"
639 msgstr "माहिती (_m)"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
642 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
643 msgid "_Edit"
644 msgstr "संपादन (_E)"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
647 msgid "Save Avatar"
648 msgstr "अवतार संचयन"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
651 msgid "Unable to save avatar"
652 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
655 msgid "Select"
656 msgstr "निवडा"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
659 #: ../src/empathy-main-window.c:853
660 msgid "Group"
661 msgstr "गट"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
664 msgid "<b>Client Information</b>"
665 msgstr "<b>क्लाऐंट माहिती</b>"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
668 msgid "<b>Contact Details</b>"
669 msgstr "<b>संपर्क तपशील</b>"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
672 msgid "<b>Contact</b>"
673 msgstr "<b>संपर्क</b>"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
676 msgid "<b>Groups</b>"
677 msgstr "<b>गट</b>"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
681 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
682 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
683 msgid "Account:"
684 msgstr "खाते:"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
687 msgid "Alias:"
688 msgstr "अलायस:"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
691 msgid "Birthday:"
692 msgstr "वाढदिवस:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
695 msgid "Client:"
696 msgstr "क्लाऐंट:"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
699 msgid "Contact information"
700 msgstr "संपर्क माहिती"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
703 msgid "Email:"
704 msgstr "ईमेल:"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
707 msgid "Fullname:"
708 msgstr "पूर्णनाव:"
709
710 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
712 msgid "Identifier:"
713 msgstr "ओळखकर्ता:"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
716 msgid "Information requested..."
717 msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
720 msgid "OS:"
721 msgstr "OS:"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
724 msgid ""
725 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
726 "than one group or no groups."
727 msgstr "हे संपर्क ज्या गटा मध्ये समाविष्ठीत प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा, तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट निवडू शकता."
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
730 msgid "Version:"
731 msgstr "आवृत्ती:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
734 msgid "Web site:"
735 msgstr "संकेतस्थळ:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
738 msgid "_Add Group"
739 msgstr "गट जोडा (_A)"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
742 msgid "new server"
743 msgstr "नविन सर्वर"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
746 msgid "Server"
747 msgstr "सर्वर"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
750 msgid "Port"
751 msgstr "पोर्ट"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
754 msgid "SSL"
755 msgstr "SSL"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
758 msgid "Account"
759 msgstr "खाते"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
762 msgid "Conversation"
763 msgstr "संभाषण"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
766 msgid "Date"
767 msgstr "दिनांक"
768
769 #. Tab Label
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
771 msgid "Conversations"
772 msgstr "संभाषण"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
775 msgid "Previous Conversations"
776 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
777
778 #. Tab Label
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
780 msgid "Search"
781 msgstr "शोधा"
782
783 #. Searching *for* something
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
785 msgid "_For:"
786 msgstr "करीता (_F):"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
789 msgid "Call"
790 msgstr "संवाद करा"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
793 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
794 msgid "Chat"
795 msgstr "संवाद"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
798 msgid "Contact ID:"
799 msgstr "संपर्क ID:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
802 msgid "New Conversation"
803 msgstr "नविन संभाषण"
804
805 #. Custom messages
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
807 msgid "Custom messages..."
808 msgstr "इच्छिक संदेस..."
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
811 msgid "Custom message"
812 msgstr "इच्छिक संदेश"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
815 msgid "Message:"
816 msgstr "संदेश:"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
819 msgid "Save message"
820 msgstr "संदेश संचयन"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
823 msgid "Status:"
824 msgstr "स्थिती:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
827 msgid "Word"
828 msgstr "शब्द"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
831 msgid "Suggestions for the word"
832 msgstr "शब्द करीता उपदेश"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
835 msgid "Spell Checker"
836 msgstr "शब्द तपासक"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
839 msgid "Suggestions for the word:"
840 msgstr "शब्द करीता उपदेश:"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
844 msgid "%A %d %B %Y"
845 msgstr "%A %d %B %Y"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
848 msgid "Classic"
849 msgstr "क्लासिक"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
852 msgid "Simple"
853 msgstr "सोपे"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
856 msgid "Clean"
857 msgstr "साफ"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
860 msgid "Blue"
861 msgstr "निळा"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
864 msgid "Unable to open URI"
865 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
866
867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
868 msgid "Current Locale"
869 msgstr "सद्याची लोकेल"
870
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
875 msgid "Arabic"
876 msgstr "अरेबिक"
877
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
879 msgid "Armenian"
880 msgstr "आर्मेनिअन"
881
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
885 msgid "Baltic"
886 msgstr "बाल्टिक"
887
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
889 msgid "Celtic"
890 msgstr "सेल्टिक"
891
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
896 msgid "Central European"
897 msgstr "मध्य युरोपिअन"
898
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
903 msgid "Chinese Simplified"
904 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
905
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
909 msgid "Chinese Traditional"
910 msgstr "पारंपारिक चिनी"
911
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
913 msgid "Croatian"
914 msgstr "क्रोएशीयन"
915
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
922 msgid "Cyrillic"
923 msgstr "सिरीलिक"
924
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
926 msgid "Cyrillic/Russian"
927 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
928
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
931 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
932 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
933
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
935 msgid "Georgian"
936 msgstr "जॉर्जियन"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
941 msgid "Greek"
942 msgstr "ग्रीक"
943
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
945 msgid "Gujarati"
946 msgstr "गुजराती"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
949 msgid "Gurmukhi"
950 msgstr "गुरमुखी"
951
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
956 msgid "Hebrew"
957 msgstr "हिब्रू"
958
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
960 msgid "Hebrew Visual"
961 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
962
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
964 msgid "Hindi"
965 msgstr "हिंदी"
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
968 msgid "Icelandic"
969 msgstr "आयलॅंडिक"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
974 msgid "Japanese"
975 msgstr "जपानी"
976
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
981 msgid "Korean"
982 msgstr "कोरियन"
983
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
985 msgid "Nordic"
986 msgstr "नॉर्डिक"
987
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
989 msgid "Persian"
990 msgstr "पर्शियन"
991
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
994 msgid "Romanian"
995 msgstr "रोमानियन"
996
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
998 msgid "South European"
999 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1002 msgid "Thai"
1003 msgstr "थाई"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1009 msgid "Turkish"
1010 msgstr "तुर्किश"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1017 msgid "Unicode"
1018 msgstr "युनिकोड"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1025 msgid "Western"
1026 msgstr "पश्चिमी"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1031 msgid "Vietnamese"
1032 msgstr "वियेतनामी"
1033
1034 #.
1035 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1036 #.
1037 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1038 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1039 msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1040
1041 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1042 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1043 msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1044
1045 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1046 msgid "Megaphone"
1047 msgstr "मेगाफोन"
1048
1049 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1050 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1051 msgid "Talk!"
1052 msgstr "Talk!"
1053
1054 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1055 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1056 msgid "_About"
1057 msgstr "विषयी (_A)"
1058
1059 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1060 msgid "_Information"
1061 msgstr "माहीती(_I)"
1062
1063 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1064 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1065 msgid "_Preferences"
1066 msgstr "प्राधान्यता (_P)"
1067
1068 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1069 msgid "Presence"
1070 msgstr "उपस्थिती"
1071
1072 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1074 msgid "Set your own presence"
1075 msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1076
1077 #: ../src/empathy.c:376
1078 msgid "Don't connect on startup"
1079 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1080
1081 #: ../src/empathy.c:380
1082 msgid "Don't show the contact list on startup"
1083 msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1084
1085 #: ../src/empathy.c:384
1086 msgid "Show the accounts dialog"
1087 msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1088
1089 #: ../src/empathy.c:396
1090 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1091 msgstr "- Empathy जलद संदेशवाहक"
1092
1093 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1094 msgid ""
1095 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1096 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1097 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1098 "version."
1099 msgstr ""
1100 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1101 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1102 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1103 "version."
1104
1105 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1106 msgid ""
1107 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1110 "details."
1111 msgstr ""
1112 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1115 "details."
1116
1117 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1118 msgid ""
1119 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1120 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1121 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1122 msgstr ""
1123 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1124 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1125 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1126
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1128 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1129 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"
1130
1131 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1132 msgid "translator-credits"
1133 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008"
1134
1135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1136 msgid ""
1137 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1138 "be created for you to start configuring."
1139 msgstr "नविन खाते जोडण्याकरीता, तुम्ही 'जोडा' या बटणावर क्लिक करू शकता व संयोजना करीता नविन नोंदणी लगेचच तयार होईल."
1140
1141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1142 msgid ""
1143 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1144 "you want to use."
1145 msgstr "नविन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी शिष्टाचार करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत करा."
1146
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1149 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1150 msgstr "<b>खाते निवडले नाही</b>"
1151
1152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1153 msgid ""
1154 "\n"
1155 "\n"
1156 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1157 "to configure in the list on the left."
1158 msgstr ""
1159 "\n"
1160 "\n"
1161 "खाते जोडायचे नसल्यास, फक्त डावीकडील यादीतील संयोजनाजोगी खात्यावर क्लिक करा."
1162
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1164 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1165 msgstr "<b>खाते संयोजीत नाही</b>"
1166
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1168 msgid "Enabled"
1169 msgstr "कार्यान्वीत"
1170
1171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1173 msgid "Accounts"
1174 msgstr "खाते"
1175
1176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "You are about to remove your %s account!\n"
1180 "Are you sure you want to proceed?"
1181 msgstr ""
1182 "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1183 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1184
1185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1186 msgid ""
1187 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1188 "decide to proceed.\n"
1189 "\n"
1190 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1191 "be available."
1192 msgstr ""
1193 "पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले "
1194 "जाणार नाही.\n"
1195 "\n"
1196 "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1197
1198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1199 msgid "<b>New Account</b>"
1200 msgstr "<b>नविन खाते</b>"
1201
1202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1203 msgid "<b>Settings</b>"
1204 msgstr "<b>संयोजना</b>"
1205
1206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1207 msgid "Cr_eate"
1208 msgstr "निर्माण करा (_e)"
1209
1210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1211 msgid "I already have an account I want to use"
1212 msgstr "वापरणी करीता आधिपासूनच खाते इपलब्ध आहे"
1213
1214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1215 msgid "Type:"
1216 msgstr "प्रकार:"
1217
1218 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1219 msgid "Closed"
1220 msgstr "बंद झाले"
1221
1222 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1223 msgid "End this call?"
1224 msgstr "या कॉल समाप्त करायचा?"
1225
1226 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1227 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1228 msgstr "हे चौकट बंद केल्यास कार्यरत संभाषण बंद होईल."
1229
1230 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1231 msgid "_End Call"
1232 msgstr "संभाषण संपवा (_E)"
1233
1234 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1235 msgid "Incoming call"
1236 msgstr "येणारे कॉल"
1237
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1239 #, c-format
1240 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1241 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
1242
1243 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1244 msgid "_Reject"
1245 msgstr "अमान्य(_R)"
1246
1247 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1248 msgid "_Answer"
1249 msgstr "उत्तर (_A)"
1250
1251 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1252 msgid "Empathy Call"
1253 msgstr "Empathy कॉल"
1254
1255 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1256 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1257 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1258 msgid "Readying"
1259 msgstr "सज्ज होत आहे"
1260
1261 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1262 #, c-format
1263 msgid "%s - Empathy Call"
1264 msgstr "%s - Empathy कॉल"
1265
1266 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1267 msgid "Ringing"
1268 msgstr "रिंग होत आहे"
1269
1270 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1271 msgid "Connecting"
1272 msgstr "जुळवणी करीत आहे"
1273
1274 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1275 #, c-format
1276 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1277 msgstr "आधिपासूनच कॉल कार्यरत असल्यामुळे %s पासून येणाऱे कॉल नकारले गेले."
1278
1279 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1280 msgid "#"
1281 msgstr "#"
1282
1283 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1284 msgid "*"
1285 msgstr "*"
1286
1287 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1288 msgid "0"
1289 msgstr "0"
1290
1291 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1292 msgid "1"
1293 msgstr "1"
1294
1295 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1296 msgid "2"
1297 msgstr "2"
1298
1299 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1300 msgid "3"
1301 msgstr "3"
1302
1303 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1304 msgid "4"
1305 msgstr "4"
1306
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1308 msgid "5"
1309 msgstr "5"
1310
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1312 msgid "6"
1313 msgstr "6"
1314
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1316 msgid "7"
1317 msgstr "7"
1318
1319 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1320 msgid "8"
1321 msgstr "8"
1322
1323 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1324 msgid "9"
1325 msgstr "9"
1326
1327 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1329 msgid "<b>Keypad</b>"
1330 msgstr "<b>कीपॅड</b>"
1331
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1333 msgid "<b>Volume</b>"
1334 msgstr "<b>आवाज</b>"
1335
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1337 msgid "Hang Up"
1338 msgstr "जरा वाट पहा"
1339
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1341 msgid "Send Video"
1342 msgstr "विडीओ पाठवा"
1343
1344 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1345 #, c-format
1346 msgid "Conversations (%d)"
1347 msgstr "संभाषण (%d)"
1348
1349 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1350 msgid "Topic:"
1351 msgstr "विषय:"
1352
1353 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1354 msgid "Typing a message."
1355 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
1356
1357 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1358 msgid "C_lear"
1359 msgstr "पुसून टाका (_l)"
1360
1361 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1362 msgid "Insert _Smiley"
1363 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
1364
1365 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1366 msgid "Invitation _message:"
1367 msgstr "आमंत्रण संदेश (_m):"
1368
1369 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1370 msgid "Invite"
1371 msgstr "आमंत्रण"
1372
1373 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1374 msgid "Move Tab _Left"
1375 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
1376
1377 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1378 msgid "Move Tab _Right"
1379 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
1380
1381 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1382 msgid "Select who would you like to invite:"
1383 msgstr "कुणाला निमंत्रण द्यायचे ते ठरवा:"
1384
1385 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1386 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1387 msgstr "संवाद परस्पर संवाद करीता आपल्या निमंत्रण भेट केले गेले आहे."
1388
1389 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1390 msgid "_Contact"
1391 msgstr "संपर्क (_C)"
1392
1393 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1394 msgid "_Contents"
1395 msgstr "विषयसूची (_C)"
1396
1397 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1398 msgid "_Conversation"
1399 msgstr "संभाषण (_C)"
1400
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1402 msgid "_Detach Tab"
1403 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
1404
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1406 msgid "_Help"
1407 msgstr "मदत (_H)"
1408
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1410 msgid "_Next Tab"
1411 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
1412
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1414 msgid "_Previous Tab"
1415 msgstr "मागील टॅब(_P)"
1416
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1418 msgid "_Tabs"
1419 msgstr "टॅब्स (_T)"
1420
1421 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1422 msgid "Name"
1423 msgstr "नाव"
1424
1425 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1426 msgid "Room"
1427 msgstr "कक्ष"
1428
1429 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1430 msgid "Auto-Connect"
1431 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
1432
1433 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1434 msgid "Edit Favorite Room"
1435 msgstr "पसंतीचे कक्ष संपादीत करा"
1436
1437 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1438 msgid "Join room on start_up"
1439 msgstr "प्रारंभवेळी कक्षाशी जोडणी करा (_u)"
1440
1441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1442 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1443 msgstr "Empathy सुरू झाल्यावर व जुळवणी स्थापीत झाल्यास या संवाद कक्षाशी जोडणी स्थापीत करा"
1444
1445 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1446 msgid "Manage Favorite Rooms"
1447 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
1448
1449 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1450 msgid "N_ame:"
1451 msgstr "नाव (_a):"
1452
1453 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1454 msgid "S_erver:"
1455 msgstr "सर्वर (_e):"
1456
1457 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1458 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1459 msgid "_Room:"
1460 msgstr "कक्ष (_R):"
1461
1462 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "New message from %s:\n"
1466 "%s"
1467 msgstr ""
1468 "%s कडून नविन संदेश:\n"
1469 "%s"
1470
1471 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1472 #, c-format
1473 msgid "Incoming call from %s"
1474 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
1475
1476 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1480 "application to handle it."
1481 msgstr "%s ने निमंत्रण करीता प्रस्ताव मांडला आहे, परंतु हाताळणी करीता भाहेरील अनुप्रयोग उपलब्ध नाही."
1482
1483 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1484 msgid "Invitation Error"
1485 msgstr "निमंत्रण त्रुटी"
1486
1487 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1491 "handle it."
1492 msgstr "%s ने निमंत्रण करीता प्रस्ताव मांडला आहे. हाताळणी करीता भाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
1493
1494 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1495 #, c-format
1496 msgid "Subscription requested by %s"
1497 msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
1498
1499 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\n"
1503 "Message: %s"
1504 msgstr ""
1505 "\n"
1506 "संदेश: %s"
1507
1508 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1509 msgid "Show and edit accounts"
1510 msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
1511
1512 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1513 msgid "Contact"
1514 msgstr "संपर्क"
1515
1516 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1517 msgid "_Edit account"
1518 msgstr "खाते संपादन (_E)"
1519
1520 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1521 msgid "No error specified"
1522 msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
1523
1524 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1525 msgid "Network error"
1526 msgstr "संजाळ त्रुटी"
1527
1528 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1529 msgid "Authentication failed"
1530 msgstr "ओळख पटली नाही"
1531
1532 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1533 msgid "Encryption error"
1534 msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
1535
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1537 msgid "Name in use"
1538 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
1539
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1541 msgid "Certificate not provided"
1542 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
1543
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1545 msgid "Certificate untrusted"
1546 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
1547
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1549 msgid "Certificate expired"
1550 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
1551
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1553 msgid "Certificate not activated"
1554 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
1555
1556 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1557 msgid "Certificate hostname mismatch"
1558 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
1559
1560 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1561 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1562 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
1563
1564 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1565 msgid "Certificate self-signed"
1566 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
1567
1568 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1569 msgid "Certificate error"
1570 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
1571
1572 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1573 msgid "Unknown error"
1574 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
1575
1576 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1577 msgid "Contact List"
1578 msgstr "संपर्क यादी"
1579
1580 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1581 msgid "Context"
1582 msgstr "संदर्भ"
1583
1584 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1585 msgid "Join _Favorites"
1586 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
1587
1588 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1589 msgid "Join _New..."
1590 msgstr "नविन जोडणी (_N)..."
1591
1592 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1593 msgid "Manage Favorites"
1594 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
1595
1596 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1597 msgid "Show _Offline Contacts"
1598 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा (_O)"
1599
1600 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1601 msgid "_Accounts"
1602 msgstr "खाते (_A)"
1603
1604 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1605 msgid "_Add Contact..."
1606 msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1607
1608 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1609 msgid "_New Conversation..."
1610 msgstr "नविन संभाषण (_N)..."
1611
1612 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1613 msgid "_Personal Information"
1614 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
1615
1616 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1617 msgid "_Room"
1618 msgstr "कक्ष (_R)"
1619
1620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1621 msgid "Chat Rooms"
1622 msgstr "संवाद कक्ष"
1623
1624 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1625 msgid "Browse:"
1626 msgstr "संचार:"
1627
1628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1629 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1630 msgstr "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक करा."
1631
1632 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1633 msgid ""
1634 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1635 "the current account's server"
1636 msgstr "कक्ष दर्शविणारे सर्वर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्वरवर आढळल्यास रिकामे सोडा"
1637
1638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1639 msgid "Join"
1640 msgstr "जुळवणी करा"
1641
1642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1643 msgid "Join New"
1644 msgstr "नविन जोडणी"
1645
1646 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1647 msgid "Re_fresh"
1648 msgstr "पुन्हदाखलन (_f)"
1649
1650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1651 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1652 msgstr "ही यादी सर्वर वरील वापरकर्ता द्वारे प्रविष्ट सर्व संवाद कक्ष दर्शविते."
1653
1654 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1655 msgid "Language"
1656 msgstr "भाषा"
1657
1658 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1659 msgid "<b>Appearance</b>"
1660 msgstr "<b>दर्शन</b>"
1661
1662 #. To translators: Audio notifications preferences
1663 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1664 msgid "<b>Audio</b>"
1665 msgstr "<b>ऑडिओ</b>"
1666
1667 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1668 msgid "<b>Behaviour</b>"
1669 msgstr "<b>वर्तन</b>"
1670
1671 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1672 msgid "<b>Contact List</b>"
1673 msgstr "<b>संपर्क यादी</b>"
1674
1675 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1676 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1677 msgstr "<b>भाषांकरीता शब्दलेखन कार्यान्वीत करा:</b>"
1678
1679 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1680 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1681 msgid "<b>Visual</b>"
1682 msgstr "<b>दृश्यमान</b>"
1683
1684 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1685 msgid ""
1686 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1687 "a dictionary installed.</small>"
1688 msgstr "<small>शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव यादीतील दर्शविले जाते.</small>"
1689
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1691 msgid "Automatically _connect on startup "
1692 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
1693
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1695 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1696 msgstr "अवतार संपर्क यादीत दर्शविलेले वापरकर्ता द्वारे निवडलेले प्रतिमा असतात"
1697
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1699 msgid "Chat Th_eme:"
1700 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
1701
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1703 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1704 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आढळल्यास सूचना दर्शवा (_o)"
1705
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1707 msgid "Enable sounds when _away"
1708 msgstr "दूर असल्यावर संगीत चालवा (_b)"
1709
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1711 msgid "Enable sounds when _busy"
1712 msgstr "व्यस्त असल्यावर संगीत चालवा (_b)"
1713
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1715 msgid "General"
1716 msgstr "सामान्य"
1717
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1719 msgid "Notifications"
1720 msgstr "सूचना"
1721
1722 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1723 msgid "Preferences"
1724 msgstr "प्राधान्यता"
1725
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1727 msgid "Show _avatars"
1728 msgstr "अवतार दर्शवा (_a)"
1729
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1731 msgid "Show _smileys as images"
1732 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
1733
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1735 msgid "Show co_mpact contact list"
1736 msgstr "एकत्रीत संपर्क यादी दर्शवा (_m)"
1737
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1739 msgid "Sort by _name"
1740 msgstr "नावानुरूप क्रमावारीत लावा (_n)"
1741
1742 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1743 msgid "Sort by s_tate"
1744 msgstr "स्थिती नुरूप क्रमवारीत लावा (_t)"
1745
1746 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1747 msgid "Spell Checking"
1748 msgstr "शब्दलेखन तपास"
1749
1750 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1751 msgid "Themes"
1752 msgstr "सुत्रयोजना"
1753
1754 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1755 msgid "_Open new chats in separate windows"
1756 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
1757
1758 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1759 msgid "_Play sound when messages arrive"
1760 msgstr "संदेश प्राप्त होताच संगीत चालवा (_P)"
1761
1762 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1763 msgid "Status"
1764 msgstr "स्थिती"
1765
1766 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1767 msgid "_Quit"
1768 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
1769
1770 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1771 msgid "_Show Contact List"
1772 msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"
1773